Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - ¿Por qué la gente de Sichuan habla mal mandarín? Hay un jingle popular en Sichuan: "No tengo miedo del cielo ni de la tierra, tengo miedo de que la gente de Sichuan hable mandarín". Esto significa que la gente de Sichuan no habla bien mandarín. hablado por la gente de Sichuan 'Puchuan' o 'mandarín con sal y pimienta'. Un típico mandarín con sal y pimienta tiene los siguientes dos párrafos: "La rata del perro ha mordido un hueco en mi jabón". También hay una bienvenida a Andy Lau en las montañas de Sichuan: "Bienvenido el cantante Liu Defa a nuestras montañas. Venga". on! (Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra zona montañosa)" Hablar el dialecto de Sichuan en mandarín hace reír a la gente. Cuenta la leyenda que a la gente de Chengdu le gusta usar a Trump cuando se pelean. Si una persona regaña a la otra parte en el dialecto de Chengdu, la otra parte no mostrará debilidad y tomará represalias en el dialecto de Zigong. Como resultado, ambas partes se rieron del sal y la pimienta del otro. Entonces las dos partes se reconciliaron con una sonrisa y se convirtió en una nueva área para el desarrollo de aplicaciones de Trump. De hecho, todos estos están inventados por los propios habitantes de Sichuan para burlarse de sí mismos porque los habitantes del continente no lo creen así. Frente a los continentales, por muy mal que hablemos mandarín, los demás no se reirán de nosotros. Al contrario, te sentirás mejor que hablar el dialecto de Sichuan. Otros sureños hablan mandarín con acento regional, no sólo sichuanés. Sichuaneses con formación profesional que hablan muy bien mandarín. En general, los habitantes de Sichuan hablan mandarín con sal y pimienta, porque no han recibido una formación formal y simplemente imitan el mandarín hablado por la radio, la televisión, el cine y los profesores. 1. Haz chistes con diferentes tonos. El dialecto de Sichuan pertenece a la familia de lenguas del norte. La pronunciación de la mayoría de los números es la misma que la del mandarín, pero los tonos son diferentes. Por lo tanto, muchas personas que hablan mandarín piensan que simplemente cambiar el tono es suficiente, pero a menudo no están seguros del tono e inevitablemente hacen bromas. Un profesor de química hablaba mandarín durante sus clases y hacía muchas bromas: una vez, cuando hablaba de distinguir entre "bases fuertes y débiles", hizo una pregunta a los estudiantes y los estudiantes respondieron incorrectamente. La maestra preguntó enojada: "¿Eres una base fuerte?" Quién sabía, accidentalmente dije la palabra "base" en el tono equivocado, lo que hizo que los estudiantes dijeran: "¿Estás violando?". ', provocando que toda la sala se riera. Hay un complot en la ópera "Sister Jiang": el Kuomintang arrestó al Capitán Jiang (Hermana Jiang), y terminó arrestando a un terrateniente rico: el jefe de policía preguntó: "¿Es usted el Capitán Jiang?". El cartel respondió: "Soy Jiang". ¡Dunzhang!" Este " "Capitán Jiang" y "Capitán Jiang" tienen exactamente el mismo pinyin, pero tienen diferentes entonaciones. La colisión entre el "mandarín" y el dialecto de Sichuan aquí fue una gran broma, ¡describiendo vívidamente la incompetencia de la policía del Kuomintang y la ignorancia de los terratenientes y escuderos! Confundir las diferencias tonales entre el sichuanés y el mandarín es una de las razones importantes por las que los sichuaneses comunes y corrientes no pueden hablar bien el mandarín. En segundo lugar, la diferencia de pronunciación es difícil de distinguir. La razón importante por la que la gente de Sichuan no puede hablar bien mandarín es que el dialecto de Sichuan utilizado en la mayoría de las áreas no distingue entre lengua plana y lengua hacia arriba. Básicamente, la pronunciación de la lengua hacia arriba en mandarín es lengua plana. Por ejemplo, "IQ" en mandarín. es [zhĉshāng], el sichuanés es [zǐsāng] (pronunciado igual que "子mul"); "supermercado" en mandarín es [ch ā oshi], en dialecto de Sichuan es [cáosǐ] (igual que "Cao Si") ; "apoyo" En mandarín es [zh y chí], en dialecto de Sichuan es [z y ci] (misma pronunciación que "Zici"). Por esta razón, muchas personas de Sichuan escriben Pinyin en la computadora, pero no están seguras de si necesitan retroflex o no. Lo intentan a menudo, perdiendo mucho tiempo, pero luego se revelan tan pronto como abren la boca. Ésta es otra razón por la que los habitantes de Sichuan no hablan bien el mandarín. En el dialecto de Sichuan (pero no en el de Chengdu), si la vocal no comienza con "I" (como "I" o "In"), todas las "N" se pronunciarán como "L". Por ejemplo, "Nan" tiene el mismo tono que "Lanfang" en el dialecto de Sichuan; "Ningxia" se pronuncia "bajo el bosque"; "Nong" se pronuncia como "dragón", etc., así como "La", "Ná", etc. Según Nana, cuando fue admitida en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra tomó el examen de mandarín y eligió su nombre, "Nana" Sheila. "武" en mandarín y "武" en el dialecto de Sichuan, como "武" y "武" "Hu" se cambia a "Fu", "Hu" se pronuncia como "Fuhu" y "Si" se pronuncia como "Sifu"; en algunas zonas de Sichuan, "f" y "H" se confunden o incluso se invierten. Por ejemplo, en algunas áreas del norte de Sichuan, '花' se pronuncia como 'Mao', '黄' se pronuncia como 'Fang' y 'Feifang' se pronuncia como 'Gray'. Por ejemplo, bromean en estos lugares: Allí. es un gato doméstico (hay un gato amarillo en la casa)) y la colza de Huangzi. Además, la "e" después de la consonante inicial en mandarín la pronuncian principalmente como "o" los habitantes de Sichuan, por ejemplo: Gege se pronuncia como (gogo), Shangke se pronuncia como (shangko), etc. Los hábitos de pronunciación de estas consonantes iniciales o finales crean el tercer obstáculo para que los habitantes de Sichuan hablen mandarín. Las diferencias en la pronunciación también pueden dar lugar a bromas. Por ejemplo, 'Rui' en el dialecto de Sichuan se pronuncia como 'dormir', y hay un viejo chiste: cuando un hombre llamado 'Xiong' se hospedaba en un hotel durante un viaje de negocios, saludó a su jefe y le dijo que se levantara. Temprano al día siguiente, temiendo que no se despertaría para entonces. Espero que la persona de turno lo despierte (no había teléfono en la habitación en ese momento). El jefe dijo que no hay problema. Esa noche, el señor Xiong durmió tranquilamente. Como resultado, cuando dormía profundamente, lo despertó un fuerte grito. Escuché a alguien gritar: "¡Levántate y vete a la cama! ¡Levántate y vete a la cama!". El Sr. Xiong Ruiqi estaba muy enojado y pensó: "Este hotel es realmente extraño. No es asunto suyo dormir solo. ¿Por qué? ¿Tienes que levantarte?" Entonces ignoró la llamada del hombre y seguí quedándome dormido mientras él dormía. Como resultado, dormí hasta el amanecer y perdí su autobús. Estaba muy enojado y le preguntó a su jefe. El jefe llamó a la persona de turno y le dio una reprimenda. La persona de turno dijo: "Grité a tiempo. ¿No podemos empezar a cobrar impuestos? Te llamé varias veces, pero no estuviste de acuerdo. Pensé que estabas despierto y no volviste a gritar". el hombre puso el "oso" en el teléfono por la noche. La palabra se considera la palabra "neng".
¿Por qué la gente de Sichuan habla mal mandarín? Hay un jingle popular en Sichuan: "No tengo miedo del cielo ni de la tierra, tengo miedo de que la gente de Sichuan hable mandarín". Esto significa que la gente de Sichuan no habla bien mandarín. hablado por la gente de Sichuan 'Puchuan' o 'mandarín con sal y pimienta'. Un típico mandarín con sal y pimienta tiene los siguientes dos párrafos: "La rata del perro ha mordido un hueco en mi jabón". También hay una bienvenida a Andy Lau en las montañas de Sichuan: "Bienvenido el cantante Liu Defa a nuestras montañas. Venga". on! (Bienvenido cantante Andy Lau, ven a nuestra zona montañosa)" Hablar el dialecto de Sichuan en mandarín hace reír a la gente. Cuenta la leyenda que a la gente de Chengdu le gusta usar a Trump cuando se pelean. Si una persona regaña a la otra parte en el dialecto de Chengdu, la otra parte no mostrará debilidad y tomará represalias en el dialecto de Zigong. Como resultado, ambas partes se rieron del sal y la pimienta del otro. Entonces las dos partes se reconciliaron con una sonrisa y se convirtió en una nueva área para el desarrollo de aplicaciones de Trump. De hecho, todos estos están inventados por los propios habitantes de Sichuan para burlarse de sí mismos porque los habitantes del continente no lo creen así. Frente a los continentales, por muy mal que hablemos mandarín, los demás no se reirán de nosotros. Al contrario, te sentirás mejor que hablar el dialecto de Sichuan. Otros sureños hablan mandarín con acento regional, no sólo sichuanés. Sichuaneses con formación profesional que hablan muy bien mandarín. En general, los habitantes de Sichuan hablan mandarín con sal y pimienta, porque no han recibido una formación formal y simplemente imitan el mandarín hablado por la radio, la televisión, el cine y los profesores. 1. Haz chistes con diferentes tonos. El dialecto de Sichuan pertenece a la familia de lenguas del norte. La pronunciación de la mayoría de los números es la misma que la del mandarín, pero los tonos son diferentes. Por lo tanto, muchas personas que hablan mandarín piensan que simplemente cambiar el tono es suficiente, pero a menudo no están seguros del tono e inevitablemente hacen bromas. Un profesor de química hablaba mandarín durante sus clases y hacía muchas bromas: una vez, cuando hablaba de distinguir entre "bases fuertes y débiles", hizo una pregunta a los estudiantes y los estudiantes respondieron incorrectamente. La maestra preguntó enojada: "¿Eres una base fuerte?" Quién sabía, accidentalmente dije la palabra "base" en el tono equivocado, lo que hizo que los estudiantes dijeran: "¿Estás violando?". ', provocando que toda la sala se riera. Hay un complot en la ópera "Sister Jiang": el Kuomintang arrestó al Capitán Jiang (Hermana Jiang), y terminó arrestando a un terrateniente rico: el jefe de policía preguntó: "¿Es usted el Capitán Jiang?". El cartel respondió: "Soy Jiang". ¡Dunzhang!" Este " "Capitán Jiang" y "Capitán Jiang" tienen exactamente el mismo pinyin, pero tienen diferentes entonaciones. La colisión entre el "mandarín" y el dialecto de Sichuan aquí fue una gran broma, ¡describiendo vívidamente la incompetencia de la policía del Kuomintang y la ignorancia de los terratenientes y escuderos! Confundir las diferencias tonales entre el sichuanés y el mandarín es una de las razones importantes por las que los sichuaneses comunes y corrientes no pueden hablar bien el mandarín. En segundo lugar, la diferencia de pronunciación es difícil de distinguir. La razón importante por la que la gente de Sichuan no puede hablar bien mandarín es que el dialecto de Sichuan utilizado en la mayoría de las áreas no distingue entre lengua plana y lengua hacia arriba. Básicamente, la pronunciación de la lengua hacia arriba en mandarín es lengua plana. Por ejemplo, "IQ" en mandarín. es [zhĉshāng], el sichuanés es [zǐsāng] (pronunciado igual que "子mul"); "supermercado" en mandarín es [ch ā oshi], en dialecto de Sichuan es [cáosǐ] (igual que "Cao Si") ; "apoyo" En mandarín es [zh y chí], en dialecto de Sichuan es [z y ci] (misma pronunciación que "Zici"). Por esta razón, muchas personas de Sichuan escriben Pinyin en la computadora, pero no están seguras de si necesitan retroflex o no. Lo intentan a menudo, perdiendo mucho tiempo, pero luego se revelan tan pronto como abren la boca. Ésta es otra razón por la que los habitantes de Sichuan no hablan bien el mandarín. En el dialecto de Sichuan (pero no en el de Chengdu), si la vocal no comienza con "I" (como "I" o "In"), todas las "N" se pronunciarán como "L". Por ejemplo, "Nan" tiene el mismo tono que "Lanfang" en el dialecto de Sichuan; "Ningxia" se pronuncia "bajo el bosque"; "Nong" se pronuncia como "dragón", etc., así como "La", "Ná", etc. Según Nana, cuando fue admitida en la Universidad Normal de Sichuan, la maestra tomó el examen de mandarín y eligió su nombre, "Nana" Sheila. "武" en mandarín y "武" en el dialecto de Sichuan, como "武" y "武" "Hu" se cambia a "Fu", "Hu" se pronuncia como "Fuhu" y "Si" se pronuncia como "Sifu"; en algunas zonas de Sichuan, "f" y "H" se confunden o incluso se invierten. Por ejemplo, en algunas áreas del norte de Sichuan, '花' se pronuncia como 'Mao', '黄' se pronuncia como 'Fang' y 'Feifang' se pronuncia como 'Gray'. Por ejemplo, bromean en estos lugares: Allí. es un gato doméstico (hay un gato amarillo en la casa)) y la colza de Huangzi. Además, la "e" después de la consonante inicial en mandarín la pronuncian principalmente como "o" los habitantes de Sichuan, por ejemplo: Gege se pronuncia como (gogo), Shangke se pronuncia como (shangko), etc. Los hábitos de pronunciación de estas consonantes iniciales o finales crean el tercer obstáculo para que los habitantes de Sichuan hablen mandarín. Las diferencias en la pronunciación también pueden dar lugar a bromas. Por ejemplo, 'Rui' en el dialecto de Sichuan se pronuncia como 'dormir', y hay un viejo chiste: cuando un hombre llamado 'Xiong' se hospedaba en un hotel durante un viaje de negocios, saludó a su jefe y le dijo que se levantara. Temprano al día siguiente, temiendo que no se despertaría para entonces. Espero que la persona de turno lo despierte (no había teléfono en la habitación en ese momento). El jefe dijo que no hay problema. Esa noche, el señor Xiong durmió tranquilamente. Como resultado, cuando dormía profundamente, lo despertó un fuerte grito. Escuché a alguien gritar: "¡Levántate y vete a la cama! ¡Levántate y vete a la cama!". El Sr. Xiong Ruiqi estaba muy enojado y pensó: "Este hotel es realmente extraño. No es asunto suyo dormir solo. ¿Por qué? ¿Tienes que levantarte?" Entonces ignoró la llamada del hombre y seguí quedándome dormido mientras él dormía. Como resultado, dormí hasta el amanecer y perdí su autobús. Estaba muy enojado y le preguntó a su jefe. El jefe llamó a la persona de turno y le dio una reprimenda. La persona de turno dijo: "Grité a tiempo. ¿No podemos empezar a cobrar impuestos? Te llamé varias veces, pero no estuviste de acuerdo. Pensé que estabas despierto y no volviste a gritar". el hombre puso el "oso" en el teléfono por la noche. La palabra se considera la palabra "neng".
En el dialecto de Sichuan, "neng" se pronuncia como "bian", "rui", "jue" y "tax", lo que lo convierte en una broma. 3. Los dialectos y las jergas se vuelven sal y pimienta La cuarta razón por la que los habitantes de Sichuan no pueden hablar mandarín es que están acostumbrados a hablar jergas o dialectos y los ponen en su propio mandarín, pensando que cambiar el tono es suficiente. Esta es una de las principales razones para la sal y la pimienta "Bagawa". Por ejemplo, en el dialecto de Sichuan, expresiones como "cara gris", "papel volando", "secuestrador invertido", "Ke Xitou", "gato Ding Ding", etc. no entienden que se refieren a harina, papel, codos, rodillas, libélulas. Mientras la gente de Sichuan hable mandarín, deben tener cuidado de no incluir jergas y dialectos locales en mandarín. De esta manera, los habitantes del continente no lo entenderán y lo encontrarán mucho mejor que el dialecto de Sichuan. Además de tener cuidado de no hablar jerga, no mezcle esas partículas modales específicas del dialecto de Sichuan con el mandarín, de lo contrario confundirá a los habitantes del continente. El autor enumera algunas partículas modales exclusivas de estos dialectos de Sichuan de la siguiente manera: Oh (tono superior): expresa un tono positivo, sí. Ah (bajó la entonación) - Tono afirmativo, sí, así es. Sí (ambos sonidos son alargados): un tono positivo, absolutamente correcto. Algunos caracteres de "Ba" se escriben como "Sa". Wordy (pronunciado así), cuestionando y afirmando inmediatamente. Por ejemplo, ¿solía hablar en este lugar? ! Nan: Otra pronunciación tuya, que expresa duda y autocuestionamiento. Por ejemplo, ¿por qué viene toda esta gente? ¡Están bien informados! Xi - partículas modales, como esta: "¿Crees que está un poco nervioso?" "Sucio". "Melodioso" (coco): cómo se ve. Shen (enfermedad mental), ha (pronunciación tonta de Sichuan). Ga-¿es así? Se usa solo para expresar afirmación. Tú lo dijiste, jeje. Ja (en voz baja) - pregunta. Pregunta y respóndete tú mismo. Ligeramente positivo. Tales como: "Ge is Ha"? -¿No es así? ¿En realidad? Como "médico militar" - médico militar, ¿verdad? Es un médico militar. Estas partículas modales específicas de Sichuan son muy ricas, mucho más que el mandarín y el dialecto de Beijing. Esta partícula modal es buena para expresar significados sutiles, lo que está más allá de las capacidades del mandarín y otros dialectos. Por lo tanto, el pueblo de Sichuan debe proteger obstinadamente su propia lengua distintiva.