Acuerdo de compra y venta de viviendas de segunda mano en la ciudad de Dongguan
Amigos, en el caso de edificaciones el plazo de prescripción es de 5 años, y en el caso de defectos de derechos específicos es de 30 años. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir contigo algunos contratos y acuerdos para la compraventa de casas de segunda mano en Dongguan espero que te sean de ayuda.
Acuerdo de contrato de venta de vivienda de segunda mano en la ciudad de Dongguan (Texto seleccionado 1) Cedente: (en adelante, Parte A)
Cesionario: (en adelante, Parte B) p>
Testigo: (en adelante, Parte C)
De acuerdo con la "Ley Civil de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B voluntariamente Sala 701, Unidad 3, Edificio Según las regulaciones nacionales, la Parte A ha obtenido el certificado de propiedad de la vivienda de conformidad con la ley. El certificado de propiedad de la vivienda es el certificado de propiedad inmobiliaria (privado suburbano) No. 2. La Parte A será totalmente responsable del estado actual de la vivienda. La estructura de la casa es una estructura de ladrillo-hormigón con un área de construcción de 62,72 metros cuadrados (excluyendo sótano).
Artículo 2 Declaración del Partido A sobre el derecho a comprar y vender El Partido A garantiza que la casa cumple con las leyes, políticas y regulaciones pertinentes del país y la ciudad de Dongguan sobre la lista de casas, y el Partido A. tiene derecho a poner la casa a la venta. La Parte A asumirá las responsabilidades legales y económicas resultantes de la violación de las políticas y regulaciones nacionales y de la ciudad de Dongguan pertinentes. Al mismo tiempo, la Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la casa que vende a la Parte B son claros y que no existen otros derechos de configuración ni otras disputas. Después de que la Parte B compre la casa, si hay una disputa sobre los derechos de propiedad de la casa, que afecte el ejercicio de los derechos de la Parte B, la Parte A será responsable de limpiar y compensar a la Parte B por las pérdidas económicas causadas por ello.
Artículo 3 Declaración de la Parte B sobre el derecho a comprar La Parte B está dispuesta a firmar este acuerdo para comprar todos los derechos de propiedad de la casa mencionada anteriormente a la Parte A bajo la premisa de que los Artículos 1 y 2 de este contrato se establecen, y reconoce que la suscripción de este Acuerdo sólo tendrá efectos legales en este caso.
Artículo 4 Precio de la vivienda Ambas partes acuerdan que el precio de la casa mencionada anteriormente es RMB (en mayúsculas) ochenta mil veinte mil yuanes (incluido el sótano).
Artículo 5 Forma de pago: 1. La Parte B pagará el precio de la vivienda en RMB (en mayúsculas: ochenta mil veinte mil yuanes) en una sola suma al firmar el contrato de venta de vivienda de segunda mano (este contrato). 2. Cuando la Parte B realice el pago total de la vivienda, la Parte A entregará el certificado de propiedad de la vivienda a la Parte B. (O la Parte A entregará las llaves de la casa a la Parte B al mismo tiempo). Ambas partes deben emitir los certificados de recibo correspondientes a la otra parte al mismo tiempo.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato: 1. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, si la Parte B rompe el contrato a mitad de camino, la Parte A notificará a la Parte A por escrito, y la Parte A devolverá el pago de la Parte B (excluidos los intereses) a la Parte B dentro de los 3 días hábiles, pero deducirá 4 % del precio total de la habitación como indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte A rompe el contrato a mitad de camino, deberá notificar a la Parte B por escrito y devolver el doble del pago de la habitación y los costos de decoración pagados por la Parte B dentro de los 3 días hábiles a partir de la fecha de la ruptura del contrato. 2. La Parte A deberá desalojar la casa dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción del pago completo. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B un recargo por pago atrasado del 10 % del pago total de la habitación pagado por la Parte B. Si el pago atrasado supera los 15 días, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y la Parte B podrá solicitar al tribunal su ejecución.
Artículo 7 Entrega de la Casa La Parte A y la Parte B acuerdan los siguientes detalles respecto de la entrega de la casa: Antes de la entrega de la casa, la Parte A: 1. No hay deudas de vivienda como facturas de teléfono, facturas de electricidad, gastos de administración de la propiedad, facturas de agua, facturas de calefacción, facturas de gas, etc. 2. No hay daños a elementos decorativos fijos e inmuebles; 3. No hay daños a la casa en sí que afecten el uso o la belleza de la casa. 4. Todos los contratos de arrendamiento de la casa se rescinden antes de la entrega de la casa;
After Party B acepta la casa:
1. Gastos varios como facturas de teléfono, facturas de electricidad, gastos de administración de la propiedad, facturas de agua, facturas de calefacción y facturas de gas. La parte B pagará por sí misma; 2. La parte B tiene derecho a decorar y modificar la casa después de la entrega. Artículo 8 Acuerdo de enajenación de derechos de propiedad 1. Después de firmar este acuerdo, las Partes A y B solicitarán al departamento local de gestión de transacciones inmobiliarias los procedimientos de compra y venta de viviendas y solicitarán un certificado de propiedad de la vivienda de acuerdo con las regulaciones pertinentes. En vista de que la Parte B ha dejado de manejar temporalmente los procedimientos de transferencia de casas de segunda mano, cuando la Parte B comience a manejar los procedimientos de transferencia de casas de segunda mano, la Parte A debe ayudar a la Parte B a manejar los procedimientos anteriores y los impuestos y tarifas relacionados incurridos. al mismo tiempo serán pagados por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
2. Durante el período en que la casa no ha sido transferida, cuando la Parte B necesita urgentemente fondos para hipotecar la casa transferida, la Parte A debe ayudar activamente a la Parte B a acudir al departamento financiero para manejar los procedimientos pertinentes y firme los documentos pertinentes de acuerdo con las instrucciones de la Parte B.
3. Durante el período en que la casa no haya sido transferida, en caso de demolición planificada o demolición basada en políticas, la Parte A ayudará activamente a la Parte B a ir. a varios departamentos de gestión de demolición para manejar los procedimientos de demolición relevantes y firmar los documentos relevantes de acuerdo con las instrucciones de la Parte B. Todas las compensaciones de demolición y los costos de reasentamiento pertenecen al cesionario, Parte B.
4. Una vez firmada la casa, la Parte B tiene derecho a disponer de la casa y la Parte B tiene derecho a alquilar o transferir la casa. La Parte A no interferirá con la Parte B por ningún motivo. Artículo 9 Para las materias no previstas en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario.
Los anexos a este acuerdo y los acuerdos complementarios firmados por ambas partes son parte integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la casa. Artículo 10 Declaración de vigencia Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Todos tienen el mismo efecto jurídico. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A: (Firma) Número de DNI:
Parte B: (Firma) Número de DNI:
Parte C: (Firma) Número de DNI: p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de contrato de venta de viviendas de segunda mano en la ciudad de Dongguan (seleccionados Parte 2) Parte A: Parte B: Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de los derechos de gestión de tierras baldías:
(1) La Parte A tiene un terreno baldío de montaña contratado , 16 m de largo de este a oeste y 1,5 metros de ancho de norte a sur.
1,5m, superficie total 184m. Cuatro puntos: límite este, límite oeste, límite sur y límite norte. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A acepta transferir el terreno montañoso a la Parte B para su uso como cementerio. La tarifa de transferencia es de 20.000 RMB (
2,00) y la Parte B acepta aceptarlo y utilizarlo. . A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B tiene el derecho permanente de utilizar el terreno montañoso y la Parte A no interferirá. Cuando la Parte B entierre la tumba, si los árboles o cultivos de la Parte A la obstruyen, la Parte A proporcionará todas las comodidades de forma gratuita. Si el cementerio ocupa un terreno de construcción nacional, la Parte A no tiene derecho a intervenir y no correrá con ningún costo de compensación. Los embargos y las tarifas de compensación por la reubicación de la tumba pertenecen a la Parte B.
(2) Todos los derechos de propiedad del terreno baldío para plantar pertenecen a la Parte B. Si la Parte B no planta el terreno baldío, la Parte A puede negociar con la Parte B para utilizarlo según sus propias necesidades. El derecho de la Parte A a operar y utilizar el terreno baldío puede recuperarse en cualquier momento.
(3) La Parte A es responsable de manejar las disputas fronterizas en el terreno baldío ocupado por la Parte B y asume las obligaciones correspondientes. Este acuerdo sirve como prueba. Los costos de nivelación y construcción son RMB. Firma de la Parte A: Firma de la Parte B: Firma del intermediario.
Acuerdo de contrato de venta de vivienda de segunda mano en la ciudad de Dongguan (elija la tercera parte) Parte A (vendedor):
Parte B (comprador):
Parte A y B Con base en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, a través de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la compra de la casa de la Parte A por parte de la Parte B y el encargo de una agencia intermediaria para manejar la transferencia:
1 La Parte A vende voluntariamente a la Parte B su casa ubicada en el Edificio District Road No., una casa estructural con un área de construcción de metros cuadrados (metros cuadrados de sótano) y sus instalaciones y equipos auxiliares. La parte B entendió completamente la propiedad y acordó comprarla.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transacción de la propiedad mencionada anteriormente es RMB (capital: yuan), y la Parte B pagará el precio total de compra a la Parte A en efectivo dentro de los 3 días. a partir de la fecha de firma de este contrato. La Parte A y la Parte B deben seguir los procedimientos de transferencia con la agencia intermediaria encargada, y ambas partes deben ayudar activamente.
Tres. La Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara e indiscutible; no ha sido objeto de sentencia o fallo alguno que restrinja su venta, ni está hipotecado, y no se encuentra dentro del ámbito de construcción y demolición; ha obtenido el consentimiento por escrito de otros durante el período de validez del acuerdo, la Parte A no transferirá la casa vendida por separado a terceros. Si se produce alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad civil, y la Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.
Cuatro. Los impuestos y tasas que se deban pagar durante la transmisión de la casa correrán a cargo de la Parte B...
verbo (abreviatura de verbo) responsabilidad por incumplimiento de contrato:
(1) Parte A no firma el contrato de bienes raíces según lo programado El contrato de venta, o el incumplimiento del contrato por parte de la Parte A durante el proceso de transferencia, lo que resulta en el incumplimiento final de los procedimientos de transferencia después de la confirmación, la Parte A reembolsará el precio de compra pagado por la Parte B; La Parte A correrá con todos los costos incurridos para completar los procedimientos de transferencia. Y pague a la Parte B una multa del 10 % del precio total de la vivienda.
(2) La Parte B no paga según lo previsto, o la Parte B incumple el contrato durante el proceso de transferencia, lo que resulta en la incapacidad final para manejar los procedimientos de transferencia después de la confirmación, la Parte A y la Parte B reembolsarán el precio de compra pagado por la Parte B. Sin embargo, la Parte B correrá con todos los costos incurridos al completar los procedimientos de transferencia; Y pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 10% del precio total de la vivienda.
Verbo intransitivo Durante el período del contrato, si el contrato no puede ejecutarse debido a factores de fuerza mayor como inundaciones, terremotos, incendios, políticas gubernamentales, etc., ambas partes Ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato y este contrato se rescindirá automáticamente.
Siete. Si tiene alguna objeción a otros asuntos, puede agregarla a los siguientes términos acordados mediante acuerdo. Si hay algún desacuerdo entre los términos acordados y los términos anteriores, prevalecerán los términos acordados y los términos acordados tendrán prioridad.
Ocho. Otros asuntos acordados:
9. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Se realizará en dos copias, cada una de dos páginas, cada parte conservará una copia y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de contrato de venta de viviendas de segunda mano en la ciudad de Dongguan (Parte 4 seleccionada) Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, Parte A )Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte B) Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, Parte A y Parte B, sobre sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas, hacer arreglos para la dirección de la Parte B. La Parte A firmará este contrato con el propósito de comprar bienes raíces y lo cumplirá juntos.
Artículo 1 La Parte B acuerda comprar bienes inmuebles (villas, edificios de oficinas, apartamentos, residencias, fábricas y tiendas) propiedad de la Parte A, ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Para más detalles, consulte la número de certificado de propiedad de terreno y casa.
Artículo 2 El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es: el precio unitario es RMB por metro cuadrado, y el precio total es RMB (en letras mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una cantidad total de RMB como pago inicial para la compra de la casa.
Artículo 3 Plazo y método de pago:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan pagar mediante hipoteca bancaria y acuerdan pagar el pago inicial (incluido el depósito) en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
2. Las partes A y B acuerdan realizar un pago único y pagar el pago inicial (incluido el depósito) en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
p>
Artículo 4 La Parte A entregará todos los bienes inmuebles de la transacción a la Parte B para su uso dentro de _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de recepción de todos los pagos de la Parte B, y liquidará _ _ _ _ _ _ y otros gastos en la fecha de entrega.
Artículo 5 Ambas partes que comparten impuestos y tasas deberán cumplir con las políticas y regulaciones nacionales de bienes raíces y pagar los impuestos y tasas requeridos para los procedimientos de transferencia de bienes raíces de acuerdo con las regulaciones. Después de la negociación entre las dos partes, los impuestos y tarifas de transacción correrán a cargo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento del contrato Después de la firma de este contrato, si la Parte B incumple el contrato a mitad de camino, la Parte A notificará a la Parte A por escrito, la Parte A devolverá el pago (sin intereses) pagado por la Parte B a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ días, pero el depósito de compra pertenecerá a la Parte A. Si La Parte A incumple el contrato a mitad de camino, la Parte A notificará a la Parte B por escrito y lo devolverá a la Parte B dentro de los 3 días siguientes a la fecha del incumplimiento del contrato.
Artículo 7 El objeto del presente contrato
1. La Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 El Partido B es _ _ _ _ _ _, y su representante es _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 8 Si el presente contrato requiere escrituración, deberá serlo ante notario nacional.
Artículo 9 Este contrato se realiza por duplicado. Una copia para el dueño de la propiedad de la Parte A, una copia para el agente encargado de la Parte A, una copia para la Parte B, una copia para el centro de comercio de bienes raíces y una copia para la notaría.
Artículo 10 Resolución de disputas bajo este contrato: Las disputas que surjan durante la ejecución del contrato podrán ser resueltas por ambas partes mediante negociación y litigio.
Artículo 11 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato una vez firmado por ambas partes.
Artículo 12 Otras materias pactadas por ambas partes:
Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lado forense:
Institución forense:
Agente:
Fecha: año, mes, día
Acuerdo de venta de vivienda de segunda mano en la ciudad de Dongguan (Parte 5 seleccionada) Contrato de venta de vivienda
Parte A (Vendedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación
Parte B (Comprador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad
De acuerdo con lo dispuesto en los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" " y las leyes y reglamentos pertinentes, el comprador y el vendedor. Sobre la base de igualdad, voluntariedad, equidad y consenso, se llega al siguiente acuerdo sobre los asuntos de transferencia de bienes inmuebles involucrados en este contrato:
Artículo 1: Parte A vende voluntariamente su casa a la Parte B, y la Parte B ha entendido completamente el asunto. La condición específica de la casa y la compra voluntariamente. La situación específica de la casa es la siguiente:
(1) Se ubica con una superficie edificable de _ _ _ _ _ metros cuadrados la superficie construida de la casa es _; _ _ _ _ _ metros cuadrados, y el área pública * * * El área de construcción compartida con vivienda pública es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados;
(2) El número de certificado de propiedad de la casa vendida es _ _ _ _ _ _ _ _ (Anexo 1);
(3) Plano de la casa y certificado de derechos de propiedad;
Los derechos de uso del suelo dentro del alcance del La casa se traspasa junto con la casa.
Los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.
El vendedor también deberá transferir al comprador los balcones, pasillos, escaleras, ascensores, techos, decoraciones, baños, presas, sótanos y demás instalaciones y equipamientos anexos a la vivienda. Lo anterior No se pagará ningún valor adicional en el precio de la vivienda. Ver listado de edificios e instalaciones auxiliares (Apéndice 2).
Artículo 2 La Parte A garantiza que ha declarado verazmente el estado de propiedad y otras circunstancias específicas de la casa mencionada anteriormente. No hay garantía ni disputa de propiedad sobre la casa, y la casa no ha sido reclamada por. otros según la ley.
Artículo 3 Método de fijación de precios y precio
Según el área de construcción, el precio unitario de la casa es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado, y el monto total es RMB_ _ _ _ _ _ _ _Yuan. La forma de pago del precio de la vivienda es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tipo
La Parte B pagará un depósito (en RMB) a la Parte A, (en mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Las disposiciones del depósito se aplicarán a lo dispuesto en el Código Civil de la República Popular China. El depósito anterior se utilizará para compensar el pago de la vivienda cuando la Parte B realice el pago final.
Artículo 4 La Parte B pagará a la Parte A el precio de la vivienda en tres plazos:
Primer plazo: RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
La segunda fase: pago de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes;
La tercera fase: la fecha de entrega a domicilio, el pago final es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Los importes anteriores serán pagados directamente por la Parte B a la cuenta bancaria personal proporcionada por la Parte A mediante transferencia o depósito directo.
(Ver anexo 3 para el número de cuenta bancaria). La Parte A emitirá un recibo a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ días después de recibir cada pago. Si la Parte A no emite el recibo específicamente solicitado dentro de los tres días hábiles, la Parte B utilizará el comprobante de transferencia o el comprobante de depósito emitido por su banco como prueba válida de pago.
Ming.
Artículo 5
1. La Parte A y la Parte B están programadas para entregar formalmente la casa el año, mes y día en que la Parte A desocupe la casa antes de la entrega oficial. casa.
2. Está previsto que ambas partes soliciten a los departamentos pertinentes el cambio de nombre de las instalaciones auxiliares pertinentes y los derechos e intereses relacionados antes de _ _ _ _ _ _ _.
Programa.
3. La parte A debe abandonar la relación de registro del hogar en la casa antes de _ _ _ _ _ _ _.
4. Si la Parte A no cumple con las obligaciones anteriores según lo requerido, será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el siguiente acuerdo:
Artículo 6 Tanto la Parte A como la Parte B confirma que, aunque el certificado de propiedad de la casa no está registrado, el titular del derecho que tiene derechos sobre la casa según la ley ha acordado por escrito vender la casa a la Parte B.
Artículo 7 p>
La Parte A y la Parte B acuerdan que a partir de la fecha de vigencia de este contrato, dentro de _ _ _ _ _ días, ambas partes deberán realizar los trámites de transferencia ante las autoridades inmobiliarias. Cuando la Parte A registre la transferencia de derechos de propiedad de la vivienda y derechos de uso de la tierra, la Parte A emitirá a la Parte B un informe escrito solicitando la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y otros documentos requeridos por las autoridades competentes. Si es necesario que la Parte A maneje el asunto, la Parte A brindará asistencia en cualquier momento. Si el registro de la transferencia se ve afectado por el retraso de la Parte A, la Parte A soportará las pérdidas resultantes. Si la Parte A no completa el registro de transferencia, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de devolver el pago total de la vivienda, también será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el artículo 8 de este contrato. Después de recibir el certificado de propiedad inmobiliaria, la Parte B solicitará al departamento de administración de tierras los procedimientos para cambiar los derechos de uso de la tierra de la casa de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Los procedimientos para cambiar los derechos de uso de suelo de la casa se manejarán de la siguiente manera: los derechos de uso de suelo de la casa se obtendrán mediante transferencia, y los derechos contenidos en el certificado de derecho de uso de suelo y los derechos y obligaciones relacionados con el contrato de transferencia. se transferirá a la Parte B. Los derechos de uso de la tierra de la casa se transferirán a la Parte B. Adquirida por transferencia, de acuerdo con las regulaciones pertinentes, su transferencia requiere el pago de la tarifa de transferencia de la tierra o el ingreso de la tierra, ambas partes acuerdan que el costo será; transmitidas por _ _ _ _ _ _. Salvo lo dispuesto en el apartado 2 de este artículo, los impuestos y tasas pagaderos por la tramitación de los trámites anteriores correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente de conformidad con la normativa nacional.
Artículo 8 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato:
1 Si la Parte B no paga según el plazo especificado en el Artículo 3 de este contrato, la Parte A tiene derecho a. perseguir la responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pagos vencidos. Desde el segundo día del período de pago estipulado en este contrato hasta la fecha real de pago, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón de _ _ _ _ _. % del pago acumulado adeudado por cada día de atraso. Si el vencimiento supera los 3 meses, se considerará que la Parte B no ha cumplido con este contrato. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por el incumplimiento del contrato.
2. Si la Parte B comete otro incumplimiento grave del contrato, el depósito pagado por la Parte B pertenecerá a la Parte A, y la Parte A tendrá derecho a rescindir el contrato, y las demás cantidades pagadas por la Parte B. será devuelto a la Parte B.
Artículo 9. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato:
1. Excepto en circunstancias especiales como desastres naturales de fuerza mayor, si la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo especificado en el artículo 3 de En este contrato, la Parte B tiene derecho a que la Parte A sea responsable del incumplimiento del contrato en función del monto pagado. Por cada día de retraso, la Parte A pagará el _ _ _ _ _ _% del pago acumulado a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios. Si el retraso excede los _ _ _ _ _ _ _ días, se considerará que la Parte A no ha cumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte A por el incumplimiento del contrato.
2. Después de que este contrato entre en vigor, si la Parte A comete cualquier otro incumplimiento de contrato, además de devolver todo el dinero de la casa recaudado a la Parte B, la Parte A también compensará a la Parte B por la misma cantidad. del dinero de la casa pagado. Al mismo tiempo, la Parte B tiene derecho a exigir la continuación del cumplimiento del contrato si se determina que no puede continuar ejecutándolo, la Parte A también compensará a la Parte B por sus pérdidas reales.
Artículo 10 La Parte A promete y garantiza:
1. Es el propietario legal de la casa bajo este contrato, y tiene plenos derechos para disponer de la casa y firmar la transferencia. de la casa Contratos y documentos de acuerdos relacionados.
2. No existen restricciones ni circunstancias que afecten la transferencia de la casa en virtud de este contrato, incluidos, entre otros, embargo, congelamiento, hipoteca, objeción (si corresponde).
3. La Parte A garantiza que no ha firmado un contrato de transferencia de casa con ningún tercero y que manejará los procedimientos pertinentes para transferir la casa a la Parte B de manera oportuna después de firmar este contrato.
4. Dentro del tiempo especificado en este contrato, la Parte A manejará los procedimientos de transferencia de la casa de manera oportuna y sin demoras injustificadas. Si la Parte A no completa los procedimientos de transferencia antes (fecha u hora especificada) y está dispuesta a asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, la Parte B tiene derecho a solicitar procedimientos de transferencia obligatoria de conformidad con la ley.
Artículo 11 Si las Partes A y B solicitan a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda el registro de transferencia de propiedad y el registro es aprobado por la autoridad de registro,
entonces el momento de la solicitud por ambas partes es la fecha de transferencia de la casa. Hora de transferencia de propiedad.
Artículo 12 El riesgo de daño o pérdida de la vivienda se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega oficial de la vivienda.
Artículo 12 Cuando la casa sea entregada oficialmente, los gastos de administración de la propiedad, agua, luz, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros gastos varios relacionados se pagarán de acuerdo con el siguiente acuerdo:
1 La Parte A deberá pagar todos los gastos relacionados con la administración de la propiedad, agua, electricidad, gas, televisión por cable, comunicaciones, etc. antes de la fecha de entrega. Las disputas resultantes serán manejadas por la Parte A por sí misma y no tendrán nada que ver con la Parte B.
La Parte A deberá presentar un juego completo de llaves a la Parte B, y ambas partes verificarán conjuntamente los servicios de electricidad, agua y electricidad. , niveles de gas, etc.
3 La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de registro de hogares relacionados con la administración de la propiedad.
La Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de agua, electricidad, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros procedimientos relacionados de cambio de nombre.
La Parte A proporcionará a la Parte B la factura del fondo de mantenimiento de la casa, el depósito de la tarifa de administración de la propiedad y otros recibos relevantes.
La Parte A deberá proporcionar a la Parte B las facturas de los equipos y las tarjetas de garantía de las instalaciones auxiliares. Consulte la lista de instalaciones auxiliares (Apéndice 2).
Artículo 14
Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán suscribir cláusulas complementarias adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.
Artículo 15 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde esté ubicada la casa.
Artículo 16 Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _. Entre ellos, la Parte A posee _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones
Si la Parte A solicita el registro de transferencia de propiedad de la vivienda, se aplicará a la casa Presentar una copia a la autoridad de registro de propiedad. Todos tienen el mismo efecto jurídico.
Artículo 17 El presente contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección
Dirección actual:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección actual: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección actual:_
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _