Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Apreciación de la traducción del antiguo poema de Shang "Thirty-Six Gong Li"

Apreciación de la traducción del antiguo poema de Shang "Thirty-Six Gong Li"

Mirando la traducción de poemas antiguos de "Treinta y seis palacios"

Treinta y seis familias reales salieron del palacio y las torres y pabellones se extendían hacia el cielo. Caminando por el camino del pabellón, parece que puedes ir directamente al Palacio de la Luna. La hermosa mujer siente como si no tuviera frío en la altura. Porque el favor del emperador no se puede difundir entre la gente del palacio, lo que entristece y abate a la gente del palacio. De esta manera, el emperador todavía estaba demasiado feliz para decir algo. Quería llevar a Yu Jin de regreso al palacio para relajarse. Ahora, Wan Cheng sale del zodíaco de regreso al palacio. Un millar de ciclistas ondearon banderas de colores para despejar el camino. El ejército del frente ha llegado al norte del campamento Xiliu y el ejército de retaguardia todavía está al este del Palacio Ganquan. ¿Quieres pedirle consejo al anciano de Weichuan o al hijo de Yexiang sobre cómo gobernar el país? No exactamente. Inicialmente, fui a un banquete, como el Viaje al Oeste del Rey Zhou Mu y el banquete de la Reina Madre en Yaochi. Ahora vuelvo feliz a casa.

Apreciación del antiguo poema “Treinta y seis saliendo de palacio”

El poema completo tiene un total de dieciséis versos, divididos en tres niveles. Las primeras seis oraciones son el primer nivel, que indican claramente que la belleza ha caído en desgracia, allanando el camino para que el siguiente nivel revele el significado del libertinaje desenfrenado, pero en realidad se basa en la propia situación de la belleza, lamentando que él no lo ha encontrado. Al principio, estaba tan emocionado que de repente apareció la escena: "Treinta y seis palacios, torres altas, alcanzando el cielo". Hay treinta y seis pabellones de palacio en el oeste, y las torres se alzan en las nubes, lo más altas posible y "caminando por el camino de los pabellones", en el pasaje suspendido entre pabellones y pabellones, la luna se mueve lentamente, como si; dando un paseo tranquilo, tan hermoso y altísimo. Sin embargo, por ser tan rica y bella, ¡solo las bellezas salen del balcón vacío! La imponente torre contrasta fuertemente con la belleza solitaria, mostrando la soledad, la frialdad y el vacío de la belleza. Resulta que "las buenas intenciones no son tan buenas como las buenas recompensas, y los melocotones y las ciruelas dañan la brisa primaveral". El emperador no se perderá la belleza de este mundo. Tu bondad está alienada, tu amor no es tan bueno como el tuyo, la brisa primaveral no es fuerte y tus melocotones y ciruelas están eclipsados, lo que inevitablemente conduce a la clase baja.

Las seis oraciones en el medio son el segundo nivel y describen el impulso del regreso a casa del emperador Wu de la dinastía Han. Primero, fue heredado por "Cuál es la alegría del sexo", todavía se decía que "Cuál es el significado" era extremadamente indulgente, y luego fue el capítulo inicial de "Regresar a China hoy". El Palacio Zhonghui fue construido en la dinastía Qin y está ubicado en el noroeste del condado de Long, provincia de Shaanxi. El emperador Wu de la dinastía Han llegó a Yong a principios de Yuanfeng y regresó a Zhongdao. Viajó muchas veces y nunca se cansó de hacerlo. Las dos frases siguientes intentan describir el gran impulso del viaje del emperador Wu de la dinastía Han. "Mil paseos fuera de la eclíptica, mil paseos sobre el arco iris". La eclíptica originalmente se refiere al medio del día. En la antigüedad, el sol era considerado el monarca, por lo que también se refiere al camino del emperador. Cuando Han Wu regresó a casa, vio miles de carros y caballos cabalgando por el camino real, y banderas coloridas como arco iris cayendo del cielo. Originalmente, estas dos frases eran suficientes para elogiar el poema, pero el poeta aún sentía que no era lo suficientemente conmovedor, por lo que añadió dos frases más: "El ejército del frente está mejor en el norte y el ejército de retaguardia está en el este de Ganquandong." Estas dos frases hablan del flujo continuo de tropas y caballos. Más de trescientas millas. Por supuesto, esto es una exageración, pero muestra vívidamente la música extremadamente erótica de Hanwu y constituye una especie de eco.

Se dice que cuando Wu de la dinastía Han regresó a China, escribió canciones e historias hermosas, diciendo: "Vagando por Shiguan, viendo todos los países, la luna apoyando a los ministros y sirviendo a los hunos". "Si este es el caso, este turismo extremadamente próspero no tiene nada de malo en la escena. Fue una hazaña mostrar el prestigio nacional de la familia Han a los Yuezhi y Xiongnu en el norte y obligarlos a arrodillarse. Pero el poeta no estuvo de acuerdo y cambió su escritura al tercer piso: "¿Por qué no pedirle al viejo Wei que le transmita la noticia e invite a Xiang?" Ayer, antes de que el rey Wen de Zhou fuera a cazar, se enteró por Buzhong de que podía obtener ayuda del Señor Supremo, entonces se fue a cazar. Efectivamente, conoció a su abuelo en el río Wei. Cuando su abuelo envejeció, Wen Wangzi regresó a casa y se convirtió en maestro, y Shizhou prosperó. Ye Xiangtongdian publicó "Zhuangzi·Wu Xugui", en el sentido de que el Emperador Amarillo quería encontrarse con el emperador en el monte Potsi. En cuanto al desierto de Xiangcheng, Huangdi y sus seguidores se perdieron y le preguntaron al pastor de caballos. El niño no sólo sabía sobre la montaña Bozi, sino que también le dijo a Huangdi que nada podía gobernar el mundo. Huangdi llamó al niño maestro celestial y renunció. Lo que significan estas dos frases es que cuando Han Wu regresó de su viaje, ¿significaba que Weibin estaba buscando asistentes virtuosos para promover su carrera como Wang Wen, o estaba liderando el mundo como Huangdi? No, es "Pero el banquete en Yaochi aún no ha terminado". Lo que Han Wu anhelaba era el camino de los dioses, el lugar donde vivían los dioses, donde se balancearían, se darían un festín, disfrutarían de la alegría del mundo de las hadas y Vuelve para disfrutar del resplandor interminable.

Este poema utiliza al emperador Wu de la dinastía Han para satirizar al emperador Ming de la dinastía Tang, por lo que es profundamente triste, pero el estilo de todo el poema es "la tristeza y la alegría son sutiles pero no hirientes, hermosas". y gracioso pero no resentido" (número de poetas y legalistas).

La descripción del placer sexual extremo de Han Wu en el poema contrasta marcadamente con su amor por los dioses y diosas, y es repetidamente exagerada. En primer lugar, me concentré en las multitudes en el palacio, la altura del balcón, la fuerza de los pabellones y la belleza de las bellezas, que no pudieron controlar a la dinastía Han y sacaron a relucir la máxima lascivia. Más tarde, utilicé la elegante combinación de "Wancheng" y "Qianjun" para exagerar el impulso y la inmortalidad definitiva del viaje de Hanwu. Esta serie de descripciones tiene un espacio vasto, escenas espectaculares, galopes y rapidez de pensamiento. Al final, con un giro del bolígrafo, las dos frases "tú preguntas" tienen altibajos, lo que hace que los pensamientos acelerados se endurezcan de repente. En los altibajos se refuerza, tan claro como, el tema del auto-suspiro cuando se apuñala. ciruelas rojas que reflejan la nieve y un valle vacío gritando. Se puede decir que este poema contiene un significado profundo y la tristeza en la arrogancia es su rasgo más distintivo. Por otro lado, la estructura circula hacia arriba y hacia abajo, capa tras capa, el lenguaje es hermoso y colorido, y el impulso es abrumador en concepto, es clásicamente elegante y súper inteligente;

Obra original

El autor de “Treinta y seis saliendo del palacio” es el poeta Li Bai de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Al salir del palacio a los treinta y seis años, el balcón se extiende hacia el cielo.

Caminando por el camino del pabellón, la belleza está preocupada por el humo.

El favor no es tan bueno como el favor, y los melocotones y las ciruelas dañan la brisa primaveral.

Está dispuesta a hacer lo que quiera y ahora regresa a China.

Mil paseos fuera de la eclíptica, mil paseos fuera del arco iris.

El ejército del frente está al norte de Liuxi y el ejército de retaguardia está al este de Ganquan.

¿Le preguntaste a Wei Chuan en lugar de invitar a niños salvajes?

Banquete Yaochi del crepúsculo de otoño, feliz regreso.

Prefacio

Volver al inicio es una obra de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Este poema no sólo supone tomar prestado del pasado para satirizar el presente, sino que también lamenta la falta de talentos. Todo el poema tiene un total de dieciséis versos, divididos en tres niveles. Las primeras seis oraciones son el primer nivel, que indican claramente que la belleza ha caído en desgracia, allanando el camino para que el siguiente nivel revele el significado del libertinaje desenfrenado, pero en realidad se basa en la propia situación de la belleza, lamentando que él no lo ha encontrado. Las seis oraciones del medio son el segundo nivel y describen la intensidad del regreso al país del emperador Wu de la dinastía Han. La tercera capa revela la verdadera intención del emperador Wu de la dinastía Han cuando regresó de la gira. Todo el poema es muy clásico y elegante, con una estructura cíclica y un lenguaje rico y colorido, lo que lo convierte en una obra maestra.

Anotar...

(1) Volver al principio: Un tema antiguo en Yuefu. Dieciséis volúmenes de poemas Yuefu se enumeran en las Dieciocho canciones Yuefu de la dinastía Han. En el cuarto año de Yuanfeng en la dinastía Han Occidental (107 a. C.), el emperador Wu de la dinastía Han abandonó Xiaoguan en el norte del condado de Yongxian (al sur de Fengxiang, Shaanxi) y regresó al Camino Medio. La portada de su canción fue escrita por el emperador Wu de la dinastía Han para lograr que Yuezhi Xiongnu se rindiera a la dinastía Han. El poema de Li Bai va contra la corriente y convierte la belleza en espinas.

⑵ Treinta y seis palacios abandonados: Había treinta y seis palacios abandonados cerca de Chang'an en la dinastía Han. "Libro de la biografía Han posterior de Ban Gu": "Aquellos que abandonen el palacio tendrán las treinta y seis salas restantes".

⑶ Pavilion Road: el pasaje en el pabellón conectado por un largo corredor . "Registros históricos: Las crónicas de Qin Shihuang": "Primero construya un vestíbulo, quinientos escalones de este a oeste y quince metros de norte a sur. Puede colocar a 10.000 personas en la parte superior y construir una altura de 50 pies. La bandera en la parte inferior. Zhou Chi es el camino del pabellón, desde Su Alteza hasta Nanshan "Moonwalk: la palabra es alta".

(4) Humo y aire: gran altitud; cielo brumoso. "Oda al sol blanco" de Tang Wuming: "En el cielo de humo, un hombre solitario se refleja al comienzo de su vida y de repente se da vuelta".

5. "El Libro de las Canciones·Zhao Nan·Hebi Yi": "Hebi Yi, las flores son como melocotones y ciruelas". Más tarde, la belleza fue descrita como "melocotones y ciruelas".

⑹ Hoy: La silla de manos en la que viaja el emperador. "Registros históricos · Libro de ritos": "El cuerpo humano está montado sobre un caballo, que es una balanza dorada y un adorno tradicional: el nombre del Palacio Qin". Entonces la dirección está en el noroeste del condado de Long, provincia de Shaanxi. En el año veintisiete de Qin Shihuang (220 a. C.), viajó a Longxi y Beidi (ahora Ningxia y el este de Gansu) y pasó por aquí cuando regresó hacia el este. En el decimocuarto año del emperador Wen de la dinastía Han (166 a. C.), los Xiongnu se adentraron en Xiaoguan (ahora al sureste de Guyuan, Ningxia) y quemaron el palacio.

(7) Wancheng: se refiere al emperador. "Libro de la biografía de Han Kuai Tong": "Aquellos que apoyen a otros con sus compañeros perderán el derecho a viajar; aquellos que guarden la riqueza de piedra estarán en la posición de Qi Qing Zodiac: Nota de Xiao: "Han Qian Tian". Ji: Hay un camino medio en el día, un camino medio" También la eclíptica. El sol es como el rey, por eso el camino del emperador también se llama eclíptica. "

⑻: Nombre del lugar, a saber, Chang'ancang, ubicado al suroeste de la ciudad de Xianyang, provincia de Shaanxi, en la orilla norte del río Weishui. Zhou Yafu de la dinastía Han Occidental guarneció el ejército.

(9) Ganquan: el nombre del Palacio Han. El Palacio Ganquan fue construido. La ciudad de Chang'an se puede ver en la montaña Ganquan, 300 millas al norte de Chang'an.

⑽ Wei Chuanlao: se refiere a Jiang Taigong Lu Shang (es decir, Jiang Ziya).

⑾Artículo: Personas que estudiaron el taoísmo en la antigüedad. El Emperador Amarillo fue a la montaña Tuozi para hacer preguntas. Cuando llegó al campo de Xiangcheng, vio a un niño pastoreando caballos y le preguntó sobre la forma de gobernar el mundo. El niño dijo: "Mi marido es el amo del mundo, pero también se ríe de esos inusuales luchadores. Vaya también con sus víctimas". Huang Di volvió a bajar la cabeza y dijo que Shi Tian se había retirado. Véase "Zhuangzi·Xu Wugui".

⑿"Crepúsculo de Otoño": una obra de "Píldora Madre". Banquete Yao Chi: llamado Feria de las Hadas.

Sobre el autor

Li Bai (701-762), un gran poeta romántico de la dinastía Tang, fue llamado el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores, y también fue llamado "Du Li" con Du Fu. Para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, también conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron convocados juntos. Según los registros del "Nuevo Libro de Tang", Li Bai es el noveno nieto de (Liang Wang Li Gui) y tiene el mismo clan que los otros reyes. Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos aldeanos de Huang Laodong. La colección de poesía de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entrando al vino", "Fu Zhi", "El primer trabajo en la ciudad de Baidi", etc.