Conversación situacional japonesa entre tres personas.
ター:お定まりになりましたか
Wang: Señor, ¿qué tipo de comida es?何でもいいよ、お人せするよ
Rey : でも, 何がおいしいですか, 人それぞれ好き肖いがあるからそれが分からないと...
Sr.: 强いて语え
Rey: 分かりました.でも, cocina china といえばお肉たっぷり, sabor de la comida けこってりと思っていたら y それは大AMAvioli いです. Cocina blanca ligera もいっぱいありますよ
Sr.: そうですか, 王さんは何が好きですか
王: privado chino の和え物とalbóndigas が大好きですが、Sr. .はいかがでしょうか
Sr.: じゃ、それにしましょう
Rey: はい、お Beber み物は何にいたしましょうか
Señor:王さん, ビールをもらいましょうか
王:そうですね、そうしましょう
ウェイー:ビール二本でよろしいですか
Sr.: はい
ウェイター:小々お抡ください.すぐお志ちいたします
王:わかりました
ウェイター: お出たせいたしした.ご记文の菜でございます、ごゆっくりどうぞ
Sr. Wang: はい、ありがとう
おdetermine まりになりましたExpresiones honoríficas para かdeterminaciónまる
Si insistes en decir algo...
En un restaurante de Beijing, el Sr. Iwamoto y Xiao Wang estaban sentados a la mesa, y el camarero vino a pedir la comida
Camarero: ¿Qué quieres verdura?
Wang: ¿Qué quiere comer la maestra? Hay muchos tipos de comida china.
Maestro: Mientras sea delicioso, cualquier cosa está bien.
Wang: ¿Pero qué es delicioso? Cada uno tiene gustos diferentes. No sé qué le gusta al profesor...
Profesor: Si debo decirlo, es un poco grasoso...
Wang: Yo Lo sabes, pero cuando se trata de comida china, si crees que son todos carne y tienen un sabor fuerte, estás equivocado, también hay muchos platos ligeros.
Profe: ¿En serio? ¿Qué le gusta a Xiao Wang?
Wang: Me gustan los platos fríos y las albóndigas. ¿Y a usted, profesora?
Profesor: Tomemos esto.
Camarero: Está bien, ¿qué quieres beber?
Profe: Xiao Wang, ¿quieres una cerveza?
Wang: Vale, cervecería.
Camarero: Dos botellas de cerveza, ¿verdad?
Profesor: Sí
Camarero: Espere un momento, estaré allí pronto
Wang: Está bien
Camarero: Largo espera, este es tu plato, úsalo lentamente
Wang: Maestro: ¡Gracias!