Red de conocimientos turísticos - Estrategias turísticas - ¿En qué temporada Kyoko tiene una aventura? El texto original y la traducción de "An Apricot Out of the Wall"

¿En qué temporada Kyoko tiene una aventura? El texto original y la traducción de "An Apricot Out of the Wall"

1. Una almendra sale de la pared en primavera. Proviene del poema "No vale la pena visitar el jardín" de Ye Shaoweng, un poeta de la dinastía Song. La frase original es "El paisaje primaveral no se puede contener y el color albaricoque no se puede contener". Verás, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared.

2. Texto original: "No vale la pena ir al parque"

Comparación de las traducciones del autor de "Chao" y "Song" de Ye Shaoweng

Quizás El dueño está preocupado por mi madera. Sus zapatos pisotearon su precioso musgo y llamó suavemente a la puerta de madera, pero nadie la abrió durante mucho tiempo.

Pero esta primavera no se puede cerrar, mira, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared.

3. Traducción:

Quizás al dueño del jardín le preocupaba que mis zuecos pisotearan su precioso musgo, así que llamó suavemente a la puerta de la leña, pero nadie vino a abrirla. mucho tiempo. Pero, después de todo, el paisaje primaveral en el jardín no se puede contener. Verás, hay una flor de albaricoque rosa en la pared.