Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - Las líneas clásicas de Ashes to Ashes, diálogos de monólogos en inglés y películas de amor

Las líneas clásicas de Ashes to Ashes, diálogos de monólogos en inglés y películas de amor

"As Time Has Gone" es una película clásica de artes marciales dirigida por Wong Kar-wai y producida en 1994. Esta película es una adaptación de la novela de Jin Yong "La leyenda de los héroes del cóndor" y cuenta los enredos emocionales de seis personajes complejos. Se considera una de las producciones más importantes en la historia del cine artístico de Hong Kong. "As Time Has Gone" es una magnífica película épica que subvierte el formato tradicional de las películas de artes marciales y utiliza el pasado para satirizar el presente. Ya sea Ouyang Feng, la cuñada de Ouyang Feng o Huang de Liang Jiahui, todos son impresionantes. La versión final restaurada y reeditada de "Ashes of Time" se estrenó en el Festival de Cine de Cannes en 2008.

Frases clásicas de "Ashes of Time" (versión completa)

Ouyang Feng (monólogo): Muchos años después, tenía un apodo llamado Du. Cualquiera puede ser malo. Mientras intentes no cocinar, no me importa lo que la gente piense de mí. Simplemente no quiero que otros sean más felices que yo.

Ouyang Feng (monólogo): Pensé que había un tipo de persona en este mundo que no le tenía miedo a la estufa, porque era demasiado orgulloso. Cuando comencé, conocí a un chico al que le gustaba pasar el rato en el Este, así que muchos años después recibió un apodo llamado Dongxie.

Ouyang Feng (monólogo): Huang Yu tiene dieciocho o diecinueve años este año. Hay sequía en todas partes. Donde hay sequía, hay problemas. Si hay problemas, yo estoy en problemas. Mi nombre es Ouyang Feng y mi trabajo es resolver los problemas de las personas, es decir, ayudar a otros a deshacerse de sus problemas.

Ouyang Feng (hablando solo): Parece que tienes poco más de cuarenta años. Después de más de cuarenta años, siempre hay cosas que no quieres decir, o hay personas que no quieres volver a ver. Algunas personas ya han sentido pena por ti. Quizás pensaste en matarlos, pero no te atreviste. Ja, tal vez pienses que no vale la pena. De hecho, matar gente es fácil. Tengo un amigo que es muy bueno en las artes marciales, pero su vida ha sido un poco difícil últimamente. Siempre que le des un poco de dinero, definitivamente te ayudará a matar a esa persona. Piénsalo. De hecho, no es fácil matar a uno, pero muchas personas correrán este riesgo por sus propias vidas.

Ouyang Feng (monólogo): Después de dejar la montaña Baituo, fui a este desierto y comencé otra vida.

Ouyang Feng (monólogo): El sexto día, me quedé en shock. Cada año, por esta época, un hombre viene a tomar una copa. Su nombre es Huang. Este hombre es muy extraño. Él siempre viene del este. Esta costumbre se mantiene desde hace muchos años. Este año me trajo una carta escrita a mano.

Huang: No hace mucho, conocí a una persona que me regaló una jarra de vino. Dijo que lo llamaban "vida de borrachera y sueños de muerte". Bébelo y podrás olvidar todo lo que has hecho. Quiero saber por qué existe tal vino. Dijo que el mayor problema que tiene la gente es su mala memoria. Si todo se puede olvidar, cada día del futuro será un nuevo comienzo. ¿Qué tan feliz te sientes? Esta botella de vino es para ti. Parece que vamos a compartir casa.

Ouyang Feng (monólogo): Siempre me resulta difícil aceptar cosas que me resultan demasiado desconocidas, por eso nunca he bebido de este frasco. Quizás el vino realmente funcione. A partir de esa noche comencé a olvidar muchas cosas sobre Huang.

Ouyang Feng: ¿Aún recuerdas cómo nos conocimos?

Huang: No lo recuerdo.

Ouyang Feng: ¿Aún recuerdas cómo llegaste aquí?

Huang: Yo tampoco lo recuerdo.

Ouyang Feng: ¿Por qué siempre miras esa jaula?

Huang: Porque me resulta familiar.

Ouyang Feng (monólogo): Estaba borracho esa noche y se fue temprano a la mañana siguiente. No sé por qué me dio el altar, pero puedo decir que tiene algo en mente. Cada vez que me veía, iba a ver a alguien.

Ouyang Feng (monólogo): Un mes después, Huang se fue a un lugar lejano, que era la ciudad natal de su buen amigo. Huang vivió allí durante un tiempo el año en que se casó su amigo. Un día, su amigo se fue de casa. Después de este tiempo, Huang nunca volvió a ir allí.

Huang: ¿Puedo invitarte a una bebida?

Espadachín ciego: Hoy solo quiero beber agua.

Huang: ¿Te he visto antes?

Espadachín ciego: No sólo eso, solías ser mi mejor amigo, pero ya no lo eres. ¿Qué estás haciendo aquí?

Huang: No hace mucho, conocí a una persona. Ella me dio una jarra de vino. Ella dijo, ¿cómo se llama esto? ¿Borracho hasta morir? Después de beberlo, no importa lo que hayas hecho antes, lo olvidarás todo. Quiero saber por qué existe tal vino. Después de beberlo, descubrí que era realmente eficaz.

Me pregunto si estás interesado en probarlo.

Espadachín ciego: ¿Sabes la diferencia entre beber y beber? Vino, cuanto más caliente esté, más fría estará el agua.

Huang: ¿Nos volveremos a encontrar?

Espadachín ciego: ¡No!

Espadachín ciego (monólogo): Una vez juré que si me encuentro con este hombre otra vez, lo mataré. Pero no hice eso porque cuando lo vi me quedé ciego.

(Entonces, una posada en las afueras de Suzhou)

Empleado: ¿Es usted hombre o mujer?

Murong Yan: Princesa Yan, familia Miss Murong, ¿cómo se atreven a ofenderme así? Lo creas o no, ¡te mataré!

Huang: Estás borracho.

(Murong Yan desenvainó su espada y apuñaló a Huang)

Huang: Jajaja. ......

Ouyang Feng (monólogo): Si una persona tiene mala memoria, no vayas a muchos lugares problemáticos, porque puedes olvidarte de tus enemigos. Ese día, casi muero solo en manos de Huang.

Siempre hay algunos meses al año en los que la gente parece no estar dispuesta a morir. Después de la primavera del segundo año, no compré ni vendí nada. Sólo una persona vino a verme en todo el mes.

Murong Yan: Quiero que me ayudes a matar a alguien. Su nombre es Huang.

Ouyang Feng: Es uno de los mejores esgrimistas de la actualidad. No creo que sea fácil matarlo.

Murong Yan: Lo mataré a toda costa. Pero tengo una condición, debe morir en mis manos, y debe ser de la forma más dolorosa.

Ouyang Feng: ¿Por qué lo odias tanto?

Murong Yan: Abandonó a mi hermana por culpa de una mujer.

Ouyang Feng (monólogo): Su nombre es Murong Yan, y dice ser descendiente del Maestro Murong. Él y Huang se llevaron bien en el bosque de flores de durazno en las afueras de la ciudad de Suzhou. Ese día, el almanaque decía: Al cuarto día, comienzo de la primavera, el viento del este se derritió. Esto significa un nuevo comienzo. Una noche se hizo un chiste verde.

Huang: Si tienes una hermana, definitivamente me casaré con ella.

Murong Yan: Está bien, tenemos un acuerdo. No te arrepientas. Si te arrepientes, te mataré.

Ouyang Feng (monólogo): Más tarde, concertaron una cita para encontrarse en un lugar, pero Huang no acudió a la cita.

Murong Yan: ¿Mi hermano te ha buscado?

Ouyang Feng: ¿Quién es tu hermano?

Murong Yan: Su nombre es Murong Yan.

Ouyang Feng: Parece que ha estado aquí.

Murong Yan: ¿Quiere que le ayudes a matar gente?

Ouyang Feng: Lo olvidé.

Murong Yan: Si realmente te atreves a matarlo, yo te mataré.

Ouyang Feng: Tu hermano es muy generoso. ¿No sería una gran pérdida no estar de acuerdo con él? No mucha gente está dispuesta a gastar tanto dinero para matar gente en estos días.

Murong Yan: Mientras no estés de acuerdo con él, puedo pagarte el doble del precio para compensar tus pérdidas. Sin embargo, tengo una condición. Debes matar a alguien por mí. Él es mi hermano Murong Yan.