Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - ¿Qué es el "Reglamento de Vivienda Privada Urbana" emitido por el Consejo de Estado en 1983?

¿Qué es el "Reglamento de Vivienda Privada Urbana" emitido por el Consejo de Estado en 1983?

Categoría: Leyes y reglamentos

Título: "Reglamentos de la República Popular China sobre la gestión de viviendas privadas urbanas"

Detalles:

Índice

Capítulo Primero Principios Generales

Capítulo 2 Registro de Propiedad

Capítulo 3 Compra y Venta

Capítulo 4 Arrendamiento

Capítulo 5 Gestión Representativa

Capítulo 6 Disposiciones Complementarias

Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la vivienda privada urbana y proteger los derechos legítimos y los intereses de los propietarios y usuarios de viviendas, aprovechar plenamente el papel de la vivienda privada, adaptarse a las necesidades de la modernización socialista y de la vida de las personas, y formular estas regulaciones.

Artículo 2 Este reglamento se aplica a las casas particulares en municipios, pueblos, condados y zonas industriales y mineras no incorporadas.

Las casas particulares mencionadas en el párrafo anterior se refieren a casas residenciales y no residenciales propiedad de individuos y ocupadas o alquiladas por varias personas.

Artículo 3 El Estado protegerá la propiedad de los ciudadanos sobre viviendas privadas en las ciudades de conformidad con la ley. Ninguna unidad o individuo podrá invadir o destruir casas de propiedad privada en la ciudad.

Los propietarios de casas particulares urbanas deben ejercer sus derechos de propiedad dentro del ámbito prescrito por el Estado, y no podrán utilizar las casas para perjudicar los intereses públicos ni perjudicar los derechos e intereses legítimos de otros.

Artículo 4 Cuando la construcción nacional requiera la requisición o demolición de casas privadas urbanas, la unidad de construcción deberá, de acuerdo con las regulaciones del gobierno popular donde estén ubicadas las casas, proporcionar una compensación razonable a los propietarios de las mismas. viviendas y proporcionar un reasentamiento adecuado a los usuarios.

El propietario o usuario de la vivienda a demoler deberá cumplir con las necesidades de construcción nacional y reubicarla según lo previsto sin excusa alguna de demora.

Artículo 5 La vivienda privada urbana será administrada por el departamento de administración de bienes raíces del gobierno popular donde está ubicada la casa (en adelante, el departamento de administración de vivienda) de acuerdo con este reglamento.

Capítulo 2 Registro de propiedad

Artículo 6 Los propietarios de casas privadas urbanas deberán pasar por los procedimientos de registro de propiedad con el departamento de administración de vivienda donde está ubicada la casa y obtener el certificado de propiedad de la casa después de la revisión. ; transferencia de propiedad de la casa o Cuando cambie el estado actual de la casa, el propietario deberá acudir a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda donde se encuentra la casa para manejar los procedimientos de registro para la transferencia de propiedad de la casa o el cambio del estado actual de la casa. .

Para casas privadas urbanas propiedad de varias personas, los propietarios deberán obtener todos los certificados de propiedad de la casa en forma de * * * o * * *.

Artículo 7 Para tramitar el registro de propiedad de vivienda privada urbana o el registro de transferencia o cambio, se deberán presentar los documentos de acuerdo con los siguientes requisitos:

(1) Para construcción nueva, reconstrucción, o ampliación de casas, se deben presentar documentos: Permiso de construcción y planos de construcción aprobados por el departamento de gestión de planificación donde se encuentra la casa;

(2) Si compra una casa, el certificado de propiedad original de la casa, el contrato de venta y se debe presentar la escritura;

(iii) ) Para una casa donada, se debe presentar el certificado de propiedad de la casa original, el certificado de regalo y la escritura;

(4) Si una casa es intercambiados, se debe presentar el certificado de propiedad de la casa, el acuerdo y la escritura de la casa firmados por ambas partes;

(5) Para casas heredadas, se debe presentar el certificado de propiedad de la casa, el certificado de herencia y la escritura originales;

(6) Para casas que han sido divididas o divididas, se debe presentar el certificado de propiedad de la casa original, lista de división o lista de división, escritura;

(7) Para casas que están Se permite la demolición, se debe presentar el certificado de propiedad de la vivienda original y el certificado de aprobación de demolición.

Si los documentos están incompletos o la propiedad de la propiedad no está clara, el registro se pospondrá hasta que maduren las condiciones.

Artículo 8 Queda terminantemente prohibido alterar o falsificar certificados de propiedad de casas particulares urbanas.

Si se pierde el certificado de propiedad de la casa privada urbana, se debe informar oportunamente a la autoridad de gestión de vivienda donde se encuentra la casa y solicitar un reemplazo.

Capítulo 3 Compra y Venta

Artículo 9 Para comprar o vender casas particulares urbanas, el vendedor deberá traer el certificado de propiedad de la casa y el certificado de identidad, y el comprador deberá traer la carta de compra de la casa. y certificado de identidad de la ubicación de la vivienda. La agencia gestora de la vivienda se encargará de los trámites.

Ninguna unidad o individuo podrá comprar o vender viviendas privadas urbanas sin permiso. Está estrictamente prohibido especular con viviendas privadas urbanas.

Artículo 10 Si el propietario de una casa vende * * * todas sus casas, deberá presentar * * * prueba de consentimiento. En las mismas condiciones, * * * alguien tiene el derecho de preferencia.

Artículo 11 Si el propietario de una casa vende una casa arrendada, deberá notificarlo al arrendatario con tres meses de antelación. En las mismas condiciones, el arrendatario tiene derecho de tanteo.

Artículo 12 Al comprar y vender casas privadas urbanas, ambas partes se adherirán al principio de discutir el precio en función de la calidad y consultar los estándares de evaluación de casas privadas estipulados por el gobierno popular del lugar donde se encuentra la casa. ubicado, y sólo con el consentimiento de la autoridad de gestión de la vivienda donde se encuentra la casa se puede concluir la transacción.

Artículo 13 Las agencias, grupos, unidades militares, empresas e instituciones no pueden comprar casas privadas en ciudades o disfrazadas. Si la adquisición es realmente necesaria debido a necesidades especiales, debe ser aprobada por el gobierno popular a nivel de condado o superior.

Artículo 14 Si alguna casa privada urbana que goza de subsidios del estado o de empresas e instituciones y se compra o construye a bajo precio necesita ser vendida, solo podrá presentarse a la unidad o vivienda de subsidio original. agencia de gestión.

Capítulo 4 Arrendamiento

Artículo 15 Cuando se arriende una casa particular en una ciudad, el arrendador y el arrendatario firmarán un contrato de arrendamiento, aclararán los derechos y obligaciones de ambas partes e informarán al departamento de gestión de vivienda donde se encuentra la vivienda.

Artículo 16 El alquiler de la casa será determinado por ambas partes mediante negociación de acuerdo con las normas de alquiler para casas privadas estipuladas por el gobierno popular local, si no hay una norma prescrita, se determinará el alquiler; por ambas partes de manera justa y razonable con referencia al nivel de alquiler real en el lugar donde se encuentra la casa sobre la base de un consenso y no se incrementará arbitrariamente.

El arrendador no podrá cobrar hipotecas ni otros cargos adicionales además del alquiler. El arrendatario pagará el alquiler de conformidad con lo establecido en el contrato y no podrá negarse a pagar ni incumplir el contrato.

Artículo 17 Cuando el arrendatario necesite permutar casas con un tercero, deberá obtener previamente el consentimiento del arrendador; Una vez cambiada la casa, se rescindirá el contrato de arrendamiento original y el nuevo arrendatario y el arrendador firmarán un contrato de arrendamiento por separado.

Artículo 18 El arrendador y el arrendatario utilizarán conjuntamente la casa y su equipamiento, y el usuario los utilizará y mantendrá razonablemente de acuerdo con los principios de mutuo entendimiento y acomodación y teniendo en cuenta el interés público.

Artículo 19 Es responsabilidad del arrendador reparar la casa de alquiler. El arrendador debe inspeccionar y reparar rápida y cuidadosamente la casa y su equipo para garantizar la seguridad de la casa.

Si realmente el arrendador no puede reparar la casa de alquiler, puede repararla junto con el arrendatario. Los gastos de reparación pagados por el arrendatario pueden compensarse con el alquiler o reembolsarse a plazos por parte del arrendador.

Artículo 20 Cuando se extinga el contrato de arrendamiento, el arrendatario deberá devolver la casa al arrendador. Si realmente el arrendatario no pudiera encontrar la casa a su vencimiento, el arrendador ampliará el plazo del arrendamiento según corresponda.

Artículo 21 Si el arrendatario comete cualquiera de los siguientes actos, el arrendador tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento:

(1) El arrendatario subarrenda, transfiere o transfiere la casa arrendada Préstamo sin autorización

(2) El arrendatario utiliza la casa arrendada para realizar actividades ilegales y perjudica los intereses públicos

(3) El arrendatario no ha pagado el alquiler durante seis meses; total.

Artículo 22 Las agencias, grupos, unidades militares, empresas e instituciones no alquilarán ni alquilarán viviendas privadas en la ciudad de forma encubierta. Si realmente es necesario alquilar debido a necesidades especiales, debe ser aprobado por el gobierno popular a nivel de condado o superior.

Capítulo 5 Gestión Representativa

Artículo 23 Si el propietario de una casa particular en zona urbana no puede administrar su casa por ausencia del lugar u otras causas, podrá expedir un poder y encomendar a un agente que lo haga en su nombre. El agente ejercerá el poder de agencia y cumplirá con sus debidas obligaciones de conformidad con la autoridad de agencia.

Artículo 24 Las casas particulares urbanas en las que se desconoce el paradero del propietario, no existe representante legal o la propiedad no está clara, serán administradas por el departamento de gestión de vivienda donde esté ubicada la casa.

Si la casa bajo administración mencionada en el párrafo anterior sufre pérdidas debido a desastres naturales u otras causas de fuerza mayor, el departamento de administración de vivienda no será responsable de la compensación.

Artículo 25 Si el propietario de una casa privada urbana solicita devolver una casa administrada por el departamento de administración de vivienda, debe tener los documentos completos y no tener disputas de propiedad. La casa puede devolverse solo después de revisión y verificación.

Capítulo 6 Disposiciones complementarias

Artículo 26 Los gobiernos populares de cada provincia, región autónoma y municipio directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular detalles de implementación con base en estas regulaciones y en combinación con las condiciones específicas de la región.

Artículo 27 El Ministerio de Desarrollo Urbano y Rural y Protección Ambiental es responsable de la interpretación del presente Reglamento.

Artículo 28 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación.