Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Zhenjiang de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Zhenjiang de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Todos los gobiernos populares municipales y distritales, el Comité de Gestión del Nuevo Distrito de Zhenjiang, todos los comités y oficinas municipales, todas las unidades directamente afiliadas, todas las empresas e instituciones:

Las "Medidas provisionales para la administración de la demolición de viviendas en tierras colectivas en "Ciudad de Zhenjiang" se emitió en marzo de 2006. Fue aprobado en la reunión ejecutiva del gobierno municipal el día 30 y ahora está impreso y distribuido a usted. Por favor, impleméntelo concienzudamente.

10 de abril de 2006

Medidas provisionales de la ciudad de Zhenjiang para la gestión de la demolición de viviendas en terrenos colectivos

Capítulo 1 Disposiciones generales

Artículo 1 Con el fin de normalizar la gestión de la demolición de viviendas en terrenos colectivos, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas en la demolición y garantizar el buen desarrollo de la construcción urbana, estas Medidas se formulan de acuerdo con lo establecido en el "Suelo Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y el "Reglamento sobre la Aplicación de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China". El "Reglamento de gestión de tierras de la provincia de Jiangsu" y el "Reglamento de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Jiangsu" se basan en la situación real de esta ciudad.

Artículo 2 Dentro del área urbana de esta ciudad, las casas y sus anexos en terrenos colectivos serán demolidos por necesidades de construcción y desarrollo urbano, y los propietarios de las casas (en adelante, los derribados) personas) serán compensadas y reasentadas, se aplica este método.

Este método también se aplica a las casas originalmente construidas en terrenos colectivos en el resto de terrenos de propiedad estatal y a las casas recién construidas, renovadas y renovadas de acuerdo con la ley sobre la propiedad original después de la cancelación.

Si el estado o provincia tiene otras regulaciones sobre adquisición de tierras, demolición, compensación y reasentamiento para grandes proyectos de infraestructura, esas regulaciones prevalecerán.

Artículo 3 El departamento administrativo de tierras y recursos municipales es responsable de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas en terrenos colectivos; el departamento administrativo de construcción municipal es responsable de la gestión de la demolición de viviendas y la construcción de viviendas de reasentamiento en terrenos colectivos. .

La agencia municipal de gestión de demolición de viviendas (en adelante, la agencia municipal de gestión de demolición de viviendas) es específicamente responsable de la gestión de la compensación y el reasentamiento por la demolición de viviendas en terrenos colectivos.

Los gobiernos populares de distrito y ciudad, las oficinas de subdistrito y los departamentos funcionales pertinentes del gobierno municipal donde se van a demoler viviendas colectivas deberán, de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, coordinar el trabajo relacionado con la demolición de viviendas. compensación y reasentamiento.

Capítulo 2 Gestión de demolición

Artículo 4 Después de que el departamento de planificación municipal emita el permiso de planificación del terreno de construcción (incluido el mapa de la parcela), la agencia municipal de gestión de demolición deberá realizar la solicitud del demoledor. ), se notificará por escrito a los departamentos pertinentes para suspender el procesamiento de los siguientes asuntos:

(1) Viviendas y otros terrenos de construcción recientemente aprobados;

(2) Aprobación de nuevos construcción, reconstrucción, Ampliación de viviendas y sus anexos;

(3) Aprobación de cambios de uso de vivienda y suelo;

(4) Traslado de lugar de residencia y registro de residencia;

(4) Traslado de lugar de residencia y registro de residencia;

p>

(5) Expedición de licencia de negocio industrial y comercial;

(6) Otras materias que establezcan las leyes y reglamentos.

Si maneja los asuntos anteriores sin autorización durante el período de suspensión, no se aprobará la demolición de la vivienda.

Artículo 5 El demoledor deberá solicitar el uso de la tierra al departamento administrativo de tierras y recursos municipales con el permiso de planificación de la tierra de construcción (incluido el mapa de uso) y otra información relevante, y solo podrá implementar la demolición después de obtener el uso de la tierra. documento de aprobación de conformidad con la ley.

Artículo 6 La agencia municipal de gestión de demolición, junto con el gobierno popular del distrito de la ubicación de la casa demolida, revisará y anunciará la compensación por demolición de la casa y el plan de implementación de reasentamiento presentado por el demolidor municipal. agencia de gestión deberá emitir un aviso al demoledor de la casa de demolición y aviso de reasentamiento. El plan de implementación de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas incluirá el siguiente contenido:

(1) El alcance de la demolición;

(2) El propósito, el área y la propiedad de las casas dentro del alcance de la demolición;

(3) Pasos de implementación de la demolición y medidas de protección de seguridad y protección ambiental;

(4) Implementación de fondos de demolición, viviendas de reasentamiento y medidas de transición temporales;

(V) El método y período de demolición;

Artículo 7 El demoledor confiará a una unidad con calificaciones de demolición para que lleve a cabo la demolición y firmará un contrato de encomienda de demolición con ella. El contrato de encomienda de demolición deberá informarse a la agencia municipal de gestión de demolición para su registro dentro de los 15 días siguientes a la fecha de su firma.

La unidad de ejecución de demolición encomendada no podrá transferir el negocio de demolición.

Artículo 8: Las agencias de tasación dedicadas al negocio de tasación de demolición de viviendas deben ser anunciadas por el departamento de administración de vivienda municipal junto con otros departamentos pertinentes como agencias de tasación con las correspondientes calificaciones de tasación de bienes raíces.

Cuando el organismo evaluador evalúe las viviendas derribadas, deberá notificar a las personas derribadas. Si las personas derribadas no cooperan después de recibir la notificación, la agencia de evaluación puede realizar una evaluación y su comportamiento de evaluación es válido.

Artículo 9 Las personas demolidas serán responsables de implementar la compensación por demolición y el reasentamiento de las viviendas de acuerdo con el plan de implementación de compensación por demolición y el reasentamiento de las viviendas; los demoledores deberán proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones; de estas medidas las personas demolidas deberán obedecer las necesidades de construcción y desarrollo urbano y la reubicación deberá completarse dentro del plazo prescrito.

Artículo 10 Dentro del período de demolición especificado en el anuncio de compensación y reasentamiento por demolición de la casa, el demoledor y el demolido firmarán un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa de acuerdo con el plan de compensación por demolición de la casa. El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas deberá especificar la forma de compensación, la norma de compensación, el método de reasentamiento, el período de reubicación, el período de transición de reasentamiento temporal, la responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc.

La agencia municipal de gestión de demolición deberá proporcionar un texto de muestra del acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa.

Artículo 11 Después de firmar el acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la casa, si las partes de la demolición tienen disputas sobre el acuerdo de compensación y reasentamiento, pueden solicitar al comité de arbitraje el arbitraje de acuerdo con la ley, o podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 12 Cualquiera que viole las leyes y reglamentos de gestión de tierras y obstruya la requisa de tierras para la construcción nacional deberá ser ordenado por el departamento de administración de tierras municipales a entregar las tierras, si se niega a entregarlas; solicitará al Tribunal Popular la ejecución forzosa.

Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento

Artículo 13 La base legal para la demolición de una casa será la que tenía la persona demolida antes de recibir el permiso de planificación del terreno de construcción (incluido el mapa de la parcela). Prevalecerá el certificado de propiedad de la vivienda, el certificado de propiedad del terreno o los procedimientos legales de construcción.

Artículo 14 El uso de las casas derribadas estará sujeto al uso indicado en el certificado de propiedad de la vivienda y en el certificado de propiedad del terreno, si en el certificado de propiedad de la vivienda y en el certificado de propiedad del terreno no consta el uso o el uso declarado; es inconsistente, el uso prevalecerá. Prevalecerá el uso especificado en los procedimientos legales de construcción.

Artículo 15 El área de construcción de la casa a demoler se basará en el área de construcción real de la casa dentro del alcance del certificado de propiedad de la casa o el área de construcción indicada en la casa legal. procedimientos de construcción; la parte de demolición determinará el área de construcción de la casa demolida. Si tiene alguna objeción, puede confiar a una agencia calificada de topografía y mapeo de bienes raíces para que realice un estudio real.

Artículo 16 Si la persona demolida ha obtenido los procedimientos legales de construcción de la casa pero la nueva casa aún no ha sido terminada, el demoledor deberá detener la construcción inmediatamente y el demoledor compensará la parte de la nueva casa que Se ha construido en base a los resultados de la evaluación.

Artículo 17 Si el permiso de planificación de construcción establece que los edificios ilegales, los edificios temporales vencidos o los edificios temporales serán demolidos incondicionalmente cuando sea necesario para la construcción urbana, los demoledores no podrán demoler las casas antiguas que hayan sido demolidas pero han sido construidas recientemente después de que se emita el permiso (incluido el mapa), no se dará compensación por la nueva construcción, reconstrucción, ampliación o decoración de la casa y sus anexos, y el arrendatario que alquile (pida prestada) la casa no será. reasentado.

Los edificios temporales que no hayan sido demolidos más allá del período aprobado no serán reubicados y los subsidios se otorgarán según la fórmula (precio de reposición × área de construcción + compensación por decoración y accesorios) × (años restantes ÷ años aprobados). Si los años restantes son inferiores al 20%, el cálculo se basará en el 20%.

Artículo 18 La compensación y el reasentamiento por la demolición de viviendas residenciales adoptan generalmente el intercambio de derechos de propiedad de las viviendas.

Artículo 19 Si el derribado se propone colonizar la vivienda por sí mismo y se compromete por escrito, el derribado deberá presentar una solicitud. Después de ser identificados por la agencia municipal de gestión de demolición, los fondos de compensación y reasentamiento se pueden retirar de acuerdo con los siguientes cálculos, y la ciudad (oficina de subdistrito) y la aldea donde se ubica el proyecto ya no organizarán terrenos para viviendas.

Los fondos de compensación y reasentamiento son la diferencia entre el precio de costo de la casa de reasentamiento menos el precio de reposición de la casa de reasentamiento y el nuevo precio tasado de la casa demolida, multiplicado por el área de intercambio de derechos de propiedad determinada en de conformidad con el artículo 21 de estas Medidas.

Si la superficie legal de edificación de la vivienda demolida es mayor que la superficie de intercambio de derechos de propiedad, la compensación se proporcionará de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 21 de estas Medidas.

Artículo 20 Si la demolición de casas residenciales implica el intercambio de derechos de propiedad, el demoledor proporcionará casas de reasentamiento para el intercambio de derechos de propiedad.

Artículo 21 Si la demolición de casas residenciales se basa en la propiedad de un hogar o en procedimientos legales de construcción de viviendas, si se derriban varias casas dentro del mismo rango, se combinarán en un solo hogar para calcular la legalidad de la casas residenciales originales; después de que se publique el área de construcción legal de la casa residencial demolida, la persona demolida deberá realizar una compensación y reubicación de acuerdo con las siguientes disposiciones con base en el acuerdo de compensación y reubicación por demolición de la casa:

(1) El área de construcción legal de la casa residencial demolida es insuficiente de 200 metros cuadrados (incluidos 200 metros cuadrados), el área de intercambio de derechos de propiedad se determinará de acuerdo con su área de construcción legal. Si el área de reasentamiento es igual al área de intercambio de derechos de propiedad, la liquidación se basará en la diferencia entre el nuevo precio de tasación y el precio de reposición de la casa de intercambio de derechos de propiedad si el área de reasentamiento es menor que el área de intercambio de derechos de propiedad; la liquidación se basará en el precio de costo de la casa de reasentamiento menos el precio de reposición de la casa de reubicación y el precio de reposición de la casa demolida. Se liquida la diferencia de precio.

(2) Si el área de construcción legal de la casa residencial demolida excede los 200 metros cuadrados, el área de intercambio de derechos de propiedad se incrementará en un 50% del área de construcción excedente, pero el área de intercambio de derechos de propiedad de cada vivienda no excederá los 250 metros cuadrados de la superficie legal de edificación. La parte que sea mayor que la superficie de intercambio de derechos de propiedad se compensará dentro del nuevo precio de tasación no menos del 120% ni más del 200%; ; la parte del área de construcción de la casa de reasentamiento de las personas demolidas que sea igual o menor que el área de intercambio de derechos de propiedad será compensada según el método de liquidación previsto en el párrafo anterior.

Si el área de construcción de la casa de reasentamiento es 10 metros cuadrados (incluidos 10 metros cuadrados) mayor que el área de intercambio de derechos de propiedad, la liquidación se basará en el precio de costo de la casa de reasentamiento si; supera los 10 metros cuadrados, la liquidación se basará en el precio de mercado de la vivienda de reasentamiento.

Artículo 22 Al demoler casas residenciales, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal, subsidios de reubicación y tarifas fijas de reubicación de instalaciones a las personas demolidas. Si realmente no puedes moverlo, debes pagar la tarifa de instalación inicial al precio actual.

Artículo 23 Si la persona demolida cumple a tiempo la compensación por demolición de la casa y el acuerdo de reubicación dentro del período de reubicación especificado, la persona demolida podrá recibir una recompensa de reubicación. Los métodos y estándares de distribución de recompensas se anunciarán al mismo tiempo que el anuncio de la demolición.

Artículo 24: Los derechos de propiedad no se canjearán por la demolición de viviendas no residenciales y se proporcionará compensación monetaria a las personas demolidas. Si el certificado de propiedad de la casa de la persona demolida indica que se trata de una casa para empresas industriales y mineras u otras casas operativas no comerciales, la persona demolida deberá compensar a la persona demolida entre 1 y 1,2 veces el precio de costo de la casa de reasentamiento; El certificado de propiedad de la casa de la persona demolida indica que se trata de una casa comercial. Si la casa se utiliza, las personas demolidas recibirán una compensación de 1,2 a 1,5 veces el precio de costo de la casa de reasentamiento.

Artículo 25 Cuando se derriben viviendas no residenciales, el demoledor pagará subsidios de reubicación y tarifas fijas de reubicación de equipos a las personas demolidas.

Artículo 26 Si la empresa es suspendida debido a demolición y reubicación, el demoledor pagará un subsidio único a la persona demolida.

Artículo 27: Para las casas residenciales que hayan sido demolidas antes de la implementación de estas medidas, si han obtenido licencia de negocio industrial y comercial y han estado operando continuamente por más de un año (el comprobante fiscal por concepto continuo operación en el año anterior a la demolición), en realidad se utilizan para operaciones comerciales. El área de construcción recibirá un subsidio único basado en el nuevo precio tasado.

Las particularidades son: si es superior a 1 año pero inferior a 2 años, se sumará el 20% del nuevo precio de tasación; si es superior a 2 años pero inferior a 3 años, se sumará; se incrementará en un 40% si es superior a 3 años pero inferior a 4 años, se incrementará en un 60%; para más de 4 años pero inferior a 5 años, el aumento será del 80%; el aumento es del 100%.

Después de la implementación de estas medidas, si la persona derribada no realiza los trámites de cambio de uso de la vivienda o terreno conforme a la ley luego de obtener la licencia de negocio industrial y comercial, se le otorgará la indemnización correspondiente. Se dará de acuerdo al uso indicado en la cédula de propiedad de la vivienda y al momento de la demolición. Proporcionar subvenciones.

Artículo 28: A las personas derribadas se les proporcionará vivienda de transición. El demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal y subsidios de reubicación a las personas demolidas.

El período transitorio para la demolición comienza a partir de la fecha en que la vivienda es desocupada por la persona demolida, y generalmente no excede los 18 meses.

Si el período de transición se extiende por responsabilidad del demoledor, éste deberá proporcionar el doble del subsidio de reasentamiento temporal a partir del mes de vencimiento hasta el mes de entrega de la casa de reasentamiento.

Artículo 29: Una vez que las partes demolidoras firmen un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición de la vivienda, el demoledor deberá entregar la casa a la persona demolida dentro del plazo estipulado en el acuerdo. El demoledor emitirá el "Certificado de Selección de Viviendas para Demolición y Reubicación" en secuencia según el orden en que se entregan las viviendas a las personas derribadas y lo certificará ante notario. El reasentamiento debe adherirse al principio de "apertura, equidad e imparcialidad", seguir estrictamente el orden de los números de serie del "Certificado de selección de viviendas para demolición y reasentamiento" y seleccionar el tipo de vivienda con el área de intercambio de derechos de propiedad más cercana y el precio mínimo. La diferencia no se calculará durante la liquidación.

Artículo 30 Si la compensación por demolición y el reasentamiento se realizan debido a circunstancias especiales de proyectos de construcción urbana o en las afueras de ciudades que cumplen con la planificación urbana, el precio de reasentamiento de la persona demolida se basará en el Área legal de construcción de la persona demolida en la nueva tasación La compensación se realizará sobre la base del precio más el 30%, y la tarifa del terreno de construcción se pagará a las personas demolidas de acuerdo con el costo estándar de obtención de la vivienda y el costo estándar de obtención de la propiedad. Ya no se pagará la tarifa de compensación por la adquisición de tierras de la propiedad original.

Artículo 31 Se llevará a cabo la demolición de instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y otras instalaciones, así como la demolición de casas comerciales y no productivas y sus instalaciones auxiliares utilizadas para empresas de bienestar público. de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. Cumplir con las regulaciones.

Artículo 32 Las casas demolidas serán demolidas por empresas de construcción de demolición con calificaciones de demolición, y el valor residual de las casas pertenecerá a las personas demolidas. Las casas ilegales serán demolidas por los propios demoledores de forma gratuita dentro del plazo especificado en el aviso de demolición.

Artículo 33 Los costos de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas estarán sujetos a la supervisión de la agencia municipal de gestión de demoliciones.

Capítulo 4 Construcción y gestión de viviendas de reasentamiento

Artículo 34 El departamento administrativo de construcción municipal es responsable de la construcción y gestión de viviendas de reasentamiento. La Comisión de Reforma y Desarrollo Municipal, los departamentos de planificación, tierras y recursos, gestión de vivienda, precios, finanzas y otros, y los gobiernos populares de los distritos de Jingkou y Runzhou deben ayudar en la construcción y gestión de viviendas de reasentamiento de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.

Artículo 35 Los demoledores serán específicamente responsables de recaudar fondos para la construcción de viviendas de reasentamiento, licitación de proyectos y trabajos de demolición y reasentamiento.

Artículo 36 Los demoledores comprarán casas de reasentamiento demolidas a la unidad de construcción de casas de reasentamiento para el reasentamiento. Cuando las casas de demolición y reasentamiento sean entregadas para su uso, se entregará a las personas demolidas el "Instructivo de Vivienda" y la "Garantía de Calidad de la Vivienda".

Artículo 37: Establecer una cuenta especial para fondos de construcción de viviendas de reasentamiento. El demoledor realizará la demolición de acuerdo con el costo de construcción de la vivienda de reasentamiento requerida, la depositará por adelantado en una cuenta especial y aceptará la supervisión del departamento administrativo de construcción municipal y del departamento financiero municipal.

Artículo 38 La infraestructura de apoyo del sitio de reasentamiento, incluidos caminos, suministro de agua y drenaje, zonas verdes, alumbrado público y otras instalaciones, será construida por los demoledores. El departamento administrativo de construcción municipal tomará la iniciativa. Antes de la entrega se construirán la organización de los departamentos pertinentes y la construcción de las casas de reasentamiento.

Capítulo 4 Disposiciones complementarias

Artículo 39 La construcción y gestión de casas de reasentamiento para demolición colectiva de terrenos y demolición de viviendas, estarán sujetas a un sistema de responsabilidad territorial, el cual será formulado por el ayuntamiento departamento administrativo de construcción en conjunto con los departamentos municipales pertinentes, y se implementará después de ser presentado al Gobierno Popular Municipal para su aprobación.

Artículo 40 Evaluación de compensaciones, subsidio de reubicación, subsidio de reasentamiento temporal, etc. El nuevo precio, decoración y anexos de las viviendas demolidas se determinarán de conformidad con los documentos No. (2004) 83 y (2004) 89 del Departamento Administrativo de Construcciones Municipales.

Artículo 41 La demolición y reubicación de casas en terrenos colectivos en el nuevo distrito de Zhenjiang se llevará a cabo de acuerdo con las regulaciones pertinentes del gobierno municipal. Las ciudades de Danyang, Yangzhong, Jurong y el distrito de Dantu pueden consultar estas medidas para su implementación.

Artículo 42 Corresponde a la agencia municipal de demolición la interpretación de este reglamento.

Artículo 43 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de junio de 2006. Los proyectos de demolición que se hayan implementado antes de la implementación de estas medidas se seguirán ejecutando de acuerdo con las regulaciones originales.

Gobierno Popular Municipal de Zhenjiang

;