Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - Río Qinhuai bajo la sombra de las luces de remo texto original

Río Qinhuai bajo la sombra de las luces de remo texto original

(Texto original)

Río Qinhuai bajo remos y luces

Autor: Zhu Ziqing

Una noche de agosto de 1923, Boping y yo visitamos juntos el río Qinhuai. Pingbo es un principiante y empiezo de nuevo. Alquilamos una "siete tablas" y nos bajamos del barco después del atardecer y apareció la luna brillante. Entonces los remos gorgotearon y gorgotearon, y comenzamos a apreciar el sabor del río Qinhuai, un río lleno de historia color de rosa.

Los barcos en el río Qinhuai son mejores que los barcos en el Jardín Wanji y el Palacio de Verano en Beijing, mejores que los barcos en el Lago del Oeste y mejores que los barcos en el Lago del Oeste delgado de Yangzhou. Los barcos en estos lugares son estúpidos o toscos y estrechos; no pueden despertar las emociones de los pasajeros, como un pequeño barco en el río Qinhuai. Hay dos tipos de barcos en el río Qinhuai: uno es un barco grande; el otro es un barco, el llamado "de siete tablas". La cabina es espaciosa y tiene capacidad para veinte o treinta personas. Está amueblado con caligrafía y pintura y muebles de caoba brillante, y las mesas tienen incrustaciones de frías superficies de mármol. Los cristales de las ventanas están cuidadosamente tallados y se sienten suaves y grasosos. El vidrio rojo y azul se refleja en los cristales de las ventanas; hay patrones exquisitos en el vidrio, que también son muy agradables a la vista. Aunque la escala de los "Siete Tablones" no es tan grande como la de un barco grande, las barandillas de color azul claro y la cabina abierta también están llenas de sentimientos humanos. La mejor parte está frente a su cabaña. El frente de la cabina es parte de la cubierta. Arriba hay un techo curvo, sostenido por escasos pilares a ambos lados. En el interior suele haber dos sillas de mimbre. Acostado, puedes charlar, mirar a lo lejos y contemplar las casas del río a ambos lados. Los barcos grandes tienen esto, por lo que es más claro en los barcos más pequeños. Debajo del techo frente a la cabaña, están todas las luces colgadas; el número, el brillo, el color y el brillo de las luces son todos diferentes. Pero al menos siempre te daré una linterna. Esta linterna es realmente lo más atractivo. Cuando cae la noche, las luces del barco se encienden. El astigmatismo amarillo reflejado en el vidrio de doble capa creó una bruma; a través de esta neblina, surgieron ondas brillantes en las oscuras olas del agua. En esta fina niebla y ligeras ondas, escuchando el largo e intermitente sonido de los remados, ¿quién no puede dejarse arrastrar por sus propios sueños? Demasiados sueños. ¿Cómo podemos permitirnos estos barcos grandes y pequeños? En este momento, estamos hablando vagamente de los rastros coloridos del río Qinhuai a finales de la dinastía Ming, como "Peach Blossom Fan", "Banqiao Miscellaneous Notes", etc. Estamos realmente fascinados. Parecíamos haber visto con nuestros propios ojos la escena de "Lingbo" donde la luz se reflejaba en el agua y se dibujaba el barco. Entonces nuestro barco se convirtió en una carga para la historia. Al final, de repente vimos el barco en el río Qinhuai, así que debido a muchas imágenes históricas, Yali es más atractivo que otros lugares.

El agua del río Qinhuai es azul y turbia; parece espesa pero no grasosa, ¿o es el polvo de oro condensado de las Seis Dinastías? Cuando abordamos el barco por primera vez, todavía estaba oscuro y las suaves olas ondulantes eran tan tranquilas y suaves. Mientras anhelábamos la embriaguez, también queríamos tener un cielo vasto. Tan pronto como se encienden las luces, la oscuridad se vuelve pesada: la brumosa superficie del agua es como un sueño; la luz parpadeante ocasional son los ojos de los sueños. Nos sentamos frente a la cabaña, y debido al techo abultado, parecía que siempre caminábamos hacia adelante con la cabeza en alto, así que los que subimos a la cima del cielo mirábamos los barcos amarrados en el acogedor; Bahía. Las figuras en forma de linternas en los barcos eran como el inframundo, muy lejos, brumosas, como mirar flores en la niebla. Para entonces ya habíamos pasado el puente Lishe y vimos la punta Dongguan. A lo largo del camino llegaban cantos intermitentes: algunos venían de las casas de las prostitutas a lo largo del río y otros venían de los barcos en el río. Sabemos que esas canciones son sólo palabras para ser cantadas, provenientes mecánicamente del sonido original, sin embargo, han sido arrastradas por la brisa y las olas en una noche de verano, y cuando llegan a nuestros oídos con gracia, no son solo ellas; cantando; la brisa y el susurro del río. Así que teníamos que estar indignados, conmocionados y sumergidos en la canción. Gire desde la intersección este hacia la bahía y pronto llegue al puente Dazhong. El puente Dazhong tiene tres arcos, todos anchos, como tres puertas, lo que nos hace sentir que nuestro barco y nosotros estábamos realmente incoloros cuando pasamos por debajo del puente. Los ladrillos del puente son de color marrón oscuro, lo que sugiere una larga historia, pero todos están intactos, lo que genera preocupación sobre la sólida belleza de la ingeniería antigua. Hay casas con paredes de madera a ambos lados del puente y debería haber una calle en el medio, ¿no? Estas casas están en ruinas y las huellas del humo y el polvo de los años han desdibujado la belleza del pasado. Me imaginé que se construyó una casa sobre un puente tan grande a la altura del río Qinhuai. Debe haber sido pintada magníficamente. Las luces deben estar bien iluminadas por la noche. ¡Ahora sólo queda oscuridad! Pero la casa construida sobre el puente nos permite imaginar más o menos la prosperidad del pasado; esto también es una especie de consuelo; Después de cruzar el puente Dazhong, llegamos al río Qinhuai, donde las luces estaban muy iluminadas, la luna brillaba y se cantaban canciones durante toda la noche. Ésta es la verdadera cara del río Qinhuai.

Afuera del puente Dazhong, de repente no había nadie, lo que era muy diferente de las familias densamente apiñadas alineadas a ambos lados del puente. De un vistazo, los bosques ralos, la luna pálida y el cielo azul parecen la escena del cruce de un río salvaje, está densamente poblado, es lúgubre y parece una oscuridad sin límites: es casi increíble; Es el próspero río Qinhuai. Sin embargo, las tenues luces del río, las filas de barcos pintados, la melodiosa rima de la flauta y el chirrido del arpa finalmente nos hacen saber que el río Qinhuai es tan verde como el vino añejo. Hay muchos días de rayas aquí, y se siente como si la noche fuera tarde; desde la sombra del agua clara, lo que sentimos es solo una noche delgada: esta es la noche del río Qinhuai. Fuera del puente Dazhong, originalmente había un puente complejo, que era el mejor lugar para viajar en opinión del barquero, o el mejor lugar para el bullicioso río Qinhuai. Una vez mis pies pisaron la cresta del puente, cuando tenía trece o catorce años. Sin embargo, visité el río Qinhuai dos veces y nunca vi el puente. Sabemos que siempre hay un futuro, pero a menudo parece un poco irreal.

Creo que es mejor no verlo. Era pleno verano. Después de bajar del barco, el calor del verano se había disipado gradualmente a través de la noche fresca y la brisa del río cuando llegamos aquí, de repente me iluminó y mi cuerpo de repente se volvió más ligero: sentí la brisa fresca en mi cara; Un nuevo frescor nuevamente en mis manos y ropa. El sol en Nanjing probablemente no sea tan intenso como en Hangzhou; las noches de verano en el Lago del Oeste siempre son cálidas y esponjosas, y el agua parece estar hirviendo, mientras que el agua del río Qinhuai siempre es muy fría y verde. Deja que tu sombra caiga y el canto te inquiete, como separado por una fina capa de gasa verde, es siempre tan silencioso, frío y verde; Cuando salimos del puente Dazhong y no pudimos caminar media milla, el barquero hizo a un lado el bote, detuvo los remos y lo dejó caer. Pensó que era la cima de la prosperidad, pero luego se volvió desolada, por lo que primero podría admirarla por un tiempo; Se agachó en silencio solo. Estaba acostumbrado a esto y sólo tenía alrededor de un año. Esto está bien, no importa si sube o baja, sigue estando más alto que nosotros.

En ese momento, el río estaba insoportablemente caliente; la mayor parte del barco estaba amarrado, mientras la otra mitad navegaba sobre el agua. Todos los amarres estaban en el lado de la ciudad, por lo que nuestro barco estaba naturalmente intercalado entre ellos. Debido a que hay un poco de gente, se siente escaso allí. Cuando cada barco pasa, podemos dibujar su luz, su sombra y sus ondulantes olas en nuestros corazones, obviamente está vacío y silencioso; En ese momento, el canto y el sonido áspero del arpa estaban por todas partes, y ese tipo de garganta suave era realmente rara. Pero ese tono crudo y nítido puede parecer infantil y crudo, y también puede complacernos. Además, escúchalo de vez en cuando, porque la imaginación y el anhelo de belleza siempre se sienten más deliciosos y el ruido del juego, el ritmo desigual, el caos de lo lejano y lo cercano, y la armonía de los instrumentos musicales sintetizan otro significado; , y también nos quedamos sin saber qué hacer, como caminar con el fuerte viento. Realmente esto se debe a que nuestro corazón ha estado seco por mucho tiempo y se vuelve frágil por lo que si lo hidratamos de vez en cuando, nos volveremos locos y seremos incapaces de tomar decisiones; Pero el río Qinhuai es realmente aburrido. En otras palabras, los rostros en el barco, ya sea que estén amarrados con nosotros o pasen por nuestros ojos, siempre son borrosos, incluso ambiguos, es inútil abrir los ojos y limpiar la suciedad; Esto es realmente suficiente para hacer pensar a la gente. El lugar donde estacionamos nuestro auto estaba originalmente lleno de luces, pero todas estas luces estaban amarillas y mareadas; El color amarillo ya no es claro y, sumado al mareo, se vuelve aún más imposible. Cuantas más luces hay, más débiles se vuelven; entre las estrellas amarillas entrelazadas, el río Qinhuai parece estar envuelto en una niebla de luz. En la bruma de la luz, todo es sólo un contorno; las curvas detalladas del rostro humano desaparecen ante nuestros ojos. Pero la luz no puede quitar la luz de la luna allí; la luz es turbia, pero la luz de la luna es clara, hay un brillo claro en la luz caótica, ¡pero es un milagro! Esa noche la luna ya había bajado dos o tres puntos. No se maquilló hasta bien entrada la noche y se puso con orgullo las ramas de sauce. El cielo era de un hermoso azul, como un charco de agua; la luna era aún más vibrante. Hay tres y dos álamos en la orilla, con tenues sombras meciéndose en el agua. Sus suaves ramas están bañadas por la luz de la luna, como los brazos de una belleza, entrelazados y abrazados como los cabellos de la luna; Y la luna de vez en cuando nos asoma desde su intersección, es la timidez de una niña. Hay varios árboles viejos desconocidos en la orilla, desnudos brillando a la luz de la luna; Pero como un anciano enérgico. A lo lejos, casi hasta el horizonte, sólo se ven una o dos nubes blancas, brillantes como hermosas conchas. Debajo de las nubes blancas hay un contorno oscuro; es una curva irregular dibujada al azar. Esta escena es muy diferente al olor del río. Pero la lámpara y la luna pueden coexistir y mezclarse, haciendo que la luna se convierta en una luna persistente, y la lámpara emite una luz tenue. Esta es la razón por la cual el cielo sobre el río Qinhuai es espeso, y también es la razón por la cual el cielo; es espeso para nosotros.

En ese momento, me encontré con una disputa difícil. En el pasado, había una niña cantante en el río Qinhuai, que se basaba en el canto. Solía ​​cantar grandes canciones en los barcos de té. Comienza a la 1 pm todos los días; olvidé cuándo terminó. Una vez por la noche. Todavía en semáforo amarillo. La escuché dos veces con mis amigos cuando estaba en Nanjing. Como había tantas caras en el barco del té, me sentí incómodo y al final no pude reconocer por qué. El año pasado escuché que las geishas estaban prohibidas. De alguna manera lo pensé varias veces, pero no se me ocurrió nada. Esta vez, cuando fui a Nanjing, subí primero al barco del té y me sentí bastante solo e inexplicablemente decepcionado. Inesperadamente, todavía estaban luchando en el río Qinhuai. No esperaba que nos molestaran y me sentí avergonzado. También viajan en "siete tablas", donde siempre se sientan en la parte delantera de la cabina. Una lámpara de gas estaba encendida frente a la cabina y la luz era deslumbrante: naturalmente, todos los que estaban sentados debajo lo vieron: este es el poder de seducir a los invitados. En la cabaña se escondieron los músicos y otros, retorciéndose bajo el resplandor de las lámparas de vapor; Había unas dos geishas en cada barco; estaba oscuro. Su barco estaba justo a las afueras del puente Dazhong y hacía negocios sin parar. Independientemente de si el barco está en movimiento o parado, hay que rodearlo. Esto es todo lo que deduje después. Esa noche, de alguna manera, era nuestro barco. Nuestro bote estaba estacionado y un bote Song remaba hacia nosotros y gradualmente se fusionó con nuestro bote. La luz del graupel nos hizo fruncir el ceño, nos mostró toda nuestra vida sexual y me inquietó. En ese momento, un amigo vino desde el otro lado del barco, tomó la canción desdoblada, la puso en mi mano y dijo: "¡Cuéntala!". Cuando se acercó, parecía que había muchos ojos puestos en nuestro barco. Al mismo tiempo, parecía haber muchos ojos brillantes observándonos desde otros barcos cercanos. ¡Estoy tan avergonzada! También fingí ser generoso y miré a la geisha, ¡pero fue inútil! Finalmente leí la canción pero no pude leer algunas palabras con claridad; rápidamente se la devolvió al chico y dijo tímidamente: "No, nosotros... no la queremos".

El tío Ping volvió la cabeza, hizo un gesto con la mano y dijo: "¡No!". El hombre todavía estaba cansado de quedarse atónito. Pingbo se dio vuelta y sacudió la cabeza. "¡No!" Entonces el hombre volvió a mí. Lo rechacé avergonzado de nuevo. Sólo entonces se fue con desdén. Mi corazón se relajó inmediatamente, como una carga pesada. Empezamos a arrepentirnos.

Dije que estaba oprimido por la ley moral y los rechacé; me sentí muy apenado por ello. Este llamado perdón es, por un lado, para ellos y, por otro, para mí. Aunque no tienen esperanzas extravagantes para nosotros, siempre hay esperanza. Los rechazamos, por buenas que sean las razones, pero sus esperanzas resultan heridas; Aquí es donde me siento muy decepcionado. En cuanto a mí, tengo una sensación de insuficiencia. En ese momento, me sentí tentado por el canto de todas direcciones y me rendí; pero muy, muy lejos, el canto siempre parecía rascar la picazón a través de la ropa gruesa, y cuanto más me rascaba, menos podía rascarme. Así que espero con ansias ese dulce sonido que se pega a mis oídos. Cuando llegó Song Chuan, mi deseo se convirtió en esperanza; miré hacia adelante obstinadamente, como el hambre y la sed. Aunque se puede inferir de la experiencia superficial que cantar que se pega a los oídos eliminará todas las cosas buenas, pero la gente común como yo, ¿quién quiere usar el poder de la razón para vilipendiar el futuro? Prefiero mentirme a mí mismo. Pero mi sensibilidad social es muy aguda; mi pensamiento puede derribar el espejo de la ley moral, pero al final mis sentimientos siguen abrumados por ella, por lo que tengo algunos escrúpulos, especialmente cuando todo el mundo es consciente de ello. El poder de la ley moral lo otorga originalmente el pueblo; frente al pueblo, naturalmente muestra su majestad. Ojalá pudiera hacerlo en este momento, pero me siento doblemente prohibido:

Primero, en el sentido popular, acercarse a una prostituta es, en última instancia, un acto impropio;

Segundo, una prostituta es una Deberíamos sentir lástima por su profesión poco saludable y no deberíamos escuchar sus canciones por diversión.

A la vista del público, estos dos pensamientos fueron los más poderosos en mi mente. Temporalmente dominaron mi esperanza de escuchar música y lograron mi gris rechazo. En ese momento, yo estaba realmente en un estado anormal y me sentía bastante confundido. Song Chuan se fue y, después de un tiempo, mis pensamientos son como una marea. En mi mente circulaban dos significados completamente opuestos: vender canciones es diferente a prostituirse y escuchar canciones es diferente a ser prostituta. ¿Cuáles son las cuestiones éticas? ——Pero, pero, dado que se ven obligados a cantar como carrera, sus canciones no tienen sabor artístico en vista de sus orígenes, realmente deberíamos simpatizar con ellos. Entonces es correcto decir que no. Pero estos significados no frenaron mis esperanzas de escuchar finalmente la canción. Es extremadamente poderoso; siempre quiere pisar otras ideas. A raíz de esta dura lucha sentí un fuerte sentimiento de insuficiencia. Este sentimiento de insuficiencia me inquieta por dentro y me siento inquieto cuando me siento. ¡Bueno! ¡Admito que soy una persona egoísta! Pero el tío Ping y yo somos diferentes. Citó el poema del Sr. Zhou: "Porque tengo una esposa, amo a todas las mujeres. Debido a que tengo hijos, amo a todos los niños". (El poema original es "Sólo amo a los niños por los niños, sólo amo a las esposas". Mujer." Consulte "Dinastía de las Nieves" en la página 48.)

Es obvio lo que quiere decir. Rechaza a las geishas por su compasión, amor y respeto por ellas. En este caso, naturalmente creía que escuchar música era un insulto para ellos. Pero él también quiere escuchar música, aunque no como yo, así que por supuesto hay una pequeña lucha en su corazón y el resultado de la lucha es ganarse la simpatía. En cuanto a la ley moral, no tiene ninguna; porque tiene tendencia a despreciarlo todo, no siente ningún poder en el pueblo. En ese momento, sus actividades mentales eran relativamente simples y débiles, y se sintió cómodo después de escuchar la historia; Pingbo vuelve a ser más alto que yo aquí.

En medio de nuestra conversación, aparecieron dos teatros de ópera más. Mi amigo nos invitó a jugar como antes, pero rechazamos como antes. Me sentí avergonzado tres veces y aún más ansioso. La brillante escena nocturna también lo ilumina. El barquero nos instó a regresar porque teníamos que ponernos al día con nuestro segundo viaje de negocios. Estuvimos de acuerdo en todo. Poco a poco nos alejamos de esas luces tenues, y sólo un poco de luz de luna llegó a casa con nosotros. ¡No tenemos compañeros en el barco y la noche en el río Qinhuai es larga! Cerca del Puente Volkswagen me encontré con un barco. Este es un barco que transporta prostitutas. Está oscuro y no tiene luz. Había una prostituta sentada en la proa del barco; vio un vestido de flores blancas y ropa negra. Tocaba el arpa en la mano y cantaba blues. Cantaba fuerte y suave; cuando su barco pasaba como una flecha, el sonido todavía permanecía en nuestros oídos, haciéndonos escucharlo y anhelarlo. ¡No esperaba escuchar un canto tan claro en un tiempo tan fugaz! En ese momento, el barco pasó el puente, y las densas sombras del agua eran como la oscuridad con una boca enorme, tratando de tragarse nuestro barco. Volvimos a mirar la nebulosa luz amarilla, sintiéndonos apegados a ella. ¡Nos sentimos solos! Esta parte del lugar es muy oscura y hay dos luces que lo invitan, no hace falta decir que hay luces afuera del puente y hay escasas luces en la puerta este después de cruzar el puente. De repente miramos hacia arriba y vimos a Su Yue al azar, ¡y lamentamos profundamente haber regresado demasiado pronto! Después de pasar la intersección este, había uno o dos barcos grandes amarrados en la bahía y varios barcos se dirigían hacia nosotros. Un estallido de cantos y risas pareció reírse de nuestro barco solitario y sin compañía. A medida que damos la vuelta a la bahía de Dongguan, la noche se vuelve más oscura en el río; en los burdeles cerca del agua, siempre hay un rayo de luz brillando a través de las rendijas de las cortinas, es como si la oscuridad estuviera despertando; un sueño profundo. Nos enfrentamos en silencio, escuchando el gorgoteo de los remos, y casi nos quedamos dormidos en la bruma, buscaba el regusto próspero de la persona adecuada. ¡Mi corazón inquieto se vuelve cada vez más activo en el silencio! Todos tenemos sentimientos de insuficiencia en este momento, el mío más intensamente. Simplemente no queremos volver y sólo podemos sentirnos decepcionados. Hubo mucha decepción a bordo. No fue hasta que hubo un sonido levemente ruidoso de gente debajo del puente que de repente me di cuenta de que la situación era diferente;

En la casa del río en la margen derecha, las ventanas están abiertas de par en par y hay luces eléctricas deslumbrantes. La luz de la lámpara eléctrica brilla sobre el agua, curvada y chispeante, como los brazos de un hada danzante. Nuestro barco ya estaba en sus brazos; era como dormir en una cuna, y nos dormíamos cuando estábamos cansados. Los personajes bajo la luz eléctrica sólo se sienten como hormigas y no los extrañan. ¡Este es el último sueño; lamentablemente es el sueño más corto! La oscuridad descendió sobre nosotros repetidamente y vimos las luces tenues y parpadeantes de los barcos vacíos en la orilla. Nuestros sueños despertaron y supimos que íbamos a tierra; nuestros corazones se llenaron de desilusión.

2. (Autor)

En 1923, Yu Pingbo y Zhu Ziqing viajaron juntos a lo largo del río Qinhuai y cada uno escribió un ensayo con el mismo título, "El río Qinhuai bajo la sombra". de Remos y Lámparas”. Diferentes estilos y ventajas se han ido transmitiendo de generación en generación, convirtiéndose en una leyenda en la historia de la literatura moderna.

3. (Introducción del personaje)

(1)

Yu Pingbo (1900-1990), anteriormente conocido como Yu Mingheng, fue nombrado Pingbo. Originario de la aldea de Dainan (ahora aldea de Huojin, ciudad de Ganyuan) en los suburbios del este de Deqing, Huzhou. Poeta, escritor y erudito rojo moderno. Bisnieto de Yu Yue, maestro de Pu Xue en la dinastía Qing. Junto con Hu Shi, es conocido como el fundador de "New Red Learning".

Yu Pingbo nació en una familia distinguida y fue muy conocido en el mundo literario como un nuevo poeta y ensayista en sus primeros años. En sus primeros años participó en el Movimiento Nueva Cultura 4 de Mayo y fue miembro de la Sociedad Nueva Ola, la Sociedad de Investigación Literaria y la Sociedad de la Seda. Graduado en la Universidad de Pekín en 1919. Visité Japón por motivos de educación. Una vez enseñó en la Primera Escuela Normal de Hangzhou. Posteriormente, se desempeñó como profesor en la Universidad de Shanghai, la Universidad de Yenching, la Universidad de Pekín y la Universidad de Tsinghua. Se unió a la Sociedad Jiusan en 1947. Después de la fundación de la República Popular China, trabajó sucesivamente como profesor en la Universidad de Pekín, investigador en el Instituto de Literatura de la Academia China de Ciencias Sociales, miembro del Comité Central de la Sociedad Jiusan, consultor, miembro del primer al cuarto mandato de la Federación China de Círculos Literarios y Artísticos, y director del primer y segundo mandato de la Asociación de Escritores Chinos. Fue representante del primer, segundo y tercer Congreso Nacional del Pueblo y miembro de la quinta y sexta Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino.

Yu Pingbo participó activamente en el Movimiento Nueva Cultura del 4 de Mayo, estudió literatura clásica china de forma intensiva y enseñó en universidades famosas. Fue un patriota apasionado y un intelectual con sentimientos nobles.

(2)

Zhu Ziqing (1898 165438+22 de octubre-12 de agosto de 1948), anteriormente conocido como Huazi, llamado Qiushi, luego cambió su nombre a Ziqing, con condiciones adjuntas. . Su hogar ancestral es Shaoxing, Zhejiang, y es del condado de Donghai, provincia de Jiangsu (ahora ciudad de Pingming, condado de Donghai, ciudad de Lianyungang). Destacado ensayista, poeta, erudito y luchador democrático moderno.

Se graduó de la escuela secundaria en 1916 y entró con éxito en la Escuela Preparatoria de la Universidad de Pekín. El poema se publicó en 1919. En 1928 se publicó la primera colección de ensayos "Back". ? En julio de 1932, fue nombrado director del Departamento de Literatura China de la Universidad de Tsinghua. En 1934 se publicaron Misceláneas europeas y londinenses. En 1935 publicó una colección de ensayos "Tú y yo".

Murió en Peiping el 12 de agosto de 1948, a la edad de 50 años.