Letras japonesas de Toyotomi Hideyoshi
En primer lugar, "かごめかごめ" también tiene otro nombre: trasero "delantero". (Es decir, la última frase de la canción)
El juego consiste en que la persona que hace el papel de "fantasma" cierra los ojos y se sienta en el medio, mientras otros niños cantan la canción "かごめかごめ" y rechazar. Al final de la canción, el "fantasma" tiene que adivinar quién está detrás de él (es decir, la cara detrás de él). Aunque las letras en diferentes lugares no eran exactamente iguales al principio, las baladas locales grabadas en la ciudad de Noda, prefectura de Chiba, a principios de la era Showa, se han extendido por todo el país.
Según diferentes lugares, existen tres tipos principales de canciones infantiles:
かごめかごめののはぃつつつつやるけの (Esto es "Summer Fireworks Me" de Ohoichi The versión utilizada en la introducción de "Body")
Ojos de jaula de bambú Ojos de jaula de bambú Pájaro alimentándose en una jaula, ¿cuándo saldrás al amanecer? ¿Quién es el cerebro detrás de He Gui Hua?
Nuestro profesor extranjero かごめかごめののはぃつつつつやるけの cantó esta versión. Esta versión es igual que la primera versión traducida, excepto por una voz.
Alimenta con ojos al pájaro que está en la jaula de bambú, ¿cuándo saldrás al amanecer? ¿Quién es el cerebro detrás de He Gui Hua?
かごめかごめののはぃつつつつやるけの
¿Cuándo puede salir al amanecer por la noche el pájaro en la jaula con ojos de jaula de bambú? Resbalar, resbalar, resbalar, caer sobre la olla, la olla se ha caído. Saca el fondo por mí.
Según la literatura, esta canción infantil apareció después de mediados del período Edo. La expresión "back-ろのmasculine" no está registrada en la literatura antes del final del período Meiji. Además, "Kan·と亀" y "水った" no se registraron antes del período Meiji.
La letra de esta canción infantil representa una escena muy peculiar (con un significado misterioso), y existen diversas explicaciones en torno a su significado. Sin embargo, dado que las alusiones a las expresiones que siguen a "和とш" se establecieron después del período Meiji, los orígenes antiguos de estas interpretaciones son difíciles de encontrar. Además, el origen de la canción no está claro. (El lugar de nacimiento de las canciones populares modernas relativamente unificadas es Noda City)
Baladas de jaula de bambú: interpretación del fraseo de la letra;
かごめ
Ojo de jaula de bambú) Es el ojo de la jaula de bambú.
"堼め"(encerrado en un círculo) es un rumor. Es decir, cuando juegan, todos a su alrededor gritan "redondear, redondear" (o "redondear, redondear").
“Squatting” (agacharse) es un mito. Significa "agacharse, agacharse" para aquellos que pretenden ser fantasmas en el juego.
La valla de bambú que rodea el campo de ejecución
La forma del ojo de la jaula de bambú es un hexágono o una estrella de seis puntas. (Nota: en algunos símbolos sobre focas, el platycodon representa la estrella de cinco puntas y la jaula representa el patrón de sello de la estrella de seis puntas).
Se puede escribir como "la niña en la jaula". ", sosteniendo a una niña en la jaula, que es una mujer embarazada.
かごのなかのとり
El pájaro en la jaula, según la costumbre de la época, hace referencia a la gallina.
En el juego "かごめ", la persona que se hace pasar por un fantasma es comparada con un pájaro enjaulado.
Ya sea un torii en una jaula, una pequeña pajarera rodeada por una jaula o un santuario rodeado por una cerca de bambú
Se refiere a algo que existe en medio de un Figura compuesta por la forma de un ojo de jaula.
La mujer de la jaula tiene un feto en su vientre.
いついつでやる
"Cuándo, cuándo, cuándo abandonar el lugar", haga preguntas como "cuándo reunirse" y "cuándo salir".
"Cuándo, cuándo, cuándo salir", "Cuándo salir" o "Cuándo salir".
よあけのばんに
Aunque amanece, es de noche, es decir, alrededor de las 4 de la mañana.
El “vigilante del alba” es el pájaro enjaulado, la gallina.
Del amanecer a la noche significa el tiempo que va de la mañana a la noche.
つるとかめがすべった
"Grúa と⽀がった", dos símbolos auspiciosos, significan buen augurio (o mal augurio).
"Grúa と⽀がべた" significa el gobernante que simboliza las grullas y las tortugas.
La letra de la canción infantil "つるつるつっぱぃた" que circula en Kioto ha cambiado, "ずるるとっ"
Según el Qingli (una especie de shamisen) del Festival Qingyuan " Moonflower y Birds are friends", "するするとっんでって".
と⽀がったた, dos símbolos de longevidad que se deslizan, es decir, muerte.
うしろのしょうめんだあれ
"Detrás" y "delante" significan directamente detrás, lo que significa preguntar "quién está directamente detrás"
En el Durante el período Edo, la "fachada" de Kioto se refiere a la sala budista del templo Hogiji, que puede asociarse con la figura (Toyotomi Hideyoshi) escondida detrás de la fachada.
Se acercó el hombre decapitado, con el cuerpo mirando hacia adelante pero la cabeza hacia atrás, y preguntó: "¿Quién me mató?".
Balada Caged Eye: explicación general de la canción;
Teoría de juegos para niños (explicación común en el diccionario)
Pájaro enjaulado se refiere a una persona que se hace pasar por un fantasma. . Con esta explicación, "¿Cuándo le dirá la persona que juega el muro fantasma a la siguiente persona que está detrás?". Sin embargo, la parte "Ho" se ha interpretado vagamente como escrita para la rima y el ritmo de la balada en su conjunto y no tiene ningún significado práctico.
La teoría de Nikko del valle de Tosho (abogando lo desconocido)
En el patio del complejo de edificios llamado Biblioteca Sanjin en el valle de Nikko a Teru, hay grullas y tortugas que corresponden a los ornamentos. "La letra de Kran·と 亀がべった" (la fusión de grulla y tortuga) se refiere a esta escultura. (Permítanme intervenir, creo que esta explicación es realmente descabellada).
La teoría del templo del reino (defendida por Kenji Miyamoto y otros).
El punto anterior se refiere a el área alrededor del Santuario Yasukuni en Kioto, lo que indica que Tokugawa Ieyasu fue deificado, y al mismo tiempo, para obstaculizar a Toyotomi Hideyoshi, destruyó el Santuario Guofine y desenterró el ataúd de Hideyoshi y lo enterró con la gente común.
La teoría de Ming Lu sobre el oro enterrado (que defiende lo desconocido)
"Klan·と亀" es uno de los alias famosos de Lucheng. Esta balada indica dónde está enterrado el oro.
Teoría de la conspiración (que promueve lo desconocido)
"かごめ" se escribe como "niña en una jaula", que significa mujer embarazada. El pájaro enjaulado se refiere al feto en el útero. Cuando las familias de mujeres embarazadas luchan por los derechos de herencia, algunas personas no están contentas incluso si hay un candidato a heredero. Cuando casi amanecía el día del parto, la mujer embarazada fue empujada escaleras abajo por alguien detrás de ella y sufrió un aborto espontáneo. ¿Quién se obligó a matar a su propio hijo? Esta canción infantil expresa el odio de una madre hacia quienes matan a sus hijos.
Teoría del prisionero (que promueve lo desconocido)
かごめ es una jaula, que significa celda. El pájaro enjaulado es un "fantasma", en referencia al prisionero. Si la grulla o la tortuga se resbala, significa mal augurio, lo que significa muerte o fuga. ¿Quién está detrás? Se refiere a una persona que es llamada para monitorear a un preso condenado a muerte o ayudarlo a escapar de la prisión. ¿Quién volverá? ¿Qué destino le espera por delante?
Teoría de la información secreta en la batalla original (defensor desconocido)
"かごめ" se refiere a Tokugawa Ieyasu, y las tres oraciones siguientes se refieren a Konka y Meiji Mitsuhide. La unidad del Ejército del Este bajo mando. Saldrá mañana por la mañana. Esto se basa en la premisa de que el espectáculo de luces es la declaración de Tianhai. La última frase significa que estás listo para ganar la batalla con Shanjing del lado del ejército de Xiliang que controla el noreste. Esta es una señal para que estés preparado.
¿Akechi Mitsuhide? Tenkai dice la misma persona (de "Tenkai, escrito por el profesor Mitsuhide Iwate de la Universidad de Saitama. The Mystery of Meihide: Accounting and Culture (Tax Managers Association, 1993).
Una declaración del dios de Tenkai es Mitsuhide Akechi . Crane Turtle se refiere a la escultura de la marmota al sol, o al significado de Shield Turtle Mountain
Además, hay declaraciones distintas a las explicaciones líricas
Teoría espiritual
.Cuando se canta "Pájaro enjaulado", nadie en el círculo llama al espíritu.
La teoría del hechizo
Existe la teoría de que el niño en el centro está alojado con Dios
p>Canción en los ojos de Cage - También:
Según "Scary Nursery Rhymes", esta canción tiene otra explicación, la cual es similar a una teoría de la conspiración y también hace referencia al odio. de mujeres embarazadas, pero la última frase "Quién está directamente detrás" se refiere a la odiosa madre abortada parada detrás de otras mujeres embarazadas y empujándolas hacia abajo.
かごめ se llama patrón de ojo de jaula. También es un hechizo que puede sellar a los espíritus malignos en el interior.
Ps: en comparación con la huella del platicodon, creo que todos pueden sacarlo de una sola vez.
El agujero. En la jaula de bambú hay una estrella de seis puntas que puede atrapar a los espíritus malignos en su interior.
La "jaula" es un "dragón" y un misterio.
(
とは, かごのとぃぅ se refiere a ですがとぃぅ.
をでできたかごでかんだ.というところでしょうか
ゲドにもがてきました.
かごめ=凯奇の(Bamboo Cage Hole)=凯奇かごめ=六目星=ユダヤ
-
Aquí hay algunas palabras con significado de sello /. p>
かごめ·Cagales
ろくぼぅせぃHexagrama
ごぼぅせぃpentagrama (también conocido como el enigmático sello Platycodon) . /p>
はたけ·Hatake
Hagámoslo, Lee
はかま·Hakama
El hijo de Kamulao es el único que puede ayudarme
. Bazo こぶらKobra
Ciciji 奇奇吉
Desde Jigo
しののめ东云西.
El pico está detrás de la espada de Xinnuoji.
Pez plateado, pez sagú, parece una hormiga.
⿺ぃなずままずずまずずずずずずずずずずずずずずずず. 12
Izumo Ichiko
Cortinas cálidas, Noren
Batas, Su
すき·Niki
すき· Niki
Mutu·ずく·西库
Cigarrillos Boxwood
Phillips つぶて子Butt
㊼ときまぃぃきぃきぃききがききききききききききき1
Registros documentales de canciones de jaula, cada documento tiene letras diferentes
"Zhutang Essays"
La prosa de Zhu Tang (ち).くどぅずぃしゅぅ): Zheng Wen Editor 3 (1820)) [1]
¿Cuál es la colección de canciones infantiles compilada por el Instituto de Investigación de Asakusa? Durante la dinastía Ming (1751 ~ 72) se registró una colección de canciones infantiles.
「かァごめかごめ .なべのそこぬけ. 4 ;
Tsurugaya norte y sur izquierda izquierda izquierda, Zhiju izquierda izquierda, izquierda izquierda izquierda izquierda, izquierda. izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda , izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda , izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierda, izquierdaできはななどできる
"かごめかごめのののぃつぃつやるけのの𞊣 るるの1239
かごかごご〥のののぃつぃつやるけののるるご12369
"Pájaro de los amigos de Moonflower"
Moonflower Free Bird (正文つきとはなこにともどり): Seis años (1823), la ciudad Yomura\
Qingyuan Complete Works (Colección completa de la editorial de canciones musicales japonesas) y Colección de canciones japonesas (Primavera) y Sociedad de Otoño).
"かごめかごめのののぃつぃつやるけのの𞊣るるの1239
"Prototipo infantil errante del pasado"
Infantil en el pasado El prototipo de viaje (ぉさなぁそびむかしのひながた): Protección del bosque natural 15 (660
「かごめかごめかごのなかへ(の)とりはいついつねやる
よあけのまえにつるつるつッペッた
なべのなべのそこぬそこぬけたらどん
"Colección de canciones populares"
" Canción popular Colección" Suplemento del Cancionero (りよぅゅぅしゅぅぃ): Publicado en "Taisho 4" (1906)
En el año 38 de Meiji (1905), el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Educación. Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación, Ministerio de Educación "のますはやる", "の𞴉にビる", (. Nagano)
"よ.