Poder notarial personal
Poder personal 1 Principal: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _Género_ _ _Edad_ _ _ _
2. Los documentos firmados en él, y los derechos y obligaciones legales resultantes, serán disfrutados y soportados por el mandante.
El agente tiene (o no tiene) derecho a confiar.
Poder: (firma o sello)
Fecha, año y mes
Poder Personal Capítulo 2 1. Formato del Poder Personal
No existe ningún requisito de formato fijo para un poder notarial personal. Para expresar el significado completamente y evitar riesgos tanto como sea posible, incluye principalmente las siguientes partes.
1. La información básica del mandante y fiduciario
Generalmente incluye el nombre, sexo, cargo, número de identificación, dirección de contacto y número de teléfono del mandante y fiduciario. La información básica debe ser lo más completa y detallada posible para facilitar que terceros accedan a información relevante y notifiquen asuntos relevantes. En la operación real, no es necesario expresar toda esta información básica, pero el número de identificación y el número de contacto son esenciales. Un poder es firmado por el mandante y emitido a un tercero, indicando que el agente tiene un poder. Por lo tanto, además de la información básica del agente, el poder también debe incluir la información básica del. principal.
2. Unidad de entrega
En el caso de un poder, la unidad de entrega se refiere al tercero con quien el fiduciario tiene una relación de agencia en nombre del poderdante. Si el tercero ha sido identificado de antemano, la unidad de despacho debe agregarse al poder. El alcance del uso del poder puede ser fijado, y el fideicomisario emitirá el poder a otros, quienes lo harán. no tendrá efectos jurídicos sobre el mandante. Después de todo, el fideicomisario no es el cliente en sí, sino una herramienta para que el cliente haga cosas, por lo que existe la posibilidad de que no cumpla con sus funciones y viole los intereses del cliente. Aclarar las unidades de entrega limita al máximo el riesgo de mala conducta del administrador.
3. Asuntos encomendados
En pocas palabras, los asuntos encomendados son cosas que el mandante encomienda al fiduciario que haga junto con un tercero. Los asuntos de la encomienda deben expresarse claramente y lo que el fiduciario quiere hacer debe enumerarse claramente en el poder, de modo que se pueda anticipar el alcance del comportamiento del fideicomisario y controlar los propios riesgos. Si el asunto encomendado no es claro, con base en la protección de la confianza de terceros en documentos legales, el poder se considerará poco claro, haciendo al mandante y al fideicomisario solidariamente responsables ante el tercero.
Debido a que la autorización no es clara, el fideicomisario puede exceder la intención original del principal, pero el principal será responsable de ello; se supone que el fiduciario actúa en nombre de los demás y las consecuencias de sus acciones deben ser a cargo del mandante, sino porque la autorización no es clara. Está claro que se ha asumido una responsabilidad solidaria adicional. Por lo tanto, si la materia encomendada no está clara, no hay riesgo para el tercero, pero el riesgo para el fideicomitente y el fiduciario es mayor.
4. Autorización de delegación
En el asunto de delegación se ha expresado claramente lo que se le permite al fiduciario. A continuación, es necesario explicar cuánta autoridad tiene el fiduciario para hacer esto, es decir, la autoridad de delegación. La autoridad de agencia del fiduciario se puede dividir en "autorización amplia" y "autorización restringida". La delegación amplia, como sugiere el nombre, tiene una autoridad de agencia más amplia y el administrador puede hacer más cosas. En comparación con un tercero, una autorización amplia facilita que el administrador haga las cosas.
La ventaja es que el agente puede tomar la decisión final por sí mismo y no necesita informar todo al cliente, lo que puede mejorar. la eficiencia de hacer las cosas. El riesgo de otorgar un mandato demasiado amplio al mandante es que resulta difícil prevenir el riesgo de mala conducta por parte del fideicomisario. La autorización estrecha significa que el alcance de la autorización es relativamente limitado y el fideicomisario puede ser solo un portavoz. Todo debe informarse al director y esperar a que el director tome una decisión.
Ya sea una autorización amplia o una autorización limitada, la autoridad de autorización debe indicarse claramente y la autoridad del fideicomisario debe enumerarse una por una. Evite agregar la palabra "tal" después de enumerar la autoridad de autorización. lo que causará confusión. De lo que vale la pena hablar en el ámbito de la autorización amplia es de la cuestión de la plena agencia.
En segundo lugar, la cuestión del poder notarial personal
1. La autoridad total también se llama discreción. En pocas palabras, el mandante puede hacer lo que el fiduciario puede hacer.
Debido a que la autoridad de un agente autorizado es demasiado grande, pero después de todo, el agente no es el principal y no puede proteger sus propios intereses como el principal, por lo que la ley todavía tiene restricciones sobre los agentes autorizados. La agencia se puede dividir en agencia civil y agencia de litigios. El primero se refiere a la ejecución de actos civiles por cuenta del cliente, y el segundo se refiere a la ejecución de actos civiles por cuenta del cliente.
2. En el caso de representación litigiosa, la ley estipula claramente "plena autoridad". El artículo 69 de los “Dictamenes de Ley de Procedimiento Civil” establece claramente que si el poder sólo expresa “autorización discrecional” sin autorización específica, el litigante no tendrá derecho a admitir, desistir o cambiar la demanda del litigio, realizar conciliación, presentar una reconvención o recurso en su favor. En otras palabras, si el agente litigante quiere realizar la disposición antes mencionada sobre los derechos sustantivos de las partes o los derechos litigantes estrechamente relacionados con los derechos sustantivos, debe contar con autorización específica de las partes. Si sólo se declara como “agencia plena”, el agente litigante no tiene autoridad para realizar las acciones anteriores.
3. En el caso de la agencia civil, la "agencia plena" no está tan claramente definida como la agencia en litigio. En el caso de la agencia civil, si el poder declara "plena autoridad", generalmente se considerará válido. El agente puede actuar en nombre del mandante y las consecuencias del acto de agencia serán asumidas por el mandante.
En el contexto de la agencia civil, también se puede considerar que "plena autoridad" significa que la autorización no es clara, lo que hace que el mandante y el agente sean solidariamente responsables ante el tercero. Por lo tanto, en la agencia civil, todavía es necesario establecer claramente la autoridad de agencia del agente y no escribir agencia completa solo para evitar problemas. A continuación se muestra un ejemplo de agencia discrecional en una agencia civil.
Capítulo 3 del Poder Personal a _ _ _ _ _ _ _ _ Empresa:
Tengo a _ _ _ _ (nombre), número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lo anterior es cierto. Si surge alguna disputa a partir de esto, ¡nuestra empresa será responsable de manejarla!
(Sello oficial de la unidad)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del poder personal La persona (nombre) es ( El representante legal del postor (nombre), por la presente encomienda a (nombre) ser nuestro agente. Según la autorización, el agente firma, aclara, presenta, retira, modifica (nombre del proyecto) los documentos de licitación para el suministro de equipos, firma contratos y maneja asuntos relacionados en nuestro nombre, y nosotros asumiremos las consecuencias legales.
Período de autorización:
El agente no tiene derecho a encomendar.
Anexo: Certificado de identidad del representante legal
Solicitante:
Representante legal: (Firma)
Número de cédula de identidad:
Representante autorizado: (firma)
Número de DNI:
Año, mes y día
Nota:
Capítulo 5 del Poder Personal: Cliente: (en adelante, Parte A)
Fiduciario: (en adelante, Parte B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos del Pueblo República de China" y las regulaciones pertinentes. Ambas partes firmaron este acuerdo después de que se alcanzara un consenso a través de la negociación sobre el asunto de que la Parte A confiara a la Parte B el alquiler de su propia propiedad. Los términos específicos son los siguientes:
Artículo 1: Ubicación, área y uso de los bienes inmuebles
1 La Parte A asigna su propio número de unidad de construcción ubicada en Badaling Hot Spring Resort, Yanqing. Condado, Beijing, el área de construcción es de metros cuadrados (en lo sucesivo, la casa) confiada a la Parte B para alquiler.
2. Si la Parte B necesita cambiar la estructura interna y el uso del espacio de la casa, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A por adelantado.
Artículo 2 Período de Encomienda
El primer período de encomienda es de cinco años: del año mes día al año mes día. Una vez transcurrido el primer período de encomienda, ambas partes deben negociar la renovación del contrato de arrendamiento.
Artículo 3 Secuencia del Arrendamiento de la Vivienda
1. Las órdenes de alquiler de la vivienda encomendadas a la Parte B serán secuenciadas automáticamente mediante un programa informático en estricta conformidad con el orden en que se firma este Acuerdo. . La contraseña para modificar este programa será controlada por el comité de futuros propietarios y nadie más podrá cambiarla sin permiso. La Parte A y la Parte B sólo pueden ingresar o consultar, y no podrán modificarlo sin el consentimiento del comité de propietarios.
2. Si la Parte A utiliza la casa por su cuenta durante el período de encomienda, el programa informático colocará automáticamente la casa en la parte inferior y la reordenará. Este acuerdo firmado por la Parte A y la Parte B seguirá vigente.
3. Si la Parte A necesita utilizar la casa para sí mismo, deberá notificar a la Parte B con un día de antelación en días laborables y con tres días de antelación en días festivos legales. Después de que la Parte B reciba el aviso de la Parte A, se considerará que la casa ha sido alquilada una vez y el programa de computadora automáticamente pondrá al final el orden de alquiler de la casa. Si la Parte A no utiliza la casa según lo acordado, el programa informático automáticamente realizará el pedido de alquiler de la casa en último lugar. Si la casa ha sido alquilada o reservada antes de que la Parte A notifique a la Parte B, la Parte B tiene derecho a hacer arreglos para que la Parte A se quede en otras habitaciones.
4. Durante el período de encomienda, los clientes que la Parte A encuentre por su cuenta pueden alquilar directamente las habitaciones que la Parte A confía para alquilar a la Parte B, sin necesidad de organizar las habitaciones a través del programa informático. organizar automáticamente el orden de alquiler de las habitaciones de la Parte A. Ponlo al final.
Artículo 4 Resultado de explotación y forma de pago
1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B puede alquilar la vivienda a un tercero a precio de mercado.
2. Los ingresos brutos por alquiler de una casa se refieren al saldo después de deducir del resultado operativo de la casa los siguientes gastos:
1. Tales como salarios del personal de gestión y servicios, beneficios a los empleados, comisiones de incentivos, impuesto a las actividades hoteleras, etc. ;
2. Consumibles hoteleros. Tales como consumibles de hotel (incluidos papel higiénico, jabones pequeños, pasta y cepillo de dientes, champú, gel de ducha, zapatillas desechables, vasos de papel desechables, sobres y material de oficina, betún para zapatos, bolsas sanitarias, bolsas de basura, artículos de limpieza, artículos de desinfección, etc.) ;
3. Agua fría y caliente, electricidad, teléfono, gas, tarifas de visualización de televisión por cable, etc. ;
Durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte A controlará el total de los gastos mencionados en los artículos 1 a 3 anteriores dentro del 30% del total de los ingresos por alquiler de la casa.
Tres. Momento y forma de pago de las ganancias operativas:
1. La Parte B pagará a la Parte A las ganancias operativas del mes en curso antes del día 15 del mes siguiente.
2. La Parte B puede pagar las ganancias operativas a la Parte A en efectivo, transferencia bancaria, cheque o remesa bancaria.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. Entregar la vivienda a la Parte B al inicio del período de arrendamiento encomendado.
2. Durante el período del acuerdo, la Parte A se asegurará de que cuando la Parte A reciba la casa del desarrollador de este proyecto, todas las instalaciones y equipos de apoyo, como muebles y electrodomésticos, en la casa confiada a la Parte B. para operación y gestión están de acuerdo con los requisitos. La configuración completa será entregada a la Parte B en su totalidad. () La Parte A no podrá trasladarse ni reemplazarse sin permiso y correrá con los gastos operativos reales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 2.
Tres. Durante el período del acuerdo, todos los impuestos y tasas reducidos o exentos debido al alquiler de la casa se pagarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de Beijing (retenidas y pagadas por la Parte B).
4. Cuando la Parte A confía la casa a la Parte B, debe pagar el fondo de mantenimiento de la casa, los gastos de administración de la propiedad de este año, los gastos de calefacción en invierno, las primas del seguro de propiedad de la casa, etc. De lo contrario, la Parte B tiene derecho a rescindir este Acuerdo dentro del plazo de este Acuerdo.
5. Durante la vigencia del contrato, la Parte A puede consultar sobre la situación del alquiler de la vivienda en cualquier momento. La Parte A puede realizar consultas de las siguientes formas:
1. La parte B debe establecer un sitio web para reflejar la situación en cualquier momento. El estado del alquiler del hotel debe ser consultado por el propietario;
2. registro de alquiler de la casa para el mes;
3. La Parte B debe realizar inspecciones diarias sobre el funcionamiento de la casa. Los registros están disponibles para que la Parte A los consulte en cualquier momento. El período de registro es de un año. B los enviará a la Parte A periódicamente.
Artículo 6 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La casa se puede subarrendar gratuitamente, pero no se puede utilizar para actividades ilegales y no se pueden almacenar mercancías peligrosas en la casa. .
2. El "Acuerdo de servicio de administración de la propiedad" estipula que a la Parte A se le cobrarán varios honorarios de administración de la casa.
Tres. Asegúrese de que la propiedad se mantenga limpia y ordenada durante el período de alquiler.
a) Garantizar que la vivienda y las instalaciones internas de apoyo se encuentran en buen estado durante el periodo de arrendamiento.
B) Después de la expiración del acuerdo, la Parte B entregará la propiedad a la Parte A de manera oportuna, y los muebles y aparatos eléctricos originales de la propiedad se devolverán intactos a la Parte A, y el los bienes se mantendrán intactos. Si hay algún daño o pérdida, la Parte B será responsable de indemnizar según el precio (excluyendo descuentos por desgaste natural de la casa, muebles, electrodomésticos, ropa de cama y adornos).
c) Pagar el alquiler a la Parte A según el plazo y forma estipulados en el presente acuerdo, y pagar un cargo por pago atrasado del 0,3 ‰ del alquiler mensual a la Parte A por cada día de retraso.
Artículo 7 Distribución de los beneficios de explotación
Los beneficios de explotación de las casas de alquiler encomendadas se distribuyen diariamente y de manera uniforme entre casas del mismo tipo. El método de cálculo es el siguiente:
El beneficio operativo diario de las casas encomendadas = el beneficio operativo total del mismo tipo de casas ese día ÷ el número de casas del mismo tipo confiadas para alquiler ese día .
Artículo 8 Responsabilidad y gastos por daños a instalaciones y equipos.
1. Durante la vigencia del presente acuerdo, la Parte B será responsable de reemplazar las instalaciones y equipos dañados de la Parte B o arrendarlos a un tercero y correr con los costos correspondientes.
2. Durante la vigencia del presente acuerdo, si las instalaciones y equipos resultan dañados por el uso de la Parte A, la Parte A será responsable de reponerlos y correr con los costos correspondientes.
Tres. Durante el período de vigencia de este acuerdo, los costos de depreciación natural de la casa y la decoración interior, equipos, muebles, electrodomésticos y ropa de cama correrán a cargo de la Parte A. (Ver el Artículo 10 para más detalles)
Artículo 9 Asuntos relacionados con la ocupación de la casa por parte de la Parte A.
1. Si la Parte A utiliza la casa para uso propio, no participará en la distribución de ganancias de la operación hotelera el día de su uso.
2. Si la Parte A no notifica a la Parte B con antelación de conformidad con las disposiciones del artículo 3, párrafo 3, la Parte B podrá hacer arreglos basados en la situación del alquiler de la casa en ese momento. Si no se puede arreglar, la Parte A será responsable de las consecuencias.
3. Si la Parte A utiliza la casa para uso propio, no necesita pagar alquiler, pero sí debe hacerse cargo de los gastos reales como agua, luz, facturas de teléfono, consumibles de hotel, etc.
Artículo 10 Costo de reposición de activos fijos (tarifa de depreciación)
A partir de la fecha en que la Parte A encomienda a la Parte B la operación, el costo de reposición de activos fijos será cero en el primer año; 2009, la Parte A recibirá el 4% del beneficio operativo anual como costos de reposición de activos fijos. Esta tarifa está reservada y guardada en una cuenta bancaria separada de la Parte B. Se utilizará para la decoración y el mantenimiento de las habitaciones, así como para la reparación y actualización de electrodomésticos, ropa de cama y artículos sanitarios. Una vez que se utiliza la tarifa, se debe presentar al comité de propietarios para su aprobación por adelantado y solo se puede utilizar con la aprobación del comité de propietarios.
Artículo 11 Método de resolución de disputas
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar el arbitraje al comité de arbitraje o presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Artículo 12. Vigencia del Acuerdo y otros
1. Este Acuerdo entrará en vigor después de que la Parte A pague el fondo de mantenimiento de la casa, la tarifa de administración de la propiedad de este año y la tarifa de calefacción de invierno.
Dos. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán firmar un acuerdo complementario.
Tres. Durante la ejecución de este Acuerdo, si este Acuerdo no se puede ejecutar debido a factores de fuerza mayor o políticas gubernamentales, ambas partes no serán responsables por incumplimiento del contrato.
Cuatro. Este acuerdo se realiza por triplicado, con una copia para la Parte A y dos copias para la Parte B.
verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
(No hay texto debajo)
Parte A (firma): Parte B (firma):
Representante legal (firma): Representante legal (firma):
Representante autorizado:Representante autorizado:
Lugar de firma:
Fecha de firma año mes día
Poder personal Sexto nombre del cliente:_ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del cliente:_ _ _ _ _ _ _ _Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
El cliente confía la encomienda antes mencionada en el negocio XXXXX entre el cliente y XXXXX (unidad o individuo) Él es el agente de entrega del principal y su autoridad de agencia es agencia plena, es decir, cobra íntegramente todos los bienes que el principal tiene derecho a cobrar de XXXXX (unitario o individual).
Cliente:
Cesionario:
Año, Mes, Día
Poder Personal Capítulo 7 Cliente:
Cesionario:
Por la presente autoriza (al fideicomitente) a tramitar los asuntos relacionados con la solicitud de subsidios de numeración de vehículos para la eliminación anticipada de vehículos de etiqueta amarilla de conformidad con lo establecido en el “Plan de Implementación para Acelerar aún más la Eliminación de vehículos de etiqueta amarilla en Beijing". El período de validez es: año, mes y día. El cliente envía los materiales de solicitud, completa la información relevante y maneja los procedimientos relevantes en su nombre.
Todos los documentos relevantes firmados por el agente dentro del alcance de su autorización son reconocidos por nuestra unidad, y los derechos y obligaciones legales resultantes serán disfrutados y soportados por el cliente.
Cliente: (Firma)
Persona autorizada: (Firma)
Capítulo 8 Poder personal para la empresa XXX
Esta carta de autorización establece que XXX Company (en adelante, nuestra empresa) por la presente confía a XXX (número de identificación) el pago de 207 RMB, o 960 yuanes, a su empresa. Emita una factura válida a nuestra empresa por este importe.
La relación de acreedor y deuda entre nuestra empresa y XX no tiene nada que ver con su empresa. El síndico XX no exigirá pago a su empresa. Por la presente se le encomienda.
(Autor) Autor: (Autor) Fideicomisario:
Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día
Nota: Pague en persona Adjunte una copia de su cédula de identidad. ¡Gracias a todos!
Poder personal Capítulo 9 Cliente:_ _ _ _ _ _ _Género:_ _ _ _ _ _ _Edad:_ _ _ _ _ _ _Dirección actual:_ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _Unidad de trabajo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuando el cliente _ _ _ _ _ _ _ tenga una disputa con _ _ _ _ _ _ _, se le confiará al cliente como agente litigante de conformidad con la ley.
La autoridad de la agencia es:
1. Agente general;
2. Agencia plena (admitir, cambiar y renunciar a reclamaciones, participar en la mediación, presentar apelaciones, recoger documentos legales, etc.).