¿Cuáles son las agencias de traducción en el Centro de Comercio de Bienes Raíces de Shanghai?
El Centro de Comercio de Bienes Raíces de Shanghai es el principal responsable de: transferencia de tierras gubernamentales, casas de primera mano ( casa nueva) asignación de derechos de propiedad, transferencia de derechos de propiedad de segunda mano y pago de impuestos, algunas subastas de bienes raíces, etc.
¿A qué se refieren principalmente los asuntos inmobiliarios?
Los asuntos inmobiliarios aquí mencionados se refieren principalmente a los siguientes contenidos:
Primero, casos litigiosos relacionados con bienes inmuebles;
Segundo, transacciones inmobiliarias (compra y venta de casas);
Tercero, arrendamiento de inmuebles
Cuatro. Otros asuntos relacionados con bienes raíces.
Como metrópolis con una población de más de 20 millones de habitantes, los mercados de venta y alquiler de viviendas de Shanghai han estado en auge. Además, vuelve a ser temporada de graduaciones. Los datos muestran que los principales grupos de inquilinos son jóvenes inmigrantes y graduados universitarios.
Hoy en día, con los crecientes intercambios entre China y países extranjeros, muchos propietarios están lejos de sus lugares de origen, o los chinos extranjeros no pueden regresar a Shanghai en poco tiempo debido a diversas razones. ¿Qué debo hacer si necesito manejar asuntos relacionados con bienes raíces en Shanghai en este momento?
Para tales asuntos, el Centro de Comercio de Bienes Raíces de Shanghai estipula:
Si el propietario no está presente, se debe presentar un certificado notarial, si se encuentra en el extranjero, una autorización notarial de; debe presentarse al consulado extranjero y el poder debe ser traducido por una agencia de certificación;
En este documento, el Centro de Comercio de Bienes Raíces de Shanghai no tiene la intención de "designar" ni "instruir" a una empresa de traducción. La propaganda de la llamada "empresa de traducción designada" y la "agencia de traducción designada" son sólo trucos de algunas empresas intermediarias, no lo crea;
Shanghai, como metrópolis internacional, tiene una demanda creciente de traducción. También hay muchas empresas/instituciones. En términos generales, una empresa de certificación de traducción formal tiene las siguientes características:
1. La empresa de traducción debe estar constituida de conformidad con la ley, es decir, debe contar con licencia legal de negocio y sello oficial que así lo indique; que el departamento de administración industrial y comercial permite a la empresa realizar determinadas actividades productivas y comerciales, que también es un requisito previo para que cualquier empresa opere de conformidad con la ley;
2. la empresa debe tener la palabra "traducción", y el nombre en inglés debe tener la palabra "traducción" esto se debe a que en los últimos años, con el aumento de los negocios relacionados con el extranjero, los servicios brindados por muchas empresas de tecnología, instituciones educativas y culturales; Las empresas de servicios implican cada vez más servicios de traducción. Como todos sabemos, cualquier tipo de servicio de traducción debe ser proporcionado por una empresa de servicios de traducción profesional. Los documentos de traducción emitidos por otros tipos de empresas no serán reconocidos por departamentos relacionados con el extranjero ni por instituciones extranjeras.
3. Una empresa de certificación de traducción formal debe tener una oficina física; el desarrollo del negocio de traducción requiere una determinada base de hardware y poder blando como entidad o institución económica que pueda brindar servicios de traducción. la institución debe tener espacio físico para oficinas;
4. Los traductores son los ejecutores específicos del negocio de traducción, por lo que si hay traductores calificados también es uno de los criterios importantes para juzgar si una empresa/institución de traducción es formal; tiene una gran reserva de talento en traducción, los traductores contratados por empresas de traducción habituales en Shanghai están todos "certificados", es decir, tienen certificados nacionales de traducción profesional, incluidos CAATI, NAETI, SIA, certificados NAATI en el extranjero, etc. la traducción de bienes inmuebles y otros documentos pertenece a la categoría de traducción de documentos y requiere traducción. El personal está familiarizado con reservas de conocimientos como terminología profesional y estándares de composición tipográfica relacionados con el campo de los documentos;
5. De acuerdo con las normas de la industria y las prácticas internacionales, los documentos de traducción emitidos por la empresa de traducción deben estar sellados con el sello oficial de la empresa de traducción y un sello especial para traducción para demostrar que el documento de traducción fue emitido por una agencia de traducción regular y calificada; , asegurando que el significado del documento traducido sea consistente con el texto original y que no haya adiciones, eliminaciones o alteraciones. Es más probable que los documentos relacionados con la certificación de bienes raíces sean aceptados por el personal del centro de comercio de bienes raíces después de ser traducidos y sellados, lo que aumenta la tasa de aprobación.