Todos los poemas de Yijianmei
1. "Un corte de flores de ciruelo · La fragancia de las raíces de loto rojo y los hongos de jade restantes en otoño"
Dinastía Song: Li Qingzhao
El fragancia de raíces de loto rojo y esteras de jade persistentes en otoño, desnudando suavemente a Luo Shang, solo en el barco de las orquídeas. ¿Quién diablos envió libros de brocado? Cuando regresa el ganso salvaje, la luna está llena en la torre oeste.
Las flores flotan y el agua fluye, una especie de mal de amores y dos lugares de pausada tristeza. No hay manera de eliminar este sentimiento, así que simplemente frunzo el ceño, pero está en mi corazón.
Traducción: Ya es otoño, el loto rosa se ha marchitado, pero aún exuda la fragancia residual. Dormir sobre la estera de bambú se siente un poco fresco. Levantando suavemente la falda de seda, abordé sola el exquisito barco, con ganas de relajarme y deshacerme del dolor del mal de amor.
Mirando al cielo y a las nubes blancas, ¿quién enviará la carta? Cuando los gansos regresaron en formación "humana", la clara luz de la luna ya había iluminado la torre oeste. Las flores caídas flotan solas y el agua fluye sola.
Los dos sufrimos el mismo mal de amores, pero estamos separados en dos lugares, lo que repercute en nuestras respectivas penas. El dolor del mal de amor realmente no podía ser descartado. Justo después de que dejó el ceño fruncido, volvió débilmente a mi corazón.
2. "Un corte de flores de ciruelo·Un barco cruzando el río Wujiang"
Dinastía Song: ¿Jiang Jie?
Un pedazo de tristeza primaveral espera al vertido de vino. El barco se balancea en el río. El telón se mueve hacia arriba. Qiuniangdu y Tainiangjiao. El viento vuelve a soplar. La lluvia vuelve a caer.
¿Cuándo volveré a casa para lavar mis batas de invitado? Melodía de Sheng del personaje plateado. La palabra "corazón" es fragante. Es fácil que la corriente de luz arroje a las personas. Cerezas rojas. Plátanos verdes.
Traducción: El barco se balanceaba en el río Wujiang y me invadió la tristeza del viaje primaveral. Cuando vi la cortina de vino en la orilla balanceándose, solicitando invitados, tuve el deseo de beber. mi pena. El barco pasó por el ferry Qiuniang y el puente Tai Niang, que son hermosos paisajes que los literatos y poetas no pueden imaginar, pero no estaban de buen humor para disfrutarlos. El viento soplaba y la lluvia caía frente a ellos. lo cual fue realmente molesto.
¿Cuándo podré volver a casa y lavar las batas de los invitados y terminar con la agotadora vida de viajar? ¿Cuándo podré reunirme con mi familia, tocar el sheng con caracteres plateados y encender el incienso en forma de corazón en el incensario? Es fácil pasar la primavera, lo que dificulta que la gente se ponga al día. Las cerezas están rojas y maduras, los plátanos vuelven a estar verdes, la primavera se ha ido y el verano está aquí de nuevo.
3. "Un corte de flores de ciruelo·Festival del Medio Otoño"
Dinastía Song: Xin Qiji
Recordando el Festival del Medio Otoño. Flores en copa. La luna está en la copa. La misma persona está arriba esta noche. Las nubes mojaron la ventana de la pantalla. La lluvia mojó la pantalla.
Quiero aprovechar el viento y preguntar sobre la industria química. El camino también es difícil de transitar. También es difícil leer la carta. Todo el salón está lleno únicamente de velas. Taza y calma. Canta y mantén la calma.
Traducción: Recordando el Festival del Medio Otoño en el pasado, bebiendo vino y admirando la luna entre los arbustos de osmanthus, las flores estaban en la copa de vino y la luna estaba en la copa de vino. El Festival del Medio Otoño de este año, como llovió, solo pude pasarlo arriba. El vino estaba igual y había nubes y lluvia frente a la ventana, quise aprovechar el viento e ir al cielo a preguntar. Preguntas, pero el cielo estaba bloqueado y no había forma de enviar una carta. No había luna en el salón de pintura, solo las velas rojas iluminaban al demonio, así que solo podía levantar mi vaso y beber tranquilamente, y disfrutar tranquilamente del canto y el baile.
4. "Un corte de flores de ciruelo · Las nubes oscuras sobre la almohada caen sobre las flores de ciruelo verdes"
Dinastía Song: ¿Cai Shen?
Las nubes oscuras sobre la almohada caen sobre las verdes flores de ciruelo. Me desperté de mi sueño del mediodía con los ojos llenos de belleza primaveral. Huan Huan se acurrucó en la cintura del Palacio Chu. Cuando llegue la primavera, la fragancia del jade se desvanecerá.
La puerta roja debajo del sauce está al lado del pequeño puente. La ventana roja apareció varias veces y reconocí la llamada por error. Fengyue, desconsolado, lamentable Xiao. No soporto estar cansado y estoy aburrido en dos lugares.
Traducción: El largo cabello negro está amontonado sobre la almohada como nubes oscuras, y el cabello verde esmeralda entre el cabello también se ha caído. De repente me despertaron durante mi siesta y mis ojos se llenaron de rojos cálidos y verdes suaves de primavera. ¿Cómo puede una persona tan gentil y elegante resistir la tortura de otra primavera?
Me temo que, a medida que la gente envejece, las perlas y los topacios perderán su fragancia. La puerta roja bajo el sauce va acompañada de un pequeño puente. ¿Cuántas veces he esperado hasta que oscureciera y encendí velas para enrojecer las ventanas? ¿Cuántas veces he pensado erróneamente que era él pasando a caballo? Con el corazón roto, el viento, las flores, la nieve y la luna son lamentables e interminables. Soporté la mirada lenta, pero al mismo tiempo estaba muy aburrido.
5. "One Cut Plum·Yuanzhou Interpretación y sello"
Dinastía Song: ¿Liu Kezhuang?
La gente que camina por la calle es extraña para el gobierno. Todavía pobre en poesía. Todavía pobre en literatura. Bajarse del caballo y subirse al caballo fue demasiado apresurado. Ven la brisa primaveral. Se va el viento de otoño.
Las filas evitan a los principales soldados y campesinos. Juega hasta medianoche. Duerme hasta el Ramadán. No es necesario mencionar a Yue y Zhi Gong. Llamado Shan Weng. Llamado Xi Weng.
Traducción: Los peatones en el camino rural miraron al autor con sorpresa. ¿Eso empobrece a la gente o es la literatura la que empobrece a la gente? El tiempo desde que asumió el cargo hasta su destitución fue muy corto. Yuan Zhou asumió el cargo en primavera y fue destituido en otoño. Después de que te despidan de tu cargo, ya no necesitarás liderar soldados o granjeros, por lo que puedes jugar desde la mañana hasta la noche y dormir desde que oscurece hasta que comes. No es necesario entrar en la carrera oficial, ser un verdadero "hombre de montaña" o "hombre de arroyo".