Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - ¿Cuándo apareció la palabra "ciencia" en China?

¿Cuándo apareció la palabra "ciencia" en China?

¿Quién fue la primera persona en China en utilizar la palabra "ciencia"?

2014 16 de septiembre de 1624 Fuente: Publicado originalmente en "Dialects of Nature" Número 4, 2009 Autor: Zhou Xiufang Tamaño de fuente

Imprima y corrija errores y comparta las vistas de páginas recomendadas.

En cuanto a quién utilizó por primera vez la palabra "ciencia" en la literatura china, los círculos académicos han expresado muchas opiniones diferentes. El autor de la palabra "ciencia" en el "Diccionario chino" cree que el uso de la palabra "ciencia" se remonta al menos a Chen Liang en la dinastía Song del Sur [1]. Yuan Hanqing creía que Liang Qichao fue el primero en utilizar "ciencia"[2]; Fan Hongye creía que Kang Youwei fue el primero en utilizar "ciencia"[3]; "ciencia" en China[4]; no hace mucho, Zhu Fajian propuso que Wang Guowei fue la primera persona en utilizar la palabra "ciencia" en la China moderna. ¿Quién fue la primera persona en utilizar la palabra "ciencia" en la literatura china? ¿En qué sentido utiliza la palabra "ciencia"? Además, ¿son Yan Fu, Wang Guowei y otros realmente los primeros en utilizar la "ciencia" en la China moderna? Reconocer estas cuestiones sin duda nos ayudará a aclarar algunas interpretaciones engañosas de la palabra "ciencia" y a profundizar la comprensión de la gente sobre la temprana difusión de la ciencia moderna en China. A continuación, el autor pretende realizar una investigación preliminar sobre el uso de la palabra "ciencia" en la historia de China, centrándose en estas cuestiones.

Primero, la polémica sobre la primera persona que utilizó "ciencia"

El texto consta de 12 volúmenes y fue publicado en 1993. La palabra "neoconfucianismo" en el idioma "chino" Diccionario" El comienzo del artículo dice: "① El estudio de los exámenes imperiales" Prefacio a Enviar a mi tío a Zhou Jungao ": "Desde el surgimiento de la ciencia, los eruditos del mundo a menudo se han visto atrapados en un día de viaje. e incluso murieron de vejez o no se vieron. ""[1] Chen Liang (1143-1194), cuyo nombre de cortesía era Futong, era conocido como Sr. Longchuan. Se dice que sus obras ascendieron a 40 volúmenes, pero sólo se han transmitido 30 volúmenes en diversas ediciones. Por lo tanto, la "Colección Sikuquanshu·Longchuan", la "Colección Longchuan" y la "Colección Longchuan" publicadas por Chen sólo tienen treinta volúmenes. Entre ellos, "Prefacio a la despedida del maestro Yunzhou" está recopilado en quince volúmenes. El texto correspondiente en la "Colección Longchuan" recopilada en el "Sikuquanshu" es: "Desde el surgimiento del examen imperial, los eruditos a menudo se quedan atrapados en un día de trabajo e incluso mueren de vejez" [6]. Obviamente, la palabra "neoconfucianismo" no aparece en el prefacio de Chen Liang, y el lugar correspondiente es "Examen imperial" en lugar de "neoconfucianismo". La investigación de Chen, que se basa en el "Tongzhi Tuibu Shu" de la dinastía Qing y se coteja con el "Chenghua Shu" de la dinastía Ming, muestra que la palabra "examen imperial" también está escrita aquí [7]. Una revisión más detallada de la Colección Longchuan y varias otras versiones chinas tradicionales de la colección de Chen en la Biblioteca de Beijing no reveló nada inusual. Con base en esto, se puede concluir básicamente que el "Diccionario chino" citó incorrectamente la entrada "ciencia". Parece que el autor de esta entrada confundió el carácter tradicional chino "Ju" con el carácter "Xue" en "Un breve prefacio al tío Zhu Yunzhou", o fue engañado y reemplazó por error el carácter "Ju" con el carácter "Xue". Versión simplificada de .

Yuan Hanqing publicó un artículo en el "Beijing Evening News" en 1985 y señaló que [2] Liang Qichao utilizó por primera vez la palabra "ciencia" en su "Introducción a la reforma" de 1896. El artículo "Sobre el daño de no conocer el origen de la reforma" en la "Discusión común sobre la reforma" recopilado en "Yinbingshiji" tiene las siguientes palabras: "La gente un poco más avanzada dice: si quieres nuevas estrategias, puedes desarrollar tu propio aprendizaje, del que se puede decir que conoce el origen". Sin embargo, si los profesores no se centran en aprender o enseñar, ¿pueden cultivar talentos? Si la ciencia no cambia, las personas inteligentes deberían aprender a tolerarlo todo para ganar riqueza y seguir caminos diferentes. ¿Pueden inclinar la cabeza? (Los signos de puntuación los agrega el autor) " [8] Dado que la mayoría de las versiones seleccionadas se imprimieron de acuerdo con esta versión, las palabras "ciencia" o "ciencia" a menudo se imprimen aquí. Como señaló Fan Hongye, de hecho, Antes de la publicación de "Wenyuan", el erudito japonés Suzuki Osamu ya había descubierto esta expresión desconcertante [3], porque la "ciencia" aquí se ha convertido en una razón importante para que las personas inteligentes "hagan cosas con el fin de enriquecerse". Y Wu Jiaxun editaron "Liang Qichao". Cuando se publicaron "Obras seleccionadas de obras", encontré el "Times" donde se publicó el artículo y descubrí que el examen imperial no había cambiado en el "Times", así que concluí que la palabra "ju" se confundió con la palabra "xue" al imprimir "Yinbingshiji" [9]. De esta manera, las dudas de Suzuki Yasunaka se resolvieron fácilmente; al mismo tiempo, Liang Qichao comenzó a utilizar teorías "científicas" ya en 1896, lo cual fue contraproducente.

Yang Wenheng señaló en sus escritos de 1981 [10] que Kang Youwei una vez incluyó dos libros con la palabra "ciencia" en la bibliografía japonesa, a saber, "Introducción a la ciencia", que fue traducido popularmente en Japón y " Introducción a la ciencia "escrito por Ji Jun Murakami. Principios científicos" [Porque Liang Qichao presentó este libro en el "Times" el 1897 de junio + 065438 + 15 de octubre con el título "Después de leer la bibliografía japonesa, Kang Youwei claramente". Escribió en "Kang Nanhai Chronicle" Dao: La bibliografía japonesa comenzó en 1896 y se publicó en julio de 1897. Ese invierno, fue grabado por la Librería de Traducción Shanghai Datong[13]. El problema es que las bibliografías japonesas incluidas en "Las obras completas de Kang Youwei" se imprimieron según la serie Ten Thousand Mu Thatched Cottage impresa en 1912. Según el "Catálogo de la serie Ten Thousand Mu Thatched Cottage" de Zhang Boling, Ding You imprimió la "Bibliografía japonesa" en Shanghai en el octavo mes de Wuxu y el primer mes de Gengzi. Las dos ediciones fueron destruidas como falsificaciones. "[14] Dado que la versión original ha sido destruida, no sabemos si Kang Youwei incluyó los dos títulos japoneses con la palabra "ciencia" en el catálogo japonés desde el principio. Además, incluso si estuvieran incluidos, solo eran agregando títulos de otras personas. Lo copió en sus propios trabajos, por lo que es difícil atribuir el crédito por usar la palabra "ciencia" a Kang Youwei.

Sin embargo, la evidencia que respalda el primer uso de "ciencia" por parte de Kang Youwei parece ir más allá de eso. Kang Youwei utilizó la palabra "razón" tres veces en su libro "Por favor, abandone el método de examen de ocho partes y utilice estrategias" presentado al emperador Guangxu en abril de 1898. El historial es el siguiente: "Realmente es el momento más útil para que un marido use su energía cuando sea viejo. Si se dedica a debates científicos y políticos, entonces 3 millones de personas son suficientes para convertirse en ciudadanos de los Países Bajos, Suecia , Dinamarca y Suiza." De ahora en adelante, será útil hablar de la literatura china a través del estudio de los clásicos, el patrimonio nacional, las anécdotas y los acontecimientos famosos; es una educación general pedir a todos los países que estudien tecnología, física, política, religión y derecho". "Entonces abran escuelas y enseñen ciencias. Cuando comenzaron las escuelas, Xu abolió el examen imperial". [15] Obviamente, la "ciencia" utilizada por Kang Youwei se refiere a la "ciencia" occidental. Fan Hongye cree que "Kang Youwei no sólo fue la primera persona en introducir la ciencia, sino también la primera persona en aplicarla". [3] Xi Jinping, Xi Jinping y Li Xiaoping básicamente están de acuerdo con esta formulación [16][17]. .

El monumento conmemorativo de Kang Youwei mencionado anteriormente se incluyó en el borrador del Movimiento de Reforma de 1898, que se publicó por primera vez en 1911. Según una investigación del académico taiwanés Huang Changjian, hay muchos documentos falsificados en el "Borrador del Movimiento de Reforma de 1898". "Los manuscritos del Movimiento de Reforma de 1898 incluyen 20 memoriales y 5 prefacios. Entre ellos, sólo se encuentran el "Prefacio al golpe de estado ruso de Pedro" y el "Séptimo libro de la Carta del Emperador" de la versión litográfica del "Sr. Siete Secretos" publicados antes del Movimiento de Reforma de 1898, y los 23 restantes "[18] En otras palabras, el memorial de Kang Youwei es un manuscrito falso y no es suficiente. Además, incluso si Kang Youwei realmente presentó su ensayo casero "Por favor, abolir el ensayo de ocho patas e intentar utilizar el método de escritura de ensayos modelo para intentar utilizar la teoría del pliegue", porque el borrador que vemos hoy fue recopilado por la hija y el hijo de Kang Youwei. -política Mai Hou [19], y no es un original, por lo que no podemos descartar la posibilidad de que algunos borradores hayan sido procesados ​​parcialmente. Por lo tanto, parece un poco apresurado afirmar que Kang Youwei utilizó la palabra "ciencia" en 1898.

Yang Wenheng también señaló en 1981 [4]: ​​​​Yan Fu usó la palabra "ciencia" en sus anotaciones para su primera traducción de "El borrador restante de la planificación nacional". Yan Fu escribió en su nota: "Por lo tanto, incluso si los funcionarios son gobernados, sus oraciones son ineficaces y su orden no se examina, pero no se ve la esencia del aprendizaje y no se comprende la razón. No se puede decir que no hay causa ni efecto en los asuntos humanos, y no existe la llamada ciencia de la restricción". [20] Además, Yan Fu usó la palabra "ciencia" muchas veces en la obra maestra de Adam Smith "Primitive Wealth" (La riqueza de Naciones), que fue traducida en 1897, publicada en 1900 y publicada en 1902. Por ejemplo, "En cuanto a la ciencia especializada enseñada por los estudios chinos, quienes la obtienen deben tener el número de años determinado por el calendario". [21] Otro ejemplo es: "Entonces, las personas que fueron enfatizadas en la Edad Media ( en Europa) eran todos sintoístas, y hay muy pocas teorías sobre la armonía entre la naturaleza y el hombre”. [21] Se desconoce el momento en que se escribieron el “Sistema Guoshu” de Yan Fu y sus anotaciones, pero generalmente se cree que fue antes de la publicación de “Tianyan Lun”. Desde este punto de vista, Yan Fu debe haber comenzado a utilizar la "ciencia" antes que Kang Youwei. Por lo tanto, Wang Hui cree que Yan Fu es probablemente la primera persona en China en utilizar la palabra "ciencia" [4]. Pero Yan Fu nunca usó la palabra "ciencia" en "Evolución", que fue traducida de 1894 a 1896 y publicada en 1898. Es más, cuando pronunció un discurso sobre "El papel del aprendizaje occidental" en la Escuela Yitong de Beijing en 1898, no utilizó la palabra "ciencia" ni una sola vez, a pesar de que todo el artículo trataba sobre el aprendizaje occidental. En ese momento, todavía usaba "Gezhi" para referirse a la ciencia occidental. Por lo tanto, queda por verificar si la "ciencia" en las notas de Yan Fu sobre "Parte del Plan Nacional" fue realmente escrita en 1896.

Zhu Fajian cree que Wang Guowei fue la primera persona en utilizar explícitamente la palabra "ciencia" en la China moderna[5]. La base principal es lo que Wang Guowei dijo en 1899: "La historia moderna es una ciencia y no existe un sistema entre historias". No importa lo que aprendas, nada sin un conocimiento sistemático no puede llamarse ciencia. La llamada historia de China es casi sistemática, pero los hechos dispersos en la sociedad sólo pueden llamarse materiales históricos, no enturbiar la historia. "[22]. Dado que hay una diferencia en la palabra "ciencia" en el artículo y no hay fecha de la autoedición de Wang Guowei: noviembre del año 25 de Guangxu, y la impresión del libro es del Este. Sociedad de Literatura en 1900, Zhu Fajian cree que Wang Guowei lo publicó en 1899. No hay duda de que se utilizó "ciencia" [5]. La pregunta es si Wang Can Guowei se convirtió en la primera persona en utilizar la ciencia en la China moderna solo porque usó la ciencia en 1899? Incluso si Kang Youwei y Yan Fu no hubieran usado la palabra "ciencia" antes, eso no significa que otros no usaron "ciencia" antes de 1899.

En segundo lugar, hay nueva evidencia de la Uso temprano de "ciencia"

¿Cuándo apareció la palabra "ciencia" en los clásicos chinos? ¿En qué sentido la usaba la gente en ese momento? El autor buscó exhaustivamente "Si Ku Quanshu" y "Si Bu Series" de Ge y descubrió que fue compilado por otros durante la dinastía Song del Norte (925-996). La palabra "ciencia" apareció en "Wenyuan Huaying", que fue co. -Editado por más de 20 personas, incluidos Song Zhenzong, Zhao Hengshi y Li Yun, el emperador Xiaozong de la dinastía Song ordenó a alguien que lo revisara y finalmente fue reeditado por muchas personas. Fue grabado en el primer año de Jiatai. (1201) y se completó en el año 45 de Jiajing en la dinastía Ming (1566). Hu Weixin y otros lo volvieron a grabar basándose en el manuscrito. En 1966, Zhonghua Book Company fotocopió y publicó 140 volúmenes de la edición Song y 860. volúmenes de la edición Ming[23].

"Wenyuan Huaying" es un libro de 1.000 volúmenes que contiene cerca de 20.000 obras de más de 2.000 escritores.

Aproximadamente nueve décimas partes de ellos son de la dinastía Tang, y el resto son de las dinastías del Sur y del Norte. La mayoría de ellos fueron recopilados a partir de manuscritos y poemas que no circularon ampliamente en ese momento. El volumen 946 del libro contiene el libro "El epitafio del Dr. Kurabe" escrito por Luo Zhou a finales de la dinastía Tang. Hay un pasaje con la palabra "ciencia" en el epitafio, que se copia de la siguiente manera según los registros del "Sikuquanshu": "En el Museo de Ciencias de hoy, se encuentra el Baijiacangbu, y los funcionarios no se atreven a regresar al ancestral Hall El sabio Shi Zhou Sima, el padre del Dr. El hijo de un país talentoso, siguió a su padre para aprender la ceremonia. En Xiantong, el primer libro del examinador se perdió, por lo que fue seleccionado como funcionario estatal y del condado. sobre sus antecedentes familiares (agregado, lo mismo a continuación) [24] A través de la comparación con la "Edición única" de la dinastía Ming [25] y la fotocopia de la Zhonghua Book Company en 1966 [26], se confirma que este texto de "Si Ku. Quanshu" es correcto.

Luo Zhou nació en el condado de Qionglai, provincia de Sichuan. Se desconoce su nacimiento y muerte cada año. Tang Zhaozong vivió al final del período fotoquímico. Durante el período Dashun, la literatura era excelente y había apoyo. Los funcionarios recogen los pedazos y llenan los vacíos, hablan y se atreven a dar consejos. Hoy los funcionarios viven en Lang. Después de destruir la dinastía Tang y proclamarse emperador, Luozhou fue un funcionario de la dinastía Liang y ministro de Ritos. Luo Zhou es bueno en poesía y prosa. Tres de sus poemas están incluidos en "Los poemas completos de la dinastía Tang" y 22 de sus artículos están incluidos en los "Poemas completos de la dinastía Tang". La palabra "xue" en "El epitafio de Luo Zhou en Cangbu Langzhong" es obviamente una palabra independiente y parece que puede interpretarse como "el estudio de los exámenes imperiales". Podría considerarse el primer caso de uso de la palabra "ciencia" en China.

En "Sikuquanshu" de Congwen, el autor también encontró varios casos de uso cuasi científicos en las dinastías Song y Yuan.

Por ejemplo, Jin Luxiang (1232-1303) escribió en el cuarto volumen de "Obras seleccionadas de Renshan" "Posdata de las obras seleccionadas del Sr. Lu Zhai": "El hijo mayor del duque Huanzhang, Junto con el Sr. Zhu, Zhang y Lu, mi amigo, mi padre, el difunto emperador Gong, partió temprano y fue a Cangzhou con su familia. Era un erudito destacado, pero se sentía solo porque no había oído hablar de la Teoría. de Originación Dependiente "[27] Jin Luxiang, cuyo verdadero nombre es Ji Fu, es llamado "Sr. Renshan" por los eruditos. Ahora es nativo de Lanxi, Zhejiang. Jin fue discípulo de He Ji, discípulo de Zhu. La "ciencia de la ciencia" utilizada por King aquí es difícil de entender y es bastante similar al error de "ciencia de la ciencia". Después de consultar el manuscrito Ming "Obras completas del Sr. Ren" [28], se confirmó que había un error en el "Sikuquanshu", es decir, el transcriptor del "Sikuquanshu" confundió erróneamente la palabra "ju" con la palabra "xue" en el texto original.

Otro ejemplo es Wang Yun (1228-1304), quien escribió al final del artículo "Reconstrucción de la estela del templo de Confucio en Jiangzhou" en la "Colección Qiuxi": "Nacido para el pueblo, material Los deseos se transfieren al mundo exterior y la conciencia se oscurece. Es muy significativo ser un santo en "Shuo Yuan". que un tonto y caer en la autodestrucción. El santo no nace en el mundo, más allá de la fuente del taoísmo. El prefacio es el anuncio, piensa Mu Murui. fin de lo viejo y lo nuevo, y el trabajo del caballo Una vez establecido esto, es vergonzoso ser considerado una oveja "[29] "Cuatro colecciones" Jingming. Las "Obras completas del Sr. Jian" de Hongzhi también. Tiene este poema imitando "El Libro de los Cantares" [30]. Wang Yun, cuyo verdadero nombre es Zhong, es del condado de Jixian, provincia de Henan. La palabra "aprender" en este poema parece interpretarse de forma independiente como "disciplina" y "aprendizaje", y lo que Wang enfatiza aquí debería ser la alienación de los crímenes disciplinarios y la teoría académica. En otras palabras, aquí "ciencia" no debe considerarse una palabra independiente.

Aunque la palabra “ciencia” rara vez aparece en los clásicos chinos de las dinastías Song y Yuan, no es difícil encontrarla en documentos de las dinastías Ming y Qing.

Por ejemplo, Tang Shunzhi (1507-60) de la dinastía Ming compiló un artículo llamado "Expandiendo la ciencia a la piratería". El título tiene la palabra "ciencia" y la palabra "ciencia" también se utiliza en. el articulo. La situación actual es la siguiente: "No había eruditos a finales de la dinastía Tang, como Wang Xianzhi, que cantaba sobre el caos; los seguidores de Jingzhen eran todos literatos caídos. Cubriendo todo el mundo, al principio solo había diez o veinte personas. Si no tienes talento, tendrás una intención única de pintar. Con tu reputación, nunca mirarás hacia atrás. Entonces la Sagrada Dinastía abrió la puerta a la ciencia e hizo que todos la codiciaran "Tang Shunzhi nació en Changzhou, Jiangsu. En el octavo año del reinado de Jiajing (1529), realizó el primer examen imperial y más tarde fue transferido al Ministerio de Guerra. No hay motivo para sospechar que la palabra "ciencia" aparezca dos veces en el artículo "El robo de la ciencia". No es difícil ver que el "estudio" aquí también se refiere al "estudio de los exámenes imperiales".

Otro ejemplo son las disposiciones sobre los deberes de los funcionarios en los "Manuscritos del Ministerio de Ritos" compilados por Yu Ruxun y otros en la dinastía Ming en 1620: "Shangshu y los ministros: música, templos, sacrificios , homenajes, recepciones, banquetes y estudios, Li, Shiji. [32] El "xue" aquí obviamente significa "el estudio de los exámenes imperiales".

La "Colección Wu Ban Yuan" escrita por Huang Shilin en la dinastía Qing incluía el artículo "Xu Ming Ming Weng Huang Nian Bo", en el que también aparecía la palabra "ciencia". En este artículo, Huang escribió: "Un caballero quiere hacer lo que quiera. Cuando entre, gobernará, y cuando salga, gobernará, es decir, quiere gobernar a su pueblo. Quiero utilizar para gobernar al pueblo, pero no puedo estudiar la política simplemente mirándola. Necesitamos observar su voluntad y comportamiento para conocer su temperamento y eficacia. Las personas que estaban cansadas de la ciencia en ese momento no podían terminar de preguntarles. preguntas, y se sentían avergonzados si no podían terminar de hablar." [33] Huang Shilin, nombre de cortesía Yuntai. , del condado de Linchuan, provincia de Jiangxi. Su nacimiento y muerte se desconocen año tras año. "Wu Ban Yuan Ji" fue escrito por Hao Shuo, gobernador de la provincia de Jiangxi, y fue prohibido en el año 44 del reinado de Qianlong (1779).

La palabra "xue" en el texto anterior está tomada del grabado del año 61 de Kangxi (1722). Obviamente es una palabra independiente y debe interpretarse como "el estudio de los exámenes imperiales".

Además, aparece un caso de uso "científico" muy interesante en "Sikuquanshu" de Wen. En el vigésimo quinto volumen de "Poemas para los mil banquetes en el Palacio Imperial", compilado por Feng Fu en el año quincuagésimo quinto de Qianlong (1790), hay una descripción de Na Yongfu, un occidental supervisado por Qin Tian: "Occidental Europa es Italia (Italia en Europa occidental), las seis ciudades donde vivo están rodeadas de mares y tienen escaleras altas. Desde entonces, he sido nombrada Jinbang, una cuñada marinera, una persona benévola y piadosa. persona." [34] Los "Cuatro Aprendizajes" de este artículo. Puede interpretarse como "cuatro estudios" o "cuatro temas de estudio". Por lo tanto, no es descabellado interpretar aquí "ciencia" como "disciplina", incluso si tiene el significado de "ciencia moderna".

En resumen, antes de los tiempos modernos, la palabra "ciencia" aparecía ocasionalmente en los clásicos chinos. Si no hay errores en los registros relevantes en "Wenyuange Huaying" y la transcripción en "Wenyuange Sikuquanshu", entonces la primera persona en usar la palabra "ciencia" se remonta a Luo Zhou a finales de la dinastía Tang. Pero en ese momento, "Li" se refería principalmente al estudio de los exámenes imperiales, es decir, el conocimiento que los estudiantes confucianos necesitaban dominar para participar en los exámenes científicos establecidos por la corte imperial.

En tercer lugar, el caso de uso de la "ciencia" durante el movimiento de occidentalización

No hace mucho, después de prestar atención a la literatura china tardía Qing, el autor descubrió la "Autobiografía de Xu Yuzhai". escrito por Xu Run (1838-1911) "Cronología" contiene la palabra "ciencia". El extracto es el siguiente:

"En el decimoctavo año del reinado de Guangxu, Tang Jingxing murió después de la Oficina Kaiping de Tianjin. En junio de 1878, fue encontrado en la oficina oficial de la Oficina traduciendo "El cuarto año". de Guangxu" al español. Lo leí Según el artículo, Jing Gongcheng es una persona destacada. A medida que las montañas suben, el paisaje se detendrá y lo añoraré. El periódico es el siguiente: Shanghai "Far Eastern Monthly " en junio de 1878: La persona más destacada de la dinastía Qing. El caballero más prestigioso, siguiendo el negocio de Qingbei, tiene el siguiente nombre. Su foto ha sido publicada en la página 124 de este periódico. Jin Dajun fue fotografiado especialmente por este periódico. El negocio dirigido por Yiren se resume a continuación: Tang Jingxing, nacido en 1832. Condado de Xiangshan, Guangdong. Su educación temprana fue de 1842 a 1848, el año 22 de Daoguang. Fue influenciado por la ciencia de Morrison y luego ingresó a la Iglesia británica. Escuela..."(35).

Traducido por Xu Run La palabra "xue" en Tang Jingxing (1832-1892) obviamente no se refiere al "estudio de los exámenes imperiales".

Xu Run, cuyo nombre real es Li Run y ​​cuyo nombre de cortesía es Yuzhai, es de Xiangshan, Guangdong. Llegó a Shanghai a la edad de 14 años e inicialmente trabajó como aprendiz en Baoshun Foreign Trade Co., donde su tío era comprador. En 1859, cofundó la marca Shaoxiang y organizó negocios de seda, té y algodón en varios bancos extranjeros; más tarde, cofundó el Banco Maodun con otros. En 1861, se desempeñó como comprador adjunto de Baoshun Foreign Company. En 1868, dejó Baoshun Matheson y fundó Baoyuanxiang Tea Store, y abrió tiendas de té en Zhejiang, Jiangxi, Hubei, Hunan y otros lugares, convirtiéndose en un hombre de negocios independiente con sólidos activos. En 1873, Li Hongzhang (1823-1901) lo nombró director general de la Oficina de Promoción de Inversiones Navieras de Shanghai, ayudando a sus compañeros del pueblo y administrando Tang Jingxing, que estaba al borde de la quiebra. En 1883 estalló la guerra chino-francesa. Al año siguiente, Xu fue despedido de su cargo por no invertir y apropiarse indebidamente de fondos de China Merchants Group. Más tarde, fui al norte, a la Oficina de Minería de Kaiping, para trabajar a tiempo completo. En 1889, Tang se hizo cargo de la mina de plata Tianhua en Xiangshan, Guangdong. En 1892, se estableció la Asociación de Minas de Oro Rehe Pingdi. En 1902, se estableció la fábrica de camisas y calcetines Jinglun en Shanghai. De 1903 a 1906, Yuan Shikai (1859-1916) fue designado para regresar a la Oficina de Comerciantes de China como director general interino. Después del establecimiento de la Cámara de Comercio de Shanghai, se desempeñó como primer subgerente. 1911 Murió en Shanghai el 9 de marzo. (36) "La crónica de la autobiografía de Xu Yuzhai" fue compilada principalmente por el propio Xu Run en sus últimos años y publicada en 1927 por cuenta de su familia. La cronología está ordenada verticalmente sin puntuación. Hay muchas descripciones sobre la dinastía Tang.

Tang·Shu Ting, también conocido como Jingxing, nació en Xiangshan, Guangdong. Morrison (1782-1834) estudió en 1842. En 1846, tres de sus compañeros de clase, incluido Yong Hong (1828-1912), fueron patrocinados por círculos empresariales de Hong Kong y periódicos ingleses para estudiar en los Estados Unidos, convirtiéndose así en el primer grupo de estudiantes para estudiar en los Estados Unidos estudiantes chinos. Después de seis años en la escuela, Don continuó sus estudios en otra escuela misionera. Después de años de educación occidental, Tang no sólo dominaba el inglés con fluidez, sino que también dominaba una gran cantidad de conocimientos científicos occidentales. En 1851, Tang Shuting comenzó a trabajar como traductor de inglés en Hong Kong. Luego se mudó a Shanghai en 1858 para trabajar como traductor. En 1861, después de ser recomendado por el comprador de Jardine Matheson and Company, un compañero de Xiangshan y un hombre de negocios británico, Tang inició un "negocio de banco de agentes a lo largo del río Yangtze". En 1863, fue transferido oficialmente a Jardine and Matheson como comprador. . A partir de entonces comenzó su carrera compradora de 10 años. En 1873, aceptó la invitación de Li Hongzhang y dejó Jardine para desempeñarse como director general de la Administración General de Inversiones Navieras. A partir de entonces, este antiguo comprador, como timonel de la primera empresa comercial supervisada por el gobierno en la China moderna, viajó de la mano de Xu Run y ​​otros funcionarios y el mundo empresarial. En 1885, Tang dejó la Oficina de Comerciantes de China y se dirigió al norte para dirigir la Oficina de Minería de Kaiping. Tang murió en Tianjin el 18 de octubre de 1892 a la edad de 61 años. [37][38]

Tang estudió en una escuela misionera desde que era niño y ha estado tratando con extranjeros durante mucho tiempo después de trabajar. Por lo tanto, su expresión inglesa era tan libre como su lengua materna, de modo que los compradores que trabajaban en empresas extranjeras acudían a menudo a él en busca de asesoramiento en inglés.

Para que a las personas les resultara más fácil aprender inglés y tratar mejor con los extranjeros, Tang decidió escribir un manual práctico de conversación en inglés. Esta es la última colección inglesa. "Las obras completas en inglés" se publicaron en Wei Jingtang, Guangzhou, en el segundo año de Tongzhi (1862). Este libro utiliza el cantonés para comparar y traducir palabras y oraciones en inglés y es reconocido como el primer libro de texto para que los chinos aprendan inglés. La palabra "inglés" que utilizamos hoy proviene del título de este libro. En ese momento, la gente llamaba "inglés" "charla fantasma" o "charla en inglés" en lugar de "inglés". [39]

Además de compilar "Las obras completas del inglés", Tang también participó activamente en la fundación de la Academia Gezhi, la primera educación cooperativa chino-extranjera en la China moderna centrada en las ciencias naturales. En 1873, Sir Walter Henry Madhus (1823-1885), cónsul británico en Shanghai, propuso establecer una escuela china de ciencia y tecnología en Shanghai. Tanto Tang como Mak Huatuo tuvieron experiencia en Hong Kong y Shanghai, y aprendieron el idioma y la escritura del otro. Sumado a su relación laboral, tienen una gran amistad entre ellos. Por esta razón, Tang respondió activamente a la sugerencia de Mai y promovió el establecimiento de la Academia Gezhi. Gezhi College está gobernado por una junta directiva. La primera junta directiva estaba formada por 4 directores, de los cuales sólo 65.438+0 directores chinos eran Tang·. Poco después de su creación, el instituto comenzó a comprar varios instrumentos y equipos científicos de Occidente y los exhibió al público de forma gratuita. En 1877, la academia comenzó a impartir conferencias científicas; en 1879, inscribió estudiantes. Eruditos famosos como Xu Shou (1818-1884) y Wang Tao (1828-1897) sirvieron sucesivamente como directores de la academia. [40] El establecimiento de la Academia Gezhi indudablemente afectó la comprensión de Tang de la ciencia y la tecnología occidentales en mayor o menor medida.

Por lo tanto, Tang y Tang no sólo son compañeros del pueblo, sino también colegas. Durante la era de las inversiones en Shanghai, hubo un gerente general y un gerente general que trabajaron juntos durante diez años. En 1885, después de que Tang se fue al norte para dirigir los negocios de Kaiping Mining Bureau, llegó a Kaiping Mining Bureau para servir como oficina de la conferencia y ayudó a Tang a presidir los asuntos de la oficina. Por lo tanto, no es difícil entender que cuando Tang murió en la Oficina de Minería de Kaiping en Tianjin en 1892, como amigo cercano y diputado, pudo obtener el manuscrito traducido de la edición de junio del Far Eastern Monthly de Shanghai en 1878. Además, Xu Run no tenía absolutamente ninguna necesidad de alterar la cronología y falsificar la traducción del "Shanghai Far Eastern Monthly" en el cuarto año del reinado de Guangxu. En resumen, los registros sobre la traducción del "Shanghai Far Eastern Monthly" en el cuarto año del reinado de Guangxu en "Xu Run Chronicle" son creíbles.

No hay duda de que la traducción del artículo que presenta a Tang en la edición de junio del "Far Eastern Monthly" de Shanghai (1878) fue escrita por el propio Tang, porque para Tang, cuyo inglés nativo es el inglés, no No es necesario preguntar a otros. Traduce un ensayo en inglés sobre ti. Sin embargo, aunque Tang usa la palabra "ciencia" en esta traducción, no parece una traducción de "ciencia". Si la dinastía Tang hubiera formado la idea de que "Li" debería traducirse a "Li" en ese momento, me temo que la práctica de traducir "Li" a "Gezhi" no se habría vuelto popular hasta el estallido de la dinastía China. Guerra Japonesa.

En resumen, incluso en la China moderna, es difícil conceder el título de primera persona en utilizar la "ciencia" a Kang Youwei, Yan Fu o Wang Guowei. Según la evidencia disponible, Tang parece ser la primera persona en utilizar la "ciencia" en la China moderna. Aunque la "ciencia" tal como la usa Tang no es en el sentido tradicional, no es como la "ciencia" en el sentido moderno. Después de la derrota de la guerra chino-japonesa, la "ciencia" utilizada por Kang Youwei, Yan Fu y Wang Guowei obviamente se refería a la "ciencia" occidental.

Cuatro. Conclusión

Después de examinar el uso de la palabra "ciencia" en los clásicos chinos, el autor confirma que 1. Kang Youwei, Yan Fu, Wang Guowei y Liang Qichao no fueron las primeras personas en usar la palabra ". "ciencia" en China, ni fueron los primeros en la China moderna. Personas que usan la "ciencia". 2. Si no hay errores en las transcripciones relevantes de Sikuquanshu y otros documentos, parece que la primera persona en utilizar la palabra "ciencia" se remonta a Luozhou a finales de la dinastía Tang. 3. Antes de los tiempos modernos, aunque la palabra "ciencia" aparecía ocasionalmente en los clásicos chinos, se refería principalmente a los exámenes imperiales. Aparte de algunas similitudes entre la "ciencia de las disciplinas" y la "ciencia" actual, no hay nada en común. 4. A juzgar por los datos, Tang, un famoso empresario y traductor de inglés de finales de la dinastía Qing, parece ser la primera persona en utilizar la "ciencia" en la China moderna.

(Nota: El profesor Han Zenglu, presidente del Comité Profesional de Metodología Científica y Tecnológica de la Asociación China de Investigación en Dialéctica, transmitió desinteresadamente al autor su experiencia acumulada en la consulta de documentos antiguos, lo que desempeñó un papel positivo en la finalización sin problemas de este artículo ¡Gracias a todos!

Zhou Cheng (1964-), hombre, de Songyang, Anhui, tiene un doctorado del Departamento de Ciencias Interdisciplinarias de la Universidad de Tokio. Profesor asociado del Centro de Investigación sobre Ciencia y Sociedad de la Universidad de Pekín. Su principal interés de investigación es la historia social de la ciencia.

Referencias

Omitido porque simplemente anotar todas las referencias no es suficiente.