Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - Texto original y apreciación de "Wu Wenying Begins Spring" de Zhu Yingtai

Texto original y apreciación de "Wu Wenying Begins Spring" de Zhu Yingtai

Wu Wenying

Corte de amor rojo, corte verde, horquilla con letras de flores. El sol se pone y el viento del este no suelta a la vieja China. Alguien puso velas en la ventana oeste, se quedó despierto toda la noche para recibir el resplandor de la mañana y recibió el Año Nuevo con alegría y risas.

La fibra de Laoji Zunyu una vez triturada naranjas amarillas, y la suave fragancia es un elemento secreto. El lago del sueño todavía está perdido en el espejo. Pobre Wu Shuang, el frío es interminable, mientras que la temporada de lluvias es continua.

La poesía de Wu Wenying siempre ha sido considerada oscura y difícil de entender. Pero esto es sólo una parte de la poesía lenta. Sus citas de poesía clásica y moderna no son muy oscuras. Esta canción "Zhu Yingtai is Near" es la obra más popular entre Mengchuang Ci, pero aún conserva las características del método creativo del autor.

Las características de Mengchuang Ci son las siguientes: 1. Reemplazar el lenguaje abstracto por lenguaje figurado. En segundo lugar, las palabras gramaticales no se utilizan para expresar los altibajos de la lógica del pensamiento. Por lo tanto, cuando leemos las palabras de Wu Wenying, primero debemos comprender sus pistas de pensamiento, es decir, el contexto estructural de la obra. Sólo así podrás comprender e incluso apreciar sus técnicas artísticas y su valor estético.

Esta palabra consta de cuatro oraciones principales o cuatro párrafos. La primera frase "Corta las flores rojas, corta las flores verdes y pon las flores en la horquilla". Habla de una niña que corta flores doradas rojas y verdes y las usa en la cabeza. Amor rojo y significado verde son palabras de uso común en la dinastía Song. Zhang Yan tiene dos palabras, sus nombres son "amor rojo" y "significado verde". "Red Love" canta sobre loto, "verde" y "hoja de loto". Se puede ver que las palabras rojo y verde aquí reemplazan a flores y hojas. Compartir es el sustantivo unitario de una horquilla, y una horquilla se puede llamar acción. Las mujeres de la antigüedad tenían más de una horquilla en la cabeza. En la poesía antigua, hay "Doce líneas de horquilla dorada en la cabeza", y las doce líneas son doce hebras. Cuando las niñas ponen flores cortadas de terciopelo y flores de seda entre las horquillas, parece lleno de primavera. "Las horquillas en la letra de la flor" se refiere a la brisa primaveral que sopla entre las horquillas.

La segunda frase "No puedo dejar ir a la vieja China". La palabra "sol poniente" generalmente se refiere a la puesta del sol, pero aquí el autor la usa para referirse a la víspera de Año Nuevo. Se debería haber usado la palabra "年", pero la palabra "年" era insulsa e inútil, por lo que se usó "日" en su lugar. "Dongfeng" significa "el comienzo de la primavera". El comienzo de la primavera, el 30º aniversario del Año Nuevo Lunar, es un término solar único en la vida. Por lo tanto, debemos apreciar mucho este día. Las niñas no quieren dejar pasar el año viejo.

Así que continué con la tercera frase: "Alguien agrega velas a la ventana oeste para evitar que el amanecer duerma". Una vela no puede arder en toda la noche, así que "agregue velas". Todos encendieron velas y montaron guardia, hablando y riendo hasta el amanecer.

La cuarta frase está escrita el primer día del Año Nuevo Lunar: "La risa cambia y el Año Nuevo está lleno de palabras". Esta frase se puede traducir a la lengua vernácula: "La oropéndola de las niñas". -Como una risa convertida en Nochevieja."

Lo anterior trata sobre las escenas animadas y alegres en casa desde Nochevieja hasta Nochevieja.

La primera frase de la siguiente película es "Viejo respeto". Yuxian una vez aplastó naranjas amarillas y la suave fragancia es Jingsu. "Esta es la oportunidad principal de todo el artículo. La palabra" Lao Jing "es muy clara. La película anterior no trataba sobre la realidad actual, sino sobre las cosas viejas en la memoria. "Jing" significa "taza y plato". "Respeto" de Lao Jing se refiere a la situación de cenar en Nochevieja en el pasado. Todavía recuerdo que en ese momento, una niña pelaba naranjas para que yo las comiera, y la suave fragancia todavía tocaba mi estado de ánimo melancólico.

La segunda frase es "Al regresar al lago Meng, todavía me siento perdido en el espejo. "La última frase es un estado de ánimo nostálgico, que hoy se ha convertido en un estado de ánimo hiriente. Wu Wenying nació en Siming (ahora Ningbo, Zhejiang), donde hay un lago espejo, que es la reliquia del poeta He de la dinastía Tang. Con él, la palabra "sueño" significa que ahora es un extraño en una tierra extranjera. Durante el Año Nuevo, extraña la emoción y la alegría de celebrar el Año Nuevo en casa, lo que le hará sentir nostalgia. Me perdí en el lago en mi sueño. Dijo: Ni siquiera tengo el sueño de regresar a mi ciudad natal.

La tercera frase, “Wu Shuang, que es extremadamente pobre, no tiene fin. ventas. "Eso es porque me siento viejo. "Mil puntos de Wu Shuang" se refiere a las canas. El clima es frío y estos miles de "Wu Shuang" no se han agotado.

El cuarta frase Está “cayendo como lluvia desde el lado opuesto”. "Esto significa cabello blanco. Hoy es lo opuesto a las flores de ciruelo que han caído al suelo. La dirección del viento ha cambiado en este momento, por lo que el viento de fin de año a menudo se llama el viento que cae de las flores de ciruelo en la poesía Song. Por lo tanto, , la palabra "flores de ciruelo que caen" no es solo una descripción del paisaje, sino también una descripción de la temporada. La descripción se hace eco de la "letra de flores" de la primera frase del trabajo anterior.

Ahora. que hemos explicado todo el artículo, es fácil apreciar la técnica artística del autor.

La primera película fue nostálgica, pero todo menos tiempo pasado. La siguiente película utiliza la palabra "Lao Jing" como punto de inflexión, mostrando que el autor extraña la alegría y la calidez del Año Nuevo en casa debido a su viejo amigo en un país extranjero. Sin embargo, a excepción del comienzo de la primavera, que está sucediendo ahora, es imposible celebrar el Año Nuevo en casa excepto el comienzo de la primavera, porque el comienzo de la primavera es un término solar poco común el día 30. Por lo tanto, la descripción que hace el autor de las personas mayores que celebran el Año Nuevo en casa todavía se basa más en la imaginación que en el realismo. El sentimiento del autor es que, como hoy, excepto que la noche es primavera, debe haber un ambiente animado en la casa y no seré un huésped tan solitario e indiferente a las flores de los ciruelos.

Chen Xun comentó sobre esta palabra y creía que la palabra "老" es "un lugar espiritual" (ver "Biografía de Hai Gan"). Esta perspectiva es muy inspiradora para nosotros. Debido a que esta palabra expresa la lógica de pensamiento de los capítulos anterior y siguiente, nos resulta difícil encontrar otra palabra que la reemplace. Pero si cambias las palabras "Reminiscencias del tiempo perdido" y otras tres palabras, el significado será claro y muy superficial y directo, lo cual no es la técnica artística de Wu Wenying.

La palabra "Shang" es muy sutil. Mengchuang Ci no es famoso por su belleza, pero otros no pueden describir la belleza. Los bolígrafos causan tristeza. (Comentario sobre "Yun Shao Ji" de Chen Tingzhuo)

Qian Kun escribió sobre la felicidad de ser un hombre anciano, todo con el propósito de cambiar las primeras tres oraciones para perseguir a los dioses distantes. Es lo mismo que la canción "Singing Double Pin with a New Tune". La palabra "él" y la palabra "老" aquí son notadas por un mismo espíritu. ("Hai Gan Shuo Ci" de Chen Xun)