Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - 48 "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Zhonggu"

48 "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Zhonggu"

Texto original

Las campanas suenan y el río Huaihe es como el viento fuerte Mi corazón está triste y triste.

En memoria de mi amado caballero, lo extrañaré profundamente para siempre.

Escuché los sonidos de la naturaleza, esta armonía y el río Huaihe extendiéndose hasta donde alcanza la vista. Mi corazón estaba triste y triste.

Las buenas personas son virtuosas y virtuosas.

Los tambores suenan, la música resuena en tres continentes y mi corazón está triste y triste.

Un caballero practica la virtud, y la virtud se transmite a través de los siglos.

El sonido de las campanillas y la lira, el sonido del sheng y el arpa de cuerdas, la homofonía del sheng.

Con la música elegante y sureña, el conjunto de fagot es más realista.

Haga un comentario de agradecimiento

1. Todo el poema no es solo una descripción de escuchar canciones y extrañar a un caballero, sino también del asesinato poco virtuoso de un rey. El poeta sintió que en los últimos días de la decadencia del país, al escuchar la música de Ya y Nan, que representaba la gloria de la dinastía Zhou, sintió la agitación del país y tuvo muchos pensamientos.

2. Cuando sonó la música, me pareció ver el vasto río Huai fluyendo; escuchando el sonido sonoro de campanas y tambores, volví a la gran fiesta de música y danza. La hermosa música y las pulcras posturas de baile son embriagadoras para los ojos y los oídos: el repique de los tambores, los melodiosos sonidos del piano y los instrumentos musicales, la clara armonía de los sonidos del piano y las suaves posturas de baile son impresionantes.

3. En la dinastía Zhou, sólo la corte del emperador podía tocar música elegante y sólo celebrar grandes ceremonias y festivales para realzar el prestigio nacional y mostrar el impulso de la dinastía. Pero hoy en día, mirando hacia atrás, resulta realmente irónico ver la situación actual extravagante y disoluta de los cortesanos de hoy, que viven una vida de intoxicación y lujo. Ya no es solemne, sino que refleja la expansión de los deseos egoístas del rey.

4. Un rey así ya no se compadecerá del sufrimiento del pueblo, ya no frenará los desastres naturales advertidos por Dios y se olvidará de todos los problemas internos y externos. Saqueó la riqueza y la belleza del mundo, sólo para satisfacer el egoísmo de una persona y desperdiciarlo. El poeta se lamentó: No hay ningún caballero de carácter puro y comportamiento digno en el mundo, ni hay una tierra pura como en la antigüedad.

5. Hoy se vuelve a tocar la música elegante. El maestro se entrega a la disipación y la ignorancia, y la inundación detrás de él es terrible. Por supuesto, la vida y la muerte del pueblo no son una preocupación. El poeta exagera repetidamente este punto, precisamente para advertir que el edificio se derrumbará y la vida del tonto rey quedará destrozada.

Anotar...

1. Batería: percusión.

2. Jiang Jiang: Igual que "Qiangqiang", onomatopeya.

3. Sopa Tang (shāng): El agua fluye y se balancea.

4. Shu: Está bien.

5. Embarazo: desaparecido.

6. Compromiso: Fe, certeza. Uno es una partícula.

7. (jiē) sonido: sonido armonioso.

8.↓(Jiē)↓: La aparición del flujo de agua.

9. Espalda: malvada.

10. Corte: Toque. Gāo: gran tambor.

11. Sanzhou: tres pequeñas islas en el río Huaihe.

12. Gui (chūu): conmovido, triste, inquieto.

13. Judas: Sí.

14. Qinqin: onomatopeya.

15. Tomar: hacer, que significa jugar y actuar.

16. Ya: Originalmente el nombre de un instrumento musical, parece un tubo de laca con piel de oveja en ambos extremos. Ampliado al nombre de la canción, hace referencia a la música del emperador, o a la música de la dinastía Zhou, es decir, a la música de Zheng.

17. Nan: Originalmente era un instrumento musical y parecía una campana. Se extiende al nombre de Qupai, o se refiere a Qupai en el área de Jianghan en el sur de China.

18, yuè: nombre de un instrumento musical, como una flauta. Durante el espectáculo de danza Bu Yu, se sopla la cometa mientras se realiza la danza Zhai Yu.

19, jiàn: Fuera del deber, este entrenamiento es muy caótico.

20. No seas arrogante ni impaciente, sino avanza paso a paso y vive en armonía.

Traducción

El sonido de la campana es sonoro y poderoso,

El río Huaihe es caudaloso,

Me siento triste y triste .

Ese buen hombre y caballero,

¿Cómo podría olvidarlo cuando pienso en él?

El sonido del toque de la campana es muy armonioso,

El río Huaihe nunca para,

Me siento triste y triste.

Ese buen hombre y caballero,

su conducta fue recta e inocente.

Sonando campanas y tambores,

La música resonó en los tres continentes del río Huaihe,

Me sentí triste e incómodo.

Ese buen hombre y caballero,

sus virtudes vivirán para siempre.

Las campanas sonaban muy claramente,

tocaba el arpa y el piano,

Jia Shengqing tocaba armoniosamente.

Se toca música intelectual y sureña.

El canto y el baile van bien juntos.