El poema completo de dos oropéndolas cantando en el sauce verde.
"Dos oropéndolas cantando sobre los sauces verdes, garcetas volando en el cielo"?
Mis ventanas enmarcan una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que se dirigen al este
De: "Cuarteta" es una serie de poemas de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang.
Traducción:
Dos oropéndolas cantaban con gracia entre los sauces verdes y un pulcro grupo de garcetas se elevaba hacia el cielo azul. Sentado junto a la ventana, puedo ver la nieve que se acumula durante todo el año en la montaña Xiling, y los barcos de Soochow, a miles de kilómetros de distancia, están amarrados frente a la puerta.
Apreciación:
Los cuatro poemas representan cuatro escenas, que se dividen en cuatro pantallas, y juntas forman una pintura de paisaje vívida y hermosa. La primera frase escribe que hay un par de oropéndolas cantando en las nuevas ramas de sauce verde alrededor de la cabaña con techo de paja. Esta es una escena feliz, que muestra vitalidad y colores brillantes, formando una concepción artística fresca y hermosa con significado festivo. La garceta vuela libremente en el cielo azul.
El cielo está despejado y las garcetas son extremadamente coloridas contra el "cielo azul". Cuatro colores brillantes, "amarillo", "verde", "blanco" y "azul", se utilizan sucesivamente en las dos frases para tejer una hermosa imagen. La tercera frase fue escrita frente a la ventana que daba a las montañas nevadas de Xishan. La nieve en la cresta no se derrite durante todo el año, por lo que se ha ido acumulando "Nieve Qianqiu".
La palabra "contiene" indica que la escena parece ser una imagen incrustada en el marco de una ventana. Desde fuera se pueden ver los barcos amarrados en la orilla del río. El término "barco de mil millas" tiene significado porque después de muchos años de guerra, el transporte terrestre y acuático quedó bloqueado por la guerra y los barcos no podían navegar sin problemas. Sólo cuando la guerra amainó y se reanudó el tráfico pudimos ver barcos desde Soochow.
"Wanli Ship" y "Qianqiu Snow" son opuestos, una palabra es tan ancha como la otra tan larga. El poeta está en la cabaña con techo de paja, pensando en miles de años, viendo a través de miles de kilómetros y teniendo una mente amplia. El comienzo de este poema muestra el paisaje primaveral en la cabaña con techo de paja, y el estado de ánimo del poeta es Taoran. Sin embargo, mientras sus ojos vagaban y el paisaje cambiaba, la aparición de los barcos fluviales le hizo sentir nostalgia. Todo el poema es exquisito, con colores brillantes, una combinación de movimiento y quietud, y tanto de forma como de sonido. Los cuatro poemas forman ahora un magnífico paisaje de miles de kilómetros.