Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Acuerdo de Cooperación Empresarial

Acuerdo de Cooperación Empresarial

En la vida social actual, la utilización de acuerdos va en aumento. La firma de un acuerdo es la mejor especificación de los derechos y obligaciones entre dos o más partes. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran cinco acuerdos de cooperación empresarial que he elaborado para usted. Bienvenido a la colección.

Acuerdo de Cooperación Empresarial 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

1. Contenido

1. La Parte A es responsable de la promoción de teléfonos inteligentes y puede dirigirse a _ _ _ _ _ _ _ _ usuarios de alto nivel a través de la promoción de teléfonos inteligentes, acelerará la construcción de la digitalización de la información y Desarrollar usuarios de la industria;

2. A través de la promoción de teléfonos inteligentes, crear directamente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Nombre de la empresa) Actualización de suscripción en línea

3. Resuelva directamente las consultas y preguntas de los usuarios de alto nivel para _ _ _ _ _ _ _ _ empresas y resuelva la configuración y depuración de los teléfonos inteligentes. para usuarios de alto nivel (incluida la configuración de Internet gprs, configuración de navegación por satélite, depuración de funciones de teléfonos móviles);

4. A través de la promoción de teléfonos inteligentes, para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dos. Responsabilidades y derechos de la Parte A

1. Responsable del trabajo de preventa/venta/posventa de teléfonos inteligentes (incluido proporcionar a los usuarios actualizaciones, descargas e instalaciones de software relevante y resolver los problemas que encuentren los usuarios al usarlos). problemas de teléfonos inteligentes y mantenimiento y actualizaciones de software);

2 Responsable de la capacitación relevante sobre teléfonos inteligentes (incluido el uso y operación de teléfonos inteligentes, descargas de software, etc.);

3. para otros Coordinación de tecnologías relacionadas;

4. Responsable de manejar la recolección y los arreglos de personal para _ _ _ _ _ _ _ _ (nombre de la empresa) negocios de agencia relacionados;

5. Responsable de que toda la información del Usuario se mantenga confidencial.

Tres. Responsabilidades y derechos de la Parte B

1. Responsable de proporcionar hardware (lugar/banda ancha/computadora/equipo de oficina) y los procedimientos de operación de aplicaciones correspondientes;

2. Capacitación;

3. Responsable de la publicidad y promoción externa;

4. Abrir una cuenta unificada de _ _ _ _ _ _ _ _ (nombre de la empresa) para la Parte A. seguridad de la cuenta;

5. Mantener toda la información del usuario confidencial.

4. Descuentos de agencia y tarifas de mercado

1. Los usuarios de _ _ _ _ _ _ _ (nombre de la empresa) desarrollados por la Parte A serán aceptados a través de una cuenta unificada, y la Parte A. pagará la suscripción mensual dará _ _ _ _ _ _ _ _ _ % de comisión, y el método de pago estará sujeto al _ _ _ _ _ _ _ (empresa) agente de la Parte B;

2. siempre que la Parte A desarrolle _ _ _ Si los usuarios de _ _ _ _ _ _ _ (nombre de la empresa) lo están usando, la Parte B le dará una comisión a la Parte A, y el método de comisión es el mismo que el anterior;

3. Para _ _ _ _ _ _ desarrollado por la Parte A _Para los usuarios de la industria (nombre de la empresa), el método de liquidación permanece sin cambios de acuerdo con la comisión anterior;

4. un usuario para pagar a la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

cláusula de confidencialidad verbo (abreviatura de verbo)

1. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener confidencial toda la información del usuario obtenida a través de este negocio.

2. La Parte A y la Parte B serán responsables de mantener confidencial esta cooperación y el contenido específico de este acuerdo. Sin el consentimiento previo por escrito de cualquiera de las partes, ninguna de las partes revelará el contenido específico del acuerdo de cooperación y su contenido relacionado a ningún tercero.

3. Tras la firma del acuerdo, ambas partes tienen la obligación de guardar estrictamente secretos comerciales.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si una de las partes viola las disposiciones de este acuerdo, lo que resulta en la imposibilidad de cumplir con este acuerdo, la otra parte tiene el derecho de rescindirlo. este acuerdo, y la parte infractora asumirá todas las responsabilidades.

2. Si el incumplimiento del contrato por una parte causa un impacto social adverso o pérdidas económicas a la otra parte, la otra parte tiene derecho a responsabilizar a la otra parte y exigirle que elimine el impacto y haga lo económico correspondiente. compensación.

3. El programa de software para teléfonos móviles desarrollado por la Parte A no implica infracción u otras actividades ilegales estipuladas por la ley. Todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por la Parte A.

VII. Fuerza mayor

Si una de las partes sufre pérdidas económicas debido a eventos de fuerza mayor imprevistos, insuperables e inevitables o la incapacidad de cumplir o cumplir plenamente este Acuerdo, no será responsable de las pérdidas de la otra parte. Si ocurre el evento de fuerza mayor mencionado anteriormente, una parte deberá notificar inmediatamente a la otra parte por escrito y proporcionar detalles del evento y documentos de respaldo válidos de por qué este Acuerdo no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad, o es necesario posponer el cumplimiento. .

Con base en el impacto del evento en el cumplimiento del acuerdo, ambas partes deben negociar y decidir si continúan ejecutando el acuerdo o rescindirlo.

Ocho. Cambios o modificaciones al acuerdo

1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes de la Parte A y la Parte B sean firmados y sellados con sus sellos oficiales.

2. Este acuerdo es válido por _ _ _ _ _.

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán por escrito después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal.

4. Este acuerdo se regirá por las leyes chinas. Si hay una disputa y las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante la negociación, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Capítulo 2 del Acuerdo de Cooperación Empresarial Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones, En el espíritu de cooperación igualitaria a largo plazo, beneficio mutuo y desarrollo común, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación a través de negociaciones amistosas y firmaron el siguiente acuerdo de cooperación:

1.

Integrar los recursos de mercado y los recursos humanos del Partido A y el Partido B, aprovechar al máximo las ventajas de recursos de ambas partes, lograr ventajas complementarias y promover el desarrollo común de ambas partes.

En segundo lugar, el tiempo y el alcance de la cooperación

1. Tiempo de cooperación: programado tentativamente de año mes día a año mes día, y el período de cooperación es de años.

2. Ámbito de cooperación: agencia licitadora, consultoría de costes, etc.

Tres. Derechos y obligaciones

1. Cuando la Parte B realiza negocios en nombre de la Parte A, la Parte B implementará el sistema de gestión comercial de la Parte A y la Parte A brindará comodidad y reducirá los costos integrales. Los términos del contrato de consultoría empresarial de la Parte B se firmarán en nombre de la Parte A después de que se alcance un consenso mediante negociación.

2. Cuando la Parte B se dedica a negocios de consultoría de costos en nombre de la Parte A, debe centrarse en la calidad del servicio, salvaguardar la marca y los intereses de la Parte A y esforzarse por crear beneficios de marca para la Parte A. Actuar en de conformidad con los sistemas pertinentes de la Parte A y obedecer la gestión de la Parte A.

3. La Parte B debe estar equipada con el personal comercial y técnico correspondiente para garantizar la calidad del servicio del proyecto. Si se determina que el personal de la Parte B no puede cumplir con los requisitos del proyecto, la Parte A tiene derecho a transferir el proyecto a la propia Parte A y terminar toda cooperación con la Parte B.

4. comunicarse y aprender unos de otros, para promocionarnos mutuamente.

Cuarto, distribución de beneficios

1. Todos los costos del proyecto deben remitirse a la cuenta designada por la Parte A.

2. nombre de la Parte A Para proyectos emprendidos y completados de forma independiente, la Parte B pagará a la Parte A el 20% del monto del contrato en concepto de honorarios de gestión. Si la tarifa de gestión alcanza los 200.000 yuanes durante el año, la tarifa de gestión restante se liquidará en 65.438+00% y los gastos restantes serán asignados por la Parte B. La Parte A solo correrá con los impuestos y tasas correspondientes relacionados con la factura emitida. por la Parte A.

3. Para los proyectos realizados por la Parte A y la Parte B en nombre de la Parte A, ambas partes acordarán una proporción de honorarios de gestión.

4. Cuando la Parte B emprende un proyecto completado por la Parte A, la Parte A pagará una tarifa de introducción de negocios a la Parte B. La proporción específica será negociada por separado por ambas partes en función de los ingresos comerciales. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a recaudar las tarifas del proyecto.

5. La Parte B emitirá las facturas oficiales correspondientes a la Parte A en función de los ingresos reales.

6. La Parte B velará adecuadamente por los intereses de sus empleados. Si hay algún conflicto interno entre la Parte B, la Parte A tiene derecho a manejarlo y deducirlo de los ingresos de la Parte B.

7. Pago de tarifas: Una vez registradas las tarifas, la Parte B deberá proporcionar una factura formal basada en los ingresos acordados. La Parte A paga el 95% de los ingresos de la Parte B y retiene el 5% como anticipo, que se liquidará en una suma global al final del año.

Verbo (abreviatura de verbo) Cláusula de Confidencialidad

Durante la cooperación, ambas partes guardarán la información y los secretos comerciales y técnicos de la otra parte, y no los revelarán a terceros sin el autorización de la otra parte.

Verbo intransitivo a otros

1. Ni la Parte A ni la Parte B firmarán ningún acuerdo similar basado en el contenido de este acuerdo con un tercero.

2. Una vez firmado este acuerdo, ambas partes deberán cumplirlo estrictamente. Si una parte viola este acuerdo y causa pérdidas a la otra parte, será responsable de las consecuencias.

3. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociaciones amistosas entre la Parte A y la Parte B, o se firmarán documentos complementarios adicionales. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes. El acuerdo original se realiza en dos copias, cada parte tiene una copia. Este acuerdo se hace en dos copias, cada parte tiene una copia.

Parte A:Parte B:

Representante del Partido A:Representante del Partido B:

Año, mes, mes, año, mes, año, año.

Parte 3 del Acuerdo de Cooperación Empresarial: Parte A:

Parte B:

Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo mutuo mediante consultas amistosas Promover la celebración del siguiente acuerdo:

Artículo 1: Responsabilidades y Obligaciones de la Parte A

1. enlace al logotipo de la exposición (88*31) producido por la Parte B en la Parte A La página principal del canal "Información de la exposición" en el sitio web realiza publicidad enfocada para atraer clientes a navegar.

2. La Parte A agregará la información detallada de la Parte B sobre la exposición a la columna "Exposiciones y conferencias" del canal de información de la exposición del sitio web de la Parte A de forma gratuita.

3. La Parte A publicará la información de la exposición de la Parte B (incluido el nombre de la exposición, la hora, la ubicación y la información de contacto del comité organizador) de forma gratuita en la página "Álbum de la exposición" de la revista XXX WebExpress, y al mismo tiempo. proporcionar al Partido A todas las unidades miembro registradas y unidades de la industria de soldadura relacionadas. Enviar la revista xxxx para promover al Partido B a mayor escala.

4. La Parte A publicará información dinámica sobre la participación de la Parte B en la exposición en la columna "Información de la industria" del sitio web de la Parte A de forma gratuita. Esta información será enviada por la Parte B a la dirección de correo electrónico designada. por la Parte A en forma de documentos electrónicos.

5. La Parte A publicará la carta de invitación a los boletos de la Parte B y otros materiales impresos en la columna "Información de la industria" del sitio web de la Parte A después del procesamiento técnico. Los materiales impresos serán enviados por la Parte B a la. ubicación designada por la Parte A.

6. La Parte A distribuirá y recomendará la información de la exposición de la Parte B a los miembros de la Parte A de forma gratuita por correo electrónico, incluidas invitaciones a exposiciones, invitaciones a visitas, invitaciones a foros y avisos de exposiciones.

7. La Parte A está obligada a proteger la marca y la imagen de la Parte B, y no utilizará la marca y la imagen de la Parte B para realizar negocios que sean irrelevantes para este Acuerdo o dañar la reputación de la Parte B, y no lo hará unilateralmente. publicar publicidad y material publicitario sin la autorización de la Parte B.

8. Después de que la Parte A reciba información de consulta del cliente sobre la participación de la Parte B en la exposición, la Parte A debe responder pacientemente las preguntas y proporcionar comentarios oportunos a la Parte B.

Artículo 2: Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1 La Parte B escribirá "Coorganizador del sitio web (Unidad de apoyo): Red xxx (xxxx.cn)" para la Parte A. gratis.

2. El Partido B escribirá "Coorganizador de medios (Unidad de apoyo): xxx Internet Express Magazine" para el Partido A de forma gratuita.

3. La Parte B debe indicar "Coorganizador del sitio web (unidad de apoyo): red xxx (xxxx.cn)" en todos sus materiales promocionales, entradas y cartas de invitación. (Estilo)

4. La Parte B deberá indicar "Coorganizador de medios (Unidad de apoyo): xxx Internet Express Magazine" en todos sus materiales promocionales, boletos y cartas de invitación.

5. La Parte B proporciona a la Parte A anuncios gratuitos en páginas en color con un tamaño interno de 210 × 285 mm para su promoción en el sitio web de la Parte A. La información se puede descargar desde la ubicación designada en el sitio web de la Parte A.

6. El Partido B proporciona al Partido A anuncios gratuitos en páginas en color con un tamaño interno de 210 × 285 mm para la promoción de la revista "xxx Internet Express". La información se puede descargar desde la ubicación designada en el Partido A. sitio web.

7. La Parte B proporciona a la Parte A un texto corporativo de introducción de una página de la versión interna del diario de la conferencia de forma gratuita. La información se puede descargar desde la ubicación designada en el sitio web de la Parte A.

8. La Parte B deberá entregar dos copias gratuitas del catálogo de la exposición en el lugar designado por la Parte A dentro de los siete días siguientes a la finalización de la exposición.

9. Si la Parte A puede participar en la exposición en persona durante la exposición, la Parte B debe organizar un stand estándar para la Parte A durante la exposición y realizar algún trabajo relacionado con el negocio del sitio web.

10. Si el Partido B necesita que los reporteros del Partido A realicen reportajes en el lugar durante la exposición, el Partido B correrá con los gastos de comida y alojamiento de los reporteros del Partido A que viajen allí.

11. La Parte B tiene la obligación de proteger la marca y la imagen de la Parte A, y no utilizará la marca y la imagen de la Parte A para realizar negocios que sean irrelevantes para este acuerdo o perjudiciales para la reputación de la Parte A, y deberá no hacerlo unilateralmente sin la autorización de la Parte A. Publicar materiales promocionales y publicitarios.

Artículo 3: Término del Acuerdo

Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la última fecha de firma y tendrá vigencia hasta el año, mes y año.

Artículo 4: Fuerza Mayor

Ninguna de las partes es responsable de errores o retrasos causados ​​por fuerza mayor (como terremotos, guerras, políticas, etc.). ).

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento del contrato

La parte incumplidora asumirá la responsabilidad legal correspondiente a la parte incumplidora.

Artículo 6: Resolución de Controversias

1. La interpretación de este acuerdo, las disputas que surjan de su ejecución y demás asuntos relacionados con este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular. de China y las leyes y reglamentos pertinentes.

2. Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al comité de arbitraje donde se encuentra la Parte A para su arbitraje. Los asuntos de arbitraje específicos serán negociados por separado por ambas partes.

Artículo 7: El presente acuerdo se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes.

Parte A:Parte B:

Representante:Representante:

Dirección:Dirección:

Teléfono:Teléfono:

Fax:Fax:

Código postal:

Email:Email:

Fecha de firma:Fecha de firma:

Sello :Sello :

Artículo 4 del Acuerdo de Cooperación Empresarial. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Este contrato se firma en:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes, día

Parte A: Chongqing Yuxinxin Car Rental Co., Ltd.

Dirección: No. 2, 1.er piso, Unidad 2, Edificio 5, No. 1, aldea Jinzi, distrito de Nan'an, Chongqing.

Representante legal: Luo Yating.

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación válido:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con el fin de implementar las "Medidas de gestión del alquiler de vehículos de Chongqing", los "Reglamentos de gestión del transporte por carretera de Chongqing" y las políticas nacionales pertinentes, y crear un buen entorno operativo para la supervivencia y el desarrollo de los vehículos comerciales, sobre la base del principio de beneficio mutuo y desarrollo común. , A y B Ambas partes acuerdan que la Parte B contratará la operación de los vehículos de la Parte A, y la Parte A será responsable de obtener la (licencia de operación de transporte por carretera) y (el certificado de registro del vehículo) emitidos por el departamento de gestión de transporte para participar en el alquiler de automóviles. proyectos dentro del alcance de la licencia comercial de la Parte A.

Artículo 1: Información básica del vehículo

Marca modelo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de registro:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de Registro

Artículo 2: Propiedad de los Vehículos Contratados

1 .Para adherirse al operación de contratación de vehículos, la Parte A invierte totalmente en la compra del vehículo, los derechos de propiedad del vehículo pertenecen a la Parte A y el propietario del vehículo debe ser (Chongqing Yuxinxin Car Rental Co., Ltd.). Sólo bajo la premisa de legalidad, la Parte B está calificada para participar en el automóvil especial, el automóvil exprés y otras actividades de arrendamiento de la Parte A. La Parte A primero garantiza la autenticidad y legalidad del vehículo, de lo contrario las responsabilidades legales y económicas que surjan del mismo correrán a cargo de. Parte A.

2. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no podrá enajenar, vender ni hipotecar el automóvil. Si se causa alguna pérdida económica a la Parte A, la Parte B pagará una compensación completa. La Parte A no devolverá el dinero del contrato y tendrá derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

Artículo 3: Gastos de explotación contratados

1. El período efectivo de explotación del vehículo es de ocho años. En un plazo de tres años a partir de la fecha de firma del contrato, la Parte B pagará a la Parte A unos honorarios de gestión de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato

3. el vehículo Los derechos de propiedad pertenecen a la Parte B. La Parte B debe devolver inmediatamente el vehículo y todos los certificados y accesorios a la Parte A para garantizar que el vehículo esté en buenas condiciones y los certificados estén completos. Si hay algún daño, la Parte B correrá con los costos de reparación y verificará si existen registros de infracción antes de continuar con el procedimiento del álbum de fotografías del vehículo. La Parte A cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos pertinentes.

Artículo 4: Gestión, uso y manejo de accidentes del vehículo

1 Durante el período del contrato, si el vehículo sufre daños o las bajas son causadas por una operación incorrecta o un accidente de la Parte B, la Parte B. asumirá la responsabilidad. Los daños al vehículo incluyen partes exteriores y componentes que incluyen, entre otros, pintura, láminas de metal, vidrios, llantas, molduras interiores, asientos, tableros, etc.

2. La Parte B asumirá la responsabilidad por robos, accidentes de tráfico y sanciones ilegales (incluidas deducciones de puntos y multas) durante sus actividades comerciales.

3. Todas las pérdidas causadas por accidentes de tráfico serán asumidas por la Parte B, y la Parte A no correrá con los costos.

Si algún pasajero resulta herido o muere o la propiedad sufre daños por culpa de la Parte B, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo en cualquier momento y responsabilizar penalmente a la Parte B.

4. del vehículo y los costos normales de reparación y mantenimiento están cubiertos por la Parte B es responsable del mismo, y al mismo tiempo, el mantenimiento del vehículo debe realizarse en el taller de reparación o taller 4S designado por la Parte A dentro del período de validez. del acuerdo. Si la Parte A descubre que la Parte B está realizando reparaciones en un lugar no designado, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo de la Parte B en cualquier momento.

5. Durante la vigencia del contrato, la Parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones de arrendamiento formuladas por la empresa de la Parte A. Los vehículos de la Parte B generalmente funcionan solos y la Parte A no puede interferir. La Parte B debe informar de acuerdo con el tiempo de inspección de seguridad organizado por la Parte A y participar en las inspecciones de seguridad mensuales de los vehículos de la Parte A. y rectificación no están cualificados, sólo podrán ponerse en circulación con la aprobación de la empresa. Si la Parte B no participa en la inspección del tren por cualquier motivo, se le impondrá una multa de 500 yuanes cada vez.

Artículo 5: Condiciones de cooperación para vehículos afiliados

1. La Parte B debe garantizar que los vehículos afiliados estén en buenas condiciones y solicitar un seguro obligatorio, un seguro de responsabilidad civil de 10.000 yuanes. , seguro contra daños al vehículo, El seguro de los asientos del vehículo debe ser de al menos 20.000 yuanes cada uno y todo el vehículo debe estar asegurado y los procedimientos del vehículo deben estar completos (tarifas de mantenimiento de la carretera, permiso de conducir, placa de puente de carretera, tarjeta de seguro, certificado del vehículo, recargos , etc.). Si la Parte B no garantiza la autenticidad de los procedimientos del vehículo, Falta de pago del seguro anterior.

2. La Parte B debe instalar un sistema de posicionamiento global GPS aprobado por la Parte A y adquirir el seguro del vehículo anterior en su totalidad antes de la operación.

3. La cuota de afiliación es de _ _ _ _ _ _yuanes/año.

Artículo 6: Plazo del Contrato y Terminación

1 La vigencia del presente contrato es a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.

2. Si la Parte B desea retirarse de las actividades comerciales después de la expiración del acuerdo de cooperación, la Parte A cooperará con la Parte B para gestionar el registro y la transferencia del vehículo después de que ambas partes negocien y resuelvan todo. gastos, y no podrá negarse a proporcionar el certificado de transferencia del vehículo por ningún motivo.

Artículo 7: Asuntos pendientes

Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes deben negociar para resolver los problemas. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 8: El presente acuerdo se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A: Chongqing Yuxinxin Car Rental Co., Ltd. Parte B:

Persona jurídica: Teléfono:

Teléfono: Hora de firma:

Hora de la firma:

Artículo 5 del Acuerdo de Cooperación Empresarial Parte A: xxxx Decoración Design Engineering Co., Ltd. Número de licencia: 000000000000000000

Parte B: Número de identificación:

1. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B está dispuesta a proporcionar a la Parte A clientes interesados ​​en la decoración, basándose en los principios de beneficio mutuo y responsabilidad tanto para las partes como para los clientes, la Parte B. ha llegado a los siguientes términos del acuerdo.

Dos. Responsabilidades de la Parte A:

1. Proporcionar seguimiento y recepción del diseñador a los clientes de la Parte B;

2. Mantener la información del cliente proporcionada por la Parte B y la relación de cooperación entre las dos partes. confidencial y no se divulga a terceros.

3. Realizar los trabajos de liquidación según lo acordado.

Tres. Responsabilidades de la Parte B y método de cálculo del salario:

1. Cumplir con el sistema de gestión de la Parte A y no infringir los intereses ni la imagen de Auchan Decoration Company;

2. se calculará en función del precio total del proyecto % del pago de la comisión, tiempo de la comisión: al recibir el 00% del pago por avance del contrato del cliente (pago inicial), la comisión se cobrará de acuerdo con los puntos de comisión acordados; las regalías se depositarán en el banco; cuenta bancaria designada por la Parte B;

Banco de apertura de cuenta:

Titular de la cuenta: Número de cuenta:

3. (, familiares y amigos, clientes de pedidos grandes, etc.) si necesita descuentos u otros En circunstancias especiales, debe comunicarse completamente con la Parte A con anticipación para negociar los planes de los clientes y los índices de comisiones. Si la Parte B toma decisiones en privado y la Parte A no concluye una transacción como lo exige la Parte B, la Parte B asumirá las responsabilidades pertinentes.

Parte A (sello):Parte B (firma):

Tel:Tel:

Yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy