Tan pronto como la concubina en el mundo de los mortales se ríe, nadie sabe de qué poema proviene el lichi y de quién.
“Una concubina que viaja en el mundo de los mortales se ríe, pero nadie sabe que es un lichi”. Proviene de “Una de las tres cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing” escrita por Du Mu de la dinastía Tang.
Texto original
Una de las tres cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing
Du Mu (Dinastía Tang)
Mirando hacia Chang' Y hay montones de bordados. Miles de puertas en la cima de la montaña se abrieron una tras otra.
La concubina roja a caballo sonrió, pero nadie sabía que era lichi.
Traducción
Mirando hacia atrás desde Chang'an, el paisaje de la montaña Lishan es como una escena hermosa, y las puertas del Palacio Huaqing en la cima de la montaña se abren una tras otra. .
La concubina sonrió feliz mientras un caballo se acercaba y el humo se elevaba en el aire. Nadie sabía que habían enviado lichis frescos desde el sur.
Notas
Palacio de Huaqing: "Crónicas del condado de Yuanhe": "El Palacio de Huaqing está en la montaña Lishan y el Palacio de aguas termales se construyó a principios del año 11 de Kaiyuan. En el sexto año de Tianbao, se cambió al Palacio Huaqing y también se construyó. El salón se llama Terraza Jiling para adorar a los dioses".
Hay montones de bordados: está Dongxiuling en el lado derecho de Montaña Lishan y Xixiuling a la izquierda. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang plantó árboles y flores en la cresta, que era exuberante y exuberante.
Miles de puertas: Describe el majestuoso palacio en la cima de la montaña con muchas puertas. Orden: en orden.
Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a la Concubina Yang. Historia de la música "Biografía de Yang Taizhen": Decía: "Apreciando las flores famosas, tratando a la concubina, ¿cómo puedo usar las palabras musicales antiguas?". "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Li": "La concubina es adicta a los lichis". "Yang Guifei nació en Shu y le gustan los lichis. Nació en el Mar de China Meridional y es especialmente buena en Shu. Por lo tanto, hace tanto calor todos los años". Pero si está familiarizado con él, fallará después de mucho tiempo y las generaciones futuras no lo sabrán. "Nota: este poema puede ser un trabajo a mano alzada, destinado a satirizar el cariñoso de Xuanzong. en su concubina, y no es posible confiar en hechos históricos. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que "los lichis fueron traídos de Fuzhou en ese momento, no de Lingnan" (nota en "Tongjian Tang Ji"). Cuando los lichis estén maduros, Xuanzong y su concubina no estarán en Lishan. Xuanzong estuvo estacionado en el Palacio Huaqing en invierno y octubre de cada año, y regresó a Chang'an en la primavera del año siguiente. La "Edición Arqueológica de Cheng" también reconoció su falacia, y el reciente erudito Chen Yinke también la revisó.
Conocer es: se significa “saber”.
Apreciación
Este poema utiliza el típico incidente de enviar lichis para criticar la vida arrogante y lujosa de Xuanzong y Yang Guifei. Tiene un efecto artístico sutil, es exquisito y popular.
La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan, donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de "mirar hacia atrás" a Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero una vista panorámica vasta y de gran alcance de la montaña Lishan frente al público: bosques frondosos, flores y plantas exuberantes y palacios. y pabellones que se elevan entre ellos, como una hermosa escena. "Montones de bordado" no sólo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan, con un juego de palabras.
Luego, la escena avanzó, mostrando el majestuoso palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio que normalmente estaban cerradas de repente se abrieron lentamente una tras otra. A continuación, hay dos primeros planos: fuera del palacio, un enviado viaja en una diligencia a toda velocidad, con nubes de polvo rojo levantándose detrás de él, dentro del palacio, la concubina sonríe; Varios planos parecen no tener relación entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿por qué se abren las "mil puertas"? ¿Por qué vino "Yi Qi"? ¿Por qué se ríe la "concubina"? El poeta deliberadamente no se apresuró a contarlo, y sólo cuando la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores quisieran saber, reveló la respuesta implícita y eufemísticamente: "Nadie sabía que era lichi". La palabra "lichi" revela todo". historia. "Nuevo libro de la dinastía Tang: biografía de la concubina Yang": "La concubina era adicta a los lichis y quería tener relaciones sexuales con ella, por lo que montó a caballo y viajó miles de millas. El sabor no ha cambiado y ella ha Llegué a la capital." Sabiendo esto, el suspenso que se avecina desaparece repentinamente. Después de un tiempo, esos varios disparos se conectaron naturalmente entre sí.
El encanto artístico del poema de Du Mu radica en su implícita y profundidad. El poema expresa claramente la lascivia de Xuanzong y los mimos y la arrogancia de la concubina imperial. El vívido contraste entre "cabalgar sobre el polvo rojo" y la "sonrisa de la concubina" crea un efecto artístico mucho más fuerte que expresar directamente las propias opiniones.
Las tres palabras "sonrisa de concubina" tienen un significado profundo. Nos recuerda la historia histórica del rey You de Zhou en el período de primavera y otoño, quien jugaba con los príncipes con faros de fuego. El rey You de Zhou sonrió favorablemente a la concubina Bo y encendió un faro, lo que provocó la destrucción del país y de la familia.
Antecedentes creativos
Estos tres poemas fueron compuestos por Du Mu después de pasar por el Palacio Huaqing en la montaña Lishan. El Palacio Huaqing fue un palacio construido en el año 723 d.C. (el undécimo año de la fundación del emperador Xuanzong de la dinastía Tang). El emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang solían divertirse allí. Muchos poetas de generaciones posteriores escribieron poemas épicos con el tema del Palacio Huaqing, entre los cuales "Tres cuartetas al pasar el Palacio Huaqing" de Du Mu es una de las obras maestras.
Sobre el autor
Du Mu (803 d.C.-852 aproximadamente), nombre de cortesía Muzhi, también conocido como Fanchuan Jushi, de nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an , provincia de Shaanxi), y fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, se le llama "Pequeño Li Du". Debido a que vivió en la Villa Fanchuan en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".