¿Qué significa "comenzando al final de la dinastía Qing y terminando entre los saltamontes"?
2. El texto original proviene de Feng Fu, escrito por Song Yu, un literato de finales del período de los Reinos Combatientes.
Texto original:
El viento viene del suelo, partiendo del final de la manzana verde.
Invasión del valle, furiosa en la boca de la bolsa de tierra.
El destino del monte Tai reside en bailar bajo los pinos y cipreses,
deambular y despertar la ira.
Trueno, vuelta al punto equivocado.
Talar árboles depende de cortar piedras, y Lin Mang mata en la cima.
Hasta que falla y se separa de la piel interior,
El puñetazo es dinámico y disperso.
Entonces, cuando esté fresco y majestuoso, hazlo flotar y levántalo.
Captura Gaoling City y entra en el palacio profundo.
Las hojas caídas de Dihua tiemblan, demorándose entre los pimientos canela, elevándose sobre el agua.
Atacará la esencia de Furong.
Después de cazar, me fui, casi Xinyi, fui atrapado por Yang, regresé a la cueva y corrí al mausoleo, deprimido y fragante.
3. Traducción:
El viento se genera en el suelo, se eleva desde las puntas de la hierba verde, se expande gradualmente hacia el valle, ruge en el paso de montaña y avanza salvajemente. el collado de la montaña bajo los pinos bailan. El viento es errático, provocando el sonido de objetos golpeando; el viento vuela rápido, como si volara con ira, el viento es tan rápido como un trueno y los sonidos del viento están entrelazados. La arena y las rocas que vuelan, los fuertes vientos que destruyen y rompen árboles impactan el desierto del bosque.
Cuando el viento de cardo amainó poco a poco, el viento se debilitó y se extendió en todas direcciones, por lo que sólo pudimos meternos en el pequeño agujero y sacudir el cerrojo de la puerta. Después de que el viento y el polvo se calmaron, el paisaje parecía claro y brillante, y la brisa se fue desplazando gradualmente en todas direcciones. Como resultado, el majestuoso viento que hacía que la gente se sintiera fresca y cómoda fluyó hacia arriba y hacia abajo, saltó el alto muro y entró en las profundidades del palacio.
Sopla flores y hierba, exuda fragancia, se arremolina entre los laureles y los pimenteros, y vuela lentamente sobre las aguas turbulentas. Entonces, el viento sopló el loto en el agua, barrió la hierba, separó a Qin Heng y sopló a Xinyi.
Datos ampliados:
El artículo "Wind Fu" toma el viento como tema y se divide en cuatro niveles:
1. Song Yu y Chu El diálogo entre el rey Xiang sobre el viento señaló que la gente común no puede apreciar el viento del rey Xiang de Chu;
2.
3. Vuelva a describir el carácter majestuoso del rey, señaló que es "fresco y refrescante, claro y brillante, cuanto más enfermo esté, cuanto más despierto esté, cuanto más pueda ver y oír, mejor ."
4. Finalmente, describe las características del viento femenino común, señalando que "disipa la temperatura y produce humedad, el sistema nervioso central sufre indescriptiblemente y la enfermedad causa fiebre, lo cual no es bueno". para la gente.
5. La obra utiliza técnicas exageradas y contrasta el "estilo majestuoso del rey" y el "estilo femenino de la gente común" para contrastar marcadamente la vida lujosa del rey con la vida pobre y miserable de La gente común expuso las desigualdades en la vida social.