Festival de fotografía China-Rusia
El nombre completo de un ruso se compone de tres partes: nombre, patronímico y apellido. La diferencia entre hombres y mujeres generalmente se refleja en el cambio de sufijos. Además de esto, existen varios apodos, epítetos y epítetos.
En primer lugar, los nombres rusos
En la antigua Rusia, cualquier palabra podía usarse como nombre. La gente considera los nombres como una parte integral de sí mismos y cree que la felicidad o el éxito, la enfermedad o la muerte, la fuerza o la debilidad a menudo están asociados con los nombres. En aquella época, los nombres de las personas eran en su mayoría apodos y nombres póstumos, que eran de todo tipo. Algunos nombres reflejan las emociones de los padres y sus sentimientos por sus hijos. Por ejemplo, "Ritan" proviene de la palabra "esperando", que significa "esperando tener hijos";
"Milia" proviene de la palabra "dear", que significa "niña encantadora". Algunos nombres se dan según la apariencia del niño, como "kud rya Shi", un niño con cabello rizado, y "Loban", una persona con frente alta o ancha. Algunos nombres indican el orden de nacimiento o el estado del niño en la familia, como "Belvska" - el primer hijo, "Tauriac" - el segundo hijo y "Oginez" - el único hijo.
"Balshak" - el hijo mayor, "Menshak" - el hijo menor. Si un niño nace en primavera, a menudo se le llama "Vishnu" porque en esta estación es cuando los cerezos están en plena floración; si un niño nace en invierno, a menudo se le llama "Moros", que significa frío; Algunos nombres están relacionados con la ocupación de una persona, como "Keremiaka", que significa que la persona es zapatero. Algunos nombres están relacionados con los nombres de plantas y animales. Algunos nombres están asociados con cosas antiestéticas y son despectivos. Por ejemplo, "Grieznuha" proviene de la palabra "sucio" y "Zahwoki" proviene de la palabra "enfermo". Estos feos nombres son preventivos y protegen al niño del mal y de la muerte. Los antiguos rusos creían que los dioses malignos no estaban interesados en los niños con esos nombres y no les harían daño. Estos nombres feos pueden incluso asustar a algunos dioses malvados y mantener a los niños a salvo.
A finales del siglo X, surge la antigua Rus, descendiente de la Iglesia Ortodoxa. El gran duque Vladimir se casó con una princesa bizantina y estableció la ortodoxia como religión estatal. A partir de entonces, Rusia inició una era de gobierno ortodoxo. Al mismo tiempo, la costumbre de la Iglesia de tomar un nombre cristiano en el bautismo también se extendió a Rusia. Es decir, según las reglas de la Iglesia, un niño debe ser nombrado en el bautismo con el nombre de Dios celebrado en este día o en los días comprendidos entre el nacimiento y el bautismo. Este nombre cristiano está registrado en el calendario de la iglesia, por lo que también se le llama nombre del calendario. Todos los demás nombres se declaran como nombres no canónicos y no se permite dárselos a niños. Por lo tanto, desde finales del siglo X, los nombres de las iglesias reemplazaron gradualmente a los nombres rusos antiguos. A finales del siglo XVII y XIX, los nombres rusos antiguos habían sido completamente olvidados y ya no se utilizaban. De esta manera, antes de la Revolución de Octubre, todos los niños en Rusia recibían nombres cristianos. Por lo tanto, en el pasado, los rusos no eran libres de nombrar a sus hijos, y el alcance de la denominación también era bastante limitado. La mayoría de los niños reciben nombres de entre más de 200 de los nombres más comunes. Según las estadísticas, hay 240 niños por cada 1.000 personas llamados "Iván" y 200 niñas por cada 1.000 personas llamadas "María". Estos nombres provienen del griego antiguo, el romano, el egipcio antiguo, el judío antiguo y otros idiomas.
En la vida diaria, la gente no presta mucha atención al significado y origen de los nombres, pero cada nombre, como el resto de palabras, tiene su propia historia y significado original. Casi todos los nombres de la antigua Grecia enfatizan la superioridad física o mental de una persona, como "Andrei" - valiente, "Evgeny" - noble,
Gregory - enérgico, Leonid - parecido a un león, Ekaterina - pura, Pang Yawen - brillante, Danyang - vida, Irina - paz, Lelisa - Haiyan, Tatyana. La mayoría de los nombres latinos también denotan buenas cualidades personales, como "ganador".
Valentin-salud, Victoria Tarier-vitalidad, Natalia-naturaleza, Marina-océano. La diferencia entre los nombres judíos antiguos y los nombres griegos y latinos antiguos radica en su actitud hacia Dios, como "Daniel" - la corte de Dios, "Iván" - el regalo de Dios, "Ilia" - el poder de Dios, "Yeli Zavita" - adorar a Dios.
"María" - el amor de Dios. Los nombres rusos y eslavos también tienen sus propios significados comunes, como "Vadhim" - un hombre rudo, "Boris" - que lucha por el honor, "Rada" - lindo, "Lyudmila" - gente amorosa. En resumen, los nombres de las iglesias rusas vinieron del extranjero y gradualmente se hicieron populares y utilizados en Rusia después del siglo X.
Durante la época de la Rusia zarista, se formó una categoría de nombres para los sacerdotes, especialmente los monjes, que debían cambiar sus nombres seculares por nombres monásticos. El nombre Kirill, el fundador del alfabeto eslavo, era el nombre de un monje cuyo nombre secular era "Constantino". Estos nombres monásticos se separaron gradualmente y casi ya no fueron utilizados por personas seculares, como Nikon, Andronik, Balaki, etc. Sin embargo, los nombres de los monjes utilizan las mismas letras que los nombres seculares.
Después de la Revolución de Octubre, la iglesia se separó del estado y de las escuelas, y los padres obtuvieron la libertad de poner nombre a sus hijos.
La mayoría de las personas no prestan atención al contenido de los nombres de sus hijos, siempre que suenen bien. Algunos de ellos son nombres con significado conmemorativo o nombres que reflejan las ardientes esperanzas y mejores deseos de los padres. Como resultado, aparecieron algunos nombres que no se habían visto antes de la Revolución de Octubre. La aparición de nuevos nombres se manifiesta en varios aspectos: en primer lugar, los padres comienzan a formar nuevos nombres ellos mismos, tratando de reflejar nuevos acontecimientos y nuevas ideas, como "rev Mira" - la revolución mundial, "lev jett" - el hijo de la revolución, " Oktobrina" "-Revolución de Octubre, "Ninier"-Lenin, etc. En segundo lugar, los nombres extranjeros se utilizaban mucho, especialmente para las niñas, como Evelina, Eliza, Jonah y Diana, y, por supuesto, para los niños, como Tom, Edward y Emile. Por ejemplo, el nombre "Julieta" proviene de la tragedia de Shakespeare "Romeo y Julieta". En la década de 1930, la moda de poner nombres extranjeros a los niños alcanzó su apogeo. En tercer lugar, algunos nombres eslavos antiguos comenzaron a resurgir, como Stanislavsky, Lyubova y Willistov. En definitiva, dar nuevos nombres a los niños se convirtió en una moda en la época. Muchas personas dan a sus hijos nombres con significados específicos, tratando de evitar combinaciones de letras sin sentido para que la gente pueda entender el significado. Pero en el idioma ruso, la tradición de los nombres sin significado está profundamente arraigada y muchas personas no están acostumbradas a los nuevos nombres. No todos los niños adoptan nombres nuevos, pero la mayoría adopta nombres tradicionales.
¿Cuál es el nombre más común en Rusia? En diferentes regiones e incluso en diferentes clases, los nombres más populares son diferentes. Entre los agricultores, los nombres más comunes son: Gavrila, Yemenliyan, Danga, Marwa, Gerasim, Alina, y estos nombres se pueden encontrar en todas partes de la literatura. Así se llamaba a los campesinos en las obras de gigantes literarios como Nekrasov y H. C. Turgenev. Incluso ahora se pueden ver ancianos con esos nombres en las zonas rurales. Sin embargo, en las ciudades estos nombres son raros. Este nombre a menudo se asocia con la imagen de la opresión rural en el pasado, por lo que ahora nadie quiere ponerle nombre a sus hijos. Sin embargo, nombres como Nicolás, Alejandro, Iván, Pedro, Ana y María no llevaban el sello de una clase particular. Todas las personas, independientemente de su clase, desde príncipes y nobles hasta la gente corriente, se pueden ver entre agricultores, ciudadanos y trabajadores, y se utilizan ampliamente. El nombre más común para los rusos es Iván, y uno de los dioses del folclore es Ivan Kupala. El festival del solsticio de verano del pueblo eslavo oriental se llama Iván y es un festival para rezar por una buena cosecha, salud y felicidad. Por eso Iván es a menudo sinónimo de Rusia. No hay muchos nombres comúnmente utilizados por los rusos, sólo unas pocas docenas.
Los nombres rusos son específicos de género.
El nombre ruso equivale al nombre chino y es el nombre oficial. Más allá de eso, hay apodos y epítetos. Apodo significa caricia y es un tipo de apodo, por lo que también se le puede llamar apodo para expresar amor. La relación entre grandes nombres y apodos y apodos es fija, es decir, sea cual sea un gran nombre, habrá apodos y apodos correspondientes. Los apodos evolucionaron a partir de apodos. A un mismo nombre se le pueden añadir diferentes sufijos, por lo que un nombre puede tener varios apodos y apodos. Debido a que los apodos suelen terminar en -α y -я, puede resultar difícil determinar el género del apodo basándose en ellos. Por ejemplo, "Su Yuehua" y "Sasha" son apodos para "Alexander" y "Alexandra";
"Vallia" no es sólo el apodo de "Valentin" y "Vallianli", sino también el apodo de "Valentin" Na" y apodos de "Vallianlia". Los apodos y los títulos póstumos a veces se utilizan indistintamente, sin una distinción estricta, dependiendo de la relación, hábitos y circunstancias de ambas partes.
Un apodo es un título casual y descortés, que consiste mayoritariamente en un nombre o apodo seguido de -ка (ka), como por ejemplo "Abrasa", llamado "Abraska", etc.
El apodo no es el nombre oficial. El nombre que figura en el pasaporte, la identificación personal y el libro de registro del hogar es el nombre oficial y el gran nombre. La gente debería utilizar personajes famosos en ocasiones formales.
2. Nombre y apellido del padre
①Nombre del padre
El nombre del padre es parte del nombre completo de una persona. Ésta es una de las características de los nombres rusos.
El nombre patronímico se compone del sufijo masculino de —ич, —ович, —евич (transliteración: —Iqi, —Ovich, —Jevich) y el sufijo femenino. Como Peter-Petrovich (el hijo de Peter), Petrovsky (la hija de Peter); Andre-Andreevich (el hijo de Andre), Andreevna (la hija de Andre);
En la antigüedad, el sufijo-ич no se refería al nombre del padre, sino a la cría de un animal, y podía agregarse a un sustantivo común las palabras que terminaban con un sufijo como as-ович no lo eran; Originalmente el nombre del padre, pero un sustantivo común para niños aristocráticos y religiosos. En la antigüedad, cuando la gente llamaba a sus hijos por el nombre del padre, podían añadir los sufijos -ич, -ович, -евич después del nombre del padre. Son simplemente letras que indican que se trata del hijo de alguien, no del nombre del padre en el sentido totalmente moderno.
(2) Apellido
Todos tenemos un apellido, que se transmite de generación en generación y debe usarse en todos los documentos oficiales. Por tanto, el apellido es el símbolo social más importante de una persona y una parte importante del nombre. Pero antes del siglo XIV, los rusos no tenían apellidos. La difusión de apellidos en Rusia ha pasado por un proceso bastante complejo y largo.
La palabra "apellido" es latina y fue introducida en ruso por Pedro el Grande después de estudiar Europa occidental. En ruso, "apellido" se usaba originalmente para significar "familia", pero no fue hasta el siglo XIX que "apellido" adquirió gradualmente un segundo significado y luego se convirtió en un apellido familiar heredable, combinado con un nombre personal. Desde el siglo XIV hasta mediados del XVI, los grandes duques y nobles empezaron a utilizar apellidos. Durante los siglos XVI al XVII, los terratenientes y magnates formaron apellidos, mientras que la gente corriente, excepto los famosos y ricos de las dinastías Yin y Shang, no tuvieron apellidos estereotipados hasta principios del siglo XIX. Incluso los monjes tenían apellidos en 6544. . Por tanto, el apellido era originalmente privilegio de la nobleza de clase alta.
Antes de la llegada de los apellidos, los antepasados rusos utilizaban ampliamente el nombre y el apodo de su padre. Posteriormente, los nombres y apodos de estos padres evolucionaron hasta convertirse en varios apellidos que se transmitieron de generación en generación en varias familias. Los apodos son nombres que se dan a personas con motivos tales como broma, sarcasmo, etc., y generalmente indican ciertas características de la personalidad, apariencia, acciones, etc. de la persona. Un apodo es un nombre complementario informal utilizado en el lenguaje hablado entre personas que se conocen bien dentro de un círculo reducido. Entonces, las personas que ponen apodos a las personas son familiares, amigos y vecinos que viven y trabajan con él. En Rusia todo el mundo tiene un apodo. Incluso ahora, los apodos siguen siendo populares entre niños y menores. Por ejemplo, una niña llamada Stolonikova podría recibir "Balalaika" porque una balalaika es un instrumento de cuerda con cuerdas y el sonido producido por las cuerdas es "Stolona", que es similar al apellido de la niña "El apodo" Onegin. "; y un niño llamado Yevgeny pudo haber sido apodado "Onegin" y es el protagonista de esta obra maestra literaria.
Rusia también tiene un apodo, que puede usarse de tres maneras: la primera es el nombre de un animal que convive con las personas, como Salik (perro), Vasika (gato), Vikhri (caballo) , etc.; un seudónimo para algunos miembros de una organización secreta; el tercer tipo es un nombre de broma informal que representa a una persona, es decir, un apodo. Muchos apellidos rusos se derivan de apodos. Por ejemplo, un hombre de pelo blanco fue apodado "Beryake" (Conejo Blanco) por sus vecinos debido a la forma de su cabeza. A los hijos de este hombre a menudo se les llamaba hijos de Beleak y, con el tiempo, su apellido, Belekov, se transmitió de generación en generación, aunque hoy en día una persona con este apellido puede tener el cabello castaño oscuro. Por ejemplo, algunas personas fueron llamadas "Petukh" (gallo) debido a su agresividad, y otras fueron llamadas "Juravle" (grulla) debido a sus largas piernas. Estos apodos gradualmente se convirtieron en apellidos: petu hoff, Zhuravlev, etc.
Los apellidos rusos no solo pueden evolucionar a partir de apodos, sino que también se pueden utilizar varias formas de nombres personales como base de los apellidos, lo que hace que los apellidos rusos sean más diversos. "Vasily" es un nombre popular ruso de origen griego. Este nombre y sus diversas formas conforman más de 50 apellidos de diferentes colores emocionales, y el nombre "Iván" puede formar más de 100 apellidos diferentes. También hay muchos apellidos rusos formados a partir del apellido patronímico.
Los apellidos del clero ruso son bastante distintivos. Algunos de ellos utilizaron como apellidos los nombres de las iglesias en las que servían, como Trotsky (Iglesia de la Santísima Trinidad) y Bogolov (Iglesia de Nuestra Señora). Los apellidos de muchos sacerdotes tendían a terminar en -ский (й), un juego de apellidos ucranianos y bielorrusos, ya que en aquella época muchos sacerdotes ucranianos y bielorrusos trabajaban en la administración de la iglesia o enseñaban en las escuelas de la iglesia. El apellido es el más típico del clero. Algunos niños ya tienen apellido, pero una vez que ingresan a una escuela de la iglesia, el apellido original va seguido de -ский, por ejemplo, Ivanov se convierte en Ivanovsky si el niño no tiene apellido, agregue -ский al final del nombre del padre; -ский. Si el nombre de su padre fuera Fedorov, su apellido sería Fedorovsky. La raíz del apellido a veces se traduce al latín añadiendo -ский. Por ejemplo, el significado original de Nadeshkin es "esperanza", que se traduce al latín como "spero", por lo que se convirtió en Laszki.
Los apellidos que terminan en - suelen derivar de nombres regionales. Si alguien nació en un pueblo llamado Belozov, su apellido podría ser Belozovsky. Muchos príncipes antiguos a menudo tomaban sus apellidos de los territorios bajo su jurisdicción. Algunos apellidos que terminan en —ич se derivan de orígenes bielorrusos, como Staseyevich y Matushevich. Los apellidos que terminan en -цх y -ых, como Cherleh y Lekikh, son muy populares en Siberia.
En Rusia se ven con frecuencia apellidos extranjeros. Muchas personas de otros países conservaron sus apellidos extranjeros después de casarse con esposas rusas. Además, muchas minorías étnicas que hablan diferentes idiomas han vivido en Rusia desde la antigüedad. Vivían junto a personas de etnia rusa y en muchos casos conservaban sus nombres y los transmitían de generación en generación como apellidos. Sin embargo, con el tiempo algunos apellidos extranjeros también se rusificaron. Por ejemplo, el apellido italiano "Cecelli" se convirtió en "Ceccherin"; el apellido húngaro "Kalash" se convirtió en "Kara Schov" y luego en "Karachev". Los apellidos de las minorías étnicas también son similares. Por ejemplo, el nombre tártaro "Mohan" evolucionó a "Mukhanov", y así sucesivamente.
Los siervos comenzaron a recibir apellidos tras su liberación, por lo que se puede considerar que finales del siglo XIX fue un nuevo periodo en el que todos los residentes rusos empezaron a tener apellidos.
En ese momento, algunos agricultores recibieron los apellidos de sus antiguos terratenientes, y apareció un apellido en el pueblo; algunos agricultores recibieron apellidos comunes en sus documentos, que eran los apodos de toda la familia; algunos agricultores cambiaron el nombre de su padre por un apellido; . Todo el proceso es sumamente complicado y muchas personas ni siquiera tienen apellido. Cuando en 1897 se registraron todos los residentes rusos, casi el 75% de los residentes rurales no tenían apellidos y se contentaban con dar los llamados apellidos o apodos comunes a sus mejores vecinos, parientes y amigos. Hasta las décadas de 1920 y 1930, casi la mitad de la población rural no tenía apellidos reales, y no fue hasta febrero a febrero de 1932, 1933, 1933 que tuvieron apellidos. Se puede decir que sólo así se podrá completar el proceso de adquisición de apellidos por parte de los rusos.
Cabe señalar que los nombres personales de los protagonistas de muchas obras maestras literarias, especialmente los apellidos, tienen connotaciones literarias, y su elección no es casual. Cuando el autor le da al protagonista un nombre y apellido, suele inyectar algunas características y presentar diferentes colores según la intención del autor. Por ejemplo, el nombre "Mosia Lin" en "Errores inteligentes" de Griboetov proviene del verbo молчая⫸ (silenciar). Es obvio que a este personaje le gusta el silencio y no dice nada delante de su jefe para complacerlo.
En sus obras, "Mosiah Lin" se convirtió en la encarnación de la mentalidad esclava de ganarse el favor de sus superiores. El protagonista "Onegin" de la obra maestra de Pushkin "Evgeny Onegin" evolucionó a partir del nombre de un río que fluye por el norte y desemboca en el Mar Blanco. El autor eligió este nombre para enfatizar la personalidad rigurosa, el corazón frío y la sabiduría excesivamente racional de Yevgeny. Por tanto, el apellido del protagonista de una obra literaria tiene un significado especial.
Aunque hay muchos apellidos en Rusia, no hay muchos apellidos de uso común. Según información de la Oficina de Información de Direcciones de Moscú, entre los más de 9 millones de habitantes de la capital, más de 110.000 personas tienen el apellido Ivanov, unas 60.000 personas tienen el apellido Petrov y más de 25.000 personas tienen el apellido Sidorov. Estos tres apellidos también son los más comunes en Rusia, mientras que hay menos personas con otros apellidos. El apellido más corto y raro es la letra rusa "O" (O), y sólo una persona vive en Moscú.
Según la costumbre rusa, una mujer generalmente toma el apellido de su marido después del matrimonio. Por supuesto, el apellido debe ser femenino, mientras que el nombre y el patronímico deben permanecer sin cambios. Sin embargo, todavía hay algunas personas que conservan sus apellidos originales y algunas personas usan los apellidos de sus maridos con una conjunción en el medio.
Los hermanos y hermanas de una misma familia tienen el mismo nombre y apellido paterno, pero debido a los diferentes géneros, sus expresiones también son diferentes, principalmente en el cambio de sufijos. Los nombres de los padres varones van seguidos de un sufijo masculino, principalmente "Vicky"; los nombres de las padres varones van seguidos de un sufijo que indica feminidad, principalmente "Fu Na". La mayoría de los apellidos masculinos terminan en "marido" y "tian", mientras que los apellidos femeninos terminan en su mayoría en "bebé" y "kaya". Por ejemplo, si el apellido del padre de un hermano es Ivanov, el nombre y apellido de su padre son Ivanov (masculino) e Ivanovna Ivanova (femenina).
En tercer lugar, el uso de nombres y alias
(1) El uso de topónimos
El nombre completo en ruso se utiliza en ocasiones formales. El nombre completo tiene tres partes y el orden generalmente es: nombre + nombre del padre + apellido. Este orden puede variar por diferentes circunstancias, y en ocasiones el apellido va primero, lo que no es raro en los últimos años. Cada parte del nombre completo tiene sus propias características y alcance. Los nombres se utilizan para distinguir a las personas dentro de un círculo de conocidos o familiares, los apellidos se utilizan para ayudar a distinguir a los miembros de esta familia de los miembros de otra familia y los nombres del padre se utilizan para expresar la relación entre el niño y el padre. Los rusos son muy exigentes con el uso de nombres y la forma de utilizarlos varía según la naturaleza y la ocasión de la comunicación. El título padre no siempre se utiliza, sino sólo cuando la tradición es fuerte, para mostrar respeto o enfatizar la formalidad de la relación entre hablante e interlocutor. No se pueden utilizar apodos o nombres póstumos con nombres patronímicos. Por ejemplo, no se puede decir que Mikhail Viktorovich sea Misha Viktorovich. Los diversos usos se describen a continuación:
Nombre + nombre del padre + apellido Esta forma de nombre completo se utiliza en situaciones muy formales. Por ejemplo, en ocasiones formales, cuando los extraños se presentan, generalmente usan sus nombres completos; en documentos formales y diversos documentos oficiales, el nombre debe escribirse con el nombre completo, como "Lev Nikolayevich To". En documentos informales, en circunstancias normales, el nombre y el patronímico se pueden abreviar, escribiendo solo la primera letra, pero el apellido debe estar completo y no se puede abreviar, como "л H Tolstoy", cada parte está separada por un punto. , y la primera sílaba se traduce al traducir , es decir, "Lieny Tolstoi". No es necesario leer las abreviaturas, pero sí en su totalidad si es necesario.
Nombre + patronímico, esta es la forma formal de llamar a alguien en ruso. En un grupo de trabajo, las personas que son amigables y familiarizadas entre sí pueden usar directamente su nombre en las direcciones diarias, pero si es de naturaleza laboral, deben usar una dirección formal, es decir, el nombre es Shifu en la escuela; los estudiantes deben llamar a sus profesores directamente por el nombre + el nombre del padre; en las relaciones familiares, las parejas jóvenes suelen llamarse entre sí a los padres y abuelos por su nombre más el nombre del padre (si la familia no estipula el uso del nombre del padre o de la madre también); para parientes lejanos Nombre + patronímico. En resumen, a los superiores, ancianos, personas de mayor estatus o mujeres casadas, para mostrarse respeto mutuo, se les llama por su nombre más el nombre de su padre. Este título también puede indicar cortesía o una relación general entre las dos partes.
Nombre + apellido es un título más formal y un título honorífico. Puede usarse en diversas situaciones y es ampliamente utilizado.
Después de que una persona se convierte en una celebridad y tiene cierto prestigio social, suele utilizar su nombre y diez apellidos en situaciones similares como carteles, retransmisiones, anuncios de teatro, etc. Se suele utilizar el nombre + apellido de actores, escritores, deportistas, periodistas, escritores, etc. Generalmente, sólo firmas con tu nombre y apellido en tus informes, fotografías, textos y otros trabajos.
Además, cuando nos presentamos a nosotros mismos y a nosotros mismos, a menudo solo usamos el apellido, como por ejemplo: "Déjame presentarme, mi apellido es Petrov y soy profesor de inglés". Los estudiantes universitarios solo usan su nombre, los niños solo usan su nombre y la mayoría usa apodos. Cuando los adultos se presentan a los niños, normalmente sólo dicen su nombre, como es habitual en los niños. Las personas mayores suelen referirse a los jóvenes sólo por sus apellidos, los profesores se refieren a los estudiantes, los oficiales se refieren a los soldados, los técnicos se refieren a los trabajadores jóvenes, etc. Pero si se trata de un título formal, suele adoptar la forma de nombre + apellido.
El apellido se añade a Sr., Camarada, o se utiliza en combinación con títulos profesionales, cargos, etc. Es un título formulaico sin ningún significado y se utiliza mucho. Se puede utilizar en algunas ocasiones serias y formales, como reunirse con colegas y hacer llamadas telefónicas durante el horario laboral, para enfatizar la formalidad de las relaciones entre las personas. También se puede utilizar en otras situaciones informales, como en la calle, en el autobús, etc. Este título también se puede utilizar para personas que no están familiarizadas con su propio nombre y el de su padre. Sin embargo, cuando el apellido se usa junto con el cargo, generalmente se usa entre personas desconocidas o para mostrar cierto respeto por una persona más prestigiosa, como el presidente Yeltsin. Sin embargo, el nombre, el nombre de pila + patronímico y el nombre completo no se pueden utilizar junto con palabras como señor y camarada. Sólo durante un período determinado, es decir, la época revolucionaria, se utilizó el nombre "Diez camaradas" para enfatizar que esta persona pertenecía al partido.
Se puede utilizar sola la dirección del padre en lugar del nombre. En este caso, el hablante quiere enfatizar una relación especial con alguien llena de afecto y amor. Por ejemplo, en la novela "Madre" de Gorky, la heroína se llama Nilovna. Este no es un nombre, es el nombre de su padre, no su nombre. Este uso tiene una larga historia en Rusia y existe un precedente en el libro de historia antigua "La expedición de Igor". La esposa del gran duque Igor se llama Yaraslavna. Este no es un nombre, sino un patronímico real. en lenguaje hablado. La gente sólo llama a las personas mayores con experiencia de vida por el nombre de su padre, que tiene un color honorífico especial y un sabor antiguo. Sin embargo, aunque el alumno respeta mucho al maestro, desde el punto de vista de la etiqueta, no puede simplemente decir el nombre de su padre. Las personas mayores, especialmente las de las zonas rurales, a menudo sólo utilizan el nombre de su padre para coincidir entre sí, pero esto se utiliza principalmente en el lenguaje hablado. No se puede simplemente llamar a un joven por el nombre de su padre, porque eso equivaldría a llamar abuelo o abuela a un joven, lo cual es muy ridículo. Por lo tanto, las personas no deben llamar el nombre de su padre casualmente, sino que deben usarlo apropiadamente.
Los familiares y amigos generalmente se llaman entre sí por su nombre de pila, pero los jóvenes rara vez usan su nombre de pila para dirigirse a las personas mayores. En lugar de eso, usan su nombre de pila más el nombre de su padre para mostrar cortesía y respeto.
Los apodos y apodos se utilizan entre personas que tienen una relación cercana. Los dos suelen usarse indistintamente, dependiendo de la relación, los hábitos y las circunstancias de ambas partes. Las personas mayores suelen utilizar apodos para los más jóvenes.
Los apodos son nombres relativamente casuales y descorteses en la vida diaria. Tienen diferentes significados dependiendo de la relación y el tono del usuario. Entre amigos desenfrenados, es un título informal, que indica que la relación entre las dos partes es extremadamente estrecha y armoniosa cuando se usa entre personas que no son cercanas, a menudo indica cierto grado de desprecio por la otra parte;
(2) Alias
En la vida, por algunas razones, algunas personas tienen que ocultar sus nombres reales y utilizar seudónimos. La palabra alias proviene del griego y significa seudónimo. Pero, de hecho, hoy en día muchos seudónimos apenas lo son y se han convertido en nombres reales. El nombre real que figura en el documento sólo es cierto desde una perspectiva legal, y el seudónimo ampliamente reconocido por la sociedad también es el nombre real. Boris Polevoi, el autor de "Real Men", su verdadero apellido registrado es Kampov, Polevoi es solo su seudónimo, pero para los lectores, su verdadero nombre es Kampov. El apellido era Polevoy, no Kampov. Vladimir Ilyich Lenin, el apellido de Lenin también es un alias, su verdadero apellido es Marian Novo Maxim Gorky también es un alias, Alexey Maxim Peter S Uno de los muchos seudónimos con los que Kove comenzó su carrera literaria. Estos seudónimos son muy famosos en el país y en el extranjero, por lo que a menudo se produce un fenómeno interesante en el que los seudónimos desplazan a los nombres reales.
Las personas que más comúnmente utilizan seudónimos son escritores y actores. Antes de la Revolución de Octubre, los aristócratas consideraban despreciable actuar en el escenario, pero la magia del teatro y las inusuales carreras de los actores atrajeron a hombres y mujeres jóvenes de familias aristocráticas. Para no avergonzar a sus padres y familiares, tuvieron que cambiar sus nombres reales mientras trabajaban en el teatro. Stanislavsky, un famoso artista de teatro cuyo verdadero nombre era Alexei, utilizó por primera vez un seudónimo durante una representación en junio de 1885. Esta costumbre de utilizar seudónimos se ha transmitido de generación en generación, pero por diferentes motivos. En ocasiones, los escritores o poetas no pueden reconocer públicamente su autoría por ocupar cargos públicos u otros motivos, y tienen que publicar sus obras bajo seudónimos. Por ejemplo, M. E. Saltykov era vicegobernador. Cuando publicó sus novelas, utilizó el seudónimo de Schederin. La mayoría de los lectores conocen su nombre compuesto: Saltykov-Shchedrin. Muchos escritores y periodistas de la Rusia moderna también tienen seudónimos, especialmente los periodistas. Se ha convertido en una tradición que a menudo publican más de dos artículos en la misma revista bajo seudónimos, uno de los cuales suele estar bajo su nombre real. Sin embargo, es raro que el equipo creativo utilice seudónimos.