Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - En 1992, el gobierno municipal de Guangzhou promulgó las "Medidas de implementación para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Guangzhou" (es decir, Orden No. 1 de 1992).

En 1992, el gobierno municipal de Guangzhou promulgó las "Medidas de implementación para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Guangzhou" (es decir, Orden No. 1 de 1992).

El de 1992 ha sido abolido. Te mostraré lo que funciona. Buena suerte.

Emitido por la ciudad de Guangzhou

Anuncio No. 17 del Comité Permanente del Congreso Popular Municipal de Guangzhou.

Fecha de publicación: 26 de septiembre de 2003

Fecha de entrada en vigor 2004-01-01

Fecha de caducidad -

Categoría respectiva Regulaciones locales

La fuente del documento:

Medidas de gestión de demolición de casas urbanas de Guangzhou

(3 de septiembre de 2003, la 12.ª Asamblea Popular de Guangzhou adoptada en la tercera reunión del Comité Permanente Comité del Congreso Nacional del Pueblo y aprobado en la sexta reunión del Comité Permanente del Décimo Congreso del Pueblo de la Provincia de Guangdong el 26 de septiembre de 2003)

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas en esta ciudad, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen avance de los proyectos de construcción, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas". del Consejo de Estado y las leyes y reglamentos pertinentes, y en combinación con la situación real de esta ciudad.

Artículo 2: Este método se aplica a la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro de la jurisdicción de esta ciudad, y es necesario compensar y reubicar a las personas demolidas.

Artículo 3 El departamento administrativo de bienes raíces municipal supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas; el departamento administrativo de bienes raíces del distrito, de acuerdo con la división de poderes, supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas dentro de su jurisdicción.

Los departamentos pertinentes, como los de planificación, construcción, seguridad pública, industria y comercio, cultura, educación, asuntos civiles y gestión urbana, coordinarán la implementación de estas Medidas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.

Capítulo 2 Gestión de demolición

Artículo 4 La unidad de demolición de viviendas solo puede realizar la demolición después de obtener el permiso de demolición de viviendas.

Muévete.

Para solicitar un permiso de demolición de vivienda urbana, se deberán presentar los siguientes materiales al departamento administrativo inmobiliario municipal:

(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación del terreno de construcción;

(3) Documento de aprobación del derecho de uso de la tierra de propiedad estatal;

(4) Plan de demolición y plan de demolición;

(5) Tramitación Comprobante de depósito en una cuenta especial para fondos de compensación y reasentamiento emitida por una institución financiera que proporciona negocios de depósito (6) Prueba de que las casas de compensación y reasentamiento tienen sus propios derechos de propiedad y no están garantizados;

El importe del certificado de depósito de los fondos de compensación y reasentamiento especificado en el inciso (5) del párrafo anterior no será inferior al 50% del total de los fondos de compensación y reasentamiento. La suma del monto del depósito y el valor de las casas de compensación y reasentamiento no será inferior al total de los fondos de compensación y reasentamiento. Si el monto del certificado de depósito de fondos de compensación y reasentamiento alcanza el monto total de los fondos de compensación y reasentamiento, no es necesario presentar un certificado de vivienda de compensación y reasentamiento.

El método para determinar el monto total de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento será formulado por separado por el Gobierno Popular Municipal.

Artículo 5 El departamento administrativo municipal de bienes raíces realizará un examen dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de acuerdo con las condiciones enumeradas en el artículo 4 de estas Medidas. Si se cumplen las condiciones, se expedirá un permiso de demolición de la vivienda; si no se cumplen las condiciones, se tomará la decisión de no expedir un permiso de demolición de la vivienda y se indicarán los motivos por escrito.

Artículo 6 El departamento administrativo municipal de bienes raíces publicará un anuncio de demolición de la casa en el área donde se llevará a cabo la demolición y lo publicará en un periódico de distribución pública.

El anuncio de demolición de la casa deberá incluir el siguiente contenido:

(1) El propósito y base de la demolición;

(2) La ubicación y alcance de la la demolición;

(3) Período de demolición;

(4) Nombres de las unidades de demolición confiadas por los demoledores y las personas demolidas;

(5) Disposiciones legales en caso de no llegar a un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento Canales de ayuda;

(6) Información relevante sobre el sitio de demolición;

(7) Otros asuntos que deben anunciarse.

Artículo 7 Si se modifica el alcance de la demolición debido a un ajuste urbanístico, el departamento administrativo inmobiliario municipal notificará al demoledor por escrito. El demoledor deberá acudir al departamento administrativo municipal de bienes raíces para realizar los trámites para cambiar la licencia de demolición de la vivienda dentro de los siete días siguientes a la fecha de recepción de la notificación por escrito. El departamento administrativo municipal de bienes raíces anunciará el cambio en el alcance de la demolición.

Si el alcance de la demolición se modifica debido a un ajuste de planificación urbana, el gobierno deberá compensar a los demoledores o a las personas demolidas.

Artículo 8 Si una unidad con condición de persona jurídica y certificado de calificación para demolición de viviendas cumple con las disposiciones de este artículo, el demoledor podrá encomendarle la organización de la demolición de viviendas.

Las unidades que soliciten un certificado de calificación de demolición de viviendas deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Más de diez trabajadores de demolición que hayan obtenido un certificado de demolición de viviendas;

>(2) ) contar con más de dos técnicos en ingeniería de la construcción con títulos profesionales intermedios o superiores.

Si se cumplen las condiciones especificadas en el párrafo anterior, el departamento administrativo inmobiliario municipal emitirá un certificado de calificación de demolición de la vivienda dentro de los treinta días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.

El término "personal de demolición", tal como se menciona en el segundo párrafo de este artículo, se refiere al personal al que la parte de demolición o la persona derribada y designado por la unidad de demolición para negociar con la parte de demolición y arrendatario en cuestiones tales como indemnización por demolición y reasentamiento.

Artículo 9 Una vez que los trabajadores de demolición aprueben la evaluación, el departamento administrativo de bienes raíces municipal emitirá un certificado de calificación de demolición de la casa.

Los trabajadores de demolición deben llevar un certificado de demolición de la casa cuando realicen trabajos de demolición de la casa; si no lo llevan, las personas demolidas y los arrendatarios de la casa tienen derecho a negarse a negociar con ellos.

Artículo 10 El certificado de calificación para demolición de vivienda tendrá una validez de dos años a partir de la fecha de su expedición. Si el período de validez expira y es necesario ampliarlo, la unidad de demolición deberá solicitar una prórroga al departamento administrativo de bienes raíces municipal dos meses antes de que expire el período de validez. Si no presenta la solicitud dentro del plazo, el certificado de calificación de demolición de la vivienda dejará de ser válido automáticamente.

Artículo 11 El demoledor, la persona demolida y el arrendatario de la casa celebrarán un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento de conformidad con la ley. El acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento incluirá el siguiente contenido:

(1) El área de construcción y el precio de la casa a demoler;

(2) El método de compensación por demolición;

( 3) Plazo de reubicación;

(4) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;

(5) Otros asuntos que deban ser acordados por las partes.

Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa, el acuerdo de compensación de demolición y reubicación deberá incluir, además del contenido enumerado en el párrafo anterior, el certificado de propiedad de la casa de compensación y reubicación, la planificación pertinente. materiales, precio monto, área, ubicación, piso, y diferencia formas y plazos de pago, etc.

Si se implementa una compensación monetaria, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento deberá incluir, además del contenido enumerado en el párrafo 1 de este artículo, la forma de pago y el período de la compensación monetaria.

Artículo 12 Las personas demolidas deberán presentar el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento al departamento administrativo de bienes raíces municipal para su registro dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la firma del acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento.

Artículo 13 Desde la fecha del anuncio de demolición de la casa hasta la finalización del trabajo de demolición, la responsabilidad de seguridad de la estructura de la casa y las instalaciones auxiliares dentro del alcance de la demolición correrá a cargo del demoledor, pero el usuario y el tercero distinto del usuario será responsable de la seguridad de la estructura de la casa y las instalaciones auxiliares dentro del alcance de la demolición, excepto por tres razones y fuerza mayor.

Artículo 14 Durante el período de demolición, el demoledor deberá proteger las condiciones de vida básicas originales, como el suministro de agua y energía, para las personas demolidas y los inquilinos que aún no han sido reubicados.

Los departamentos administrativos de bienes raíces municipales y distritales deben fortalecer la supervisión de las personas demolidas y proteger eficazmente las condiciones básicas de vida de las personas demolidas.

Artículo 15 Las personas derribadas y los arrendatarios deberán solicitar a los departamentos o unidades de seguridad pública, correos, telecomunicaciones, servicios públicos, educación y otros departamentos o unidades para la transferencia de registro de hogares, entrega de correo, reubicación de teléfonos, suministro de agua, etc. Con base en el acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, los procedimientos como el suministro de energía, la transferencia de escuelas y la transferencia de propiedad serán manejados por los departamentos o unidades pertinentes de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 16 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre compensación y reasentamiento, a solicitud de las partes, el departamento administrativo inmobiliario municipal deberá dictar sentencia. Si la persona demolida o el arrendatario de la casa es el departamento administrativo inmobiliario municipal, la decisión será tomada por el Gobierno Popular Municipal. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la solicitud.

Artículo 17 Una vez resuelta la disputa de demolición, compensación y reasentamiento, si la persona demolida no solicita una reconsideración administrativa o presenta una demanda administrativa dentro del plazo legal y no está satisfecha con la compensación, el La persona derribada podrá acudir a la notaría para su certificación notarial.

Artículo 18 Si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el Gobierno Popular Municipal ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el departamento administrativo municipal de bienes raíces solicitará al Tribunal Popular para la reubicación obligatoria.

Antes de llevar a cabo la demolición forzosa, los demoledores deben acudir a la notaría para gestionar la conservación de las pruebas de las casas demolidas y la certificación notarial de la indemnización por demolición.

Artículo 19 La demolición de casas de consulados extranjeros, instalaciones militares, residencias chinas en el extranjero, iglesias, templos, reliquias culturales, edificios en reservas históricas y culturales, etc. estará estipulada en las leyes y reglamentos. , sujeto a las leyes y regulaciones pertinentes.

Artículo 20 El demoledor depositará los fondos de compensación y reasentamiento en una cuenta especial de una institución financiera. Antes de la finalización de los trabajos de compensación por demolición y reasentamiento de viviendas, los fondos de compensación por demolición y reasentamiento no se utilizarán para otros fines.

El departamento administrativo municipal de bienes raíces debe fortalecer la supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 21 Si la persona demolida opta por intercambiar derechos de propiedad, la persona demolida deberá proporcionarle dos o más casas de compensación y reasentamiento de derechos de propiedad propia en diferentes lugares para que la persona demolida elija. Las viviendas de compensación y reasentamiento proporcionadas deberán cumplir con los estándares nacionales de calidad y seguridad y los requisitos de apoyo de la planificación de esta ciudad.

Antes de que se completen la demolición, la compensación y el reasentamiento, el demoledor no transferirá, hipotecará ni alquilará la casa utilizada para la compensación y el reasentamiento, y los departamentos administrativos pertinentes suspenderán los procedimientos pertinentes para la casa.

Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento

Artículo 22 La indemnización por demolición de vivienda se basará en las materias registrales enumeradas en el certificado de propiedad inmobiliaria.

Si los elementos registrales enumerados en el certificado de propiedad inmobiliaria no son claros o inconsistentes con la situación actual, la persona demolida deberá solicitar al departamento administrativo de bienes raíces los procedimientos de confirmación pertinentes dentro de los dos meses siguientes a la fecha de la anuncio de demolición de casa.

Si se cumplen las condiciones de confirmación estipuladas en las leyes y reglamentos de registro de propiedad de bienes raíces, el departamento administrativo municipal de bienes raíces manejará los procedimientos de confirmación pertinentes de acuerdo con el límite de tiempo especificado en el "Real Urbano de la Provincia de Guangdong". Reglamento de Registro de Propiedad de la Propiedad". Si los asuntos de la solicitud deben basarse en los documentos de aprobación del departamento administrativo de planificación, serán confirmados por el departamento administrativo de bienes raíces municipal.

No se proporcionará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período de uso aprobado. La compensación por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período de uso aprobado se basará en el reemplazo; costo.

Artículo 23 La compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda.

Cuando se derriben los anexos de viviendas de propiedad privada, no se intercambiarán los derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Si se derriba una casa de alquiler y el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el demoledor deberá intercambiar los derechos de propiedad de la casa derribada sin compensación monetaria.

Artículo 24 Los precios de las casas derribadas y de las casas de compensación y reasentamiento se determinarán mediante negociación entre los demoledores y los derribados. Si el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, pueden confiar la realización de la valoración a una agencia de valoración de bienes raíces calificada para la valoración de demolición de viviendas. * * * Si la misma encomienda falla o hay objeciones a los resultados de la evaluación encomendada, a solicitud de las partes de la demolición, el departamento administrativo municipal de bienes raíces puede utilizar un muestreo aleatorio para determinar una agencia de valoración de bienes raíces para realizar la evaluación y los resultados de la evaluación. se utilizará como base para la compensación y el reasentamiento.

El departamento administrativo municipal de bienes raíces anunciará periódicamente las agencias de tasación de bienes raíces calificadas para la tasación de demolición de viviendas.

Artículo 25 El monto de la compensación monetaria por las casas demolidas se determinará en función de la ubicación, finalidad, área de construcción y otros factores de la casa y el precio de evaluación del mercado inmobiliario.

El monto de la compensación por la demolición de casas residenciales dentro de las áreas urbanas históricas de la ciudad se determinará en base a un aumento del 20% en el precio del mercado inmobiliario. El alcance de la ciudad histórica se muestra en el mapa adjunto.

Si el monto de la compensación de las casas demolidas no alcanza el estándar de compensación mínima, se pagará de acuerdo con el estándar de compensación mínima. Las normas de compensación por demolición serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal.

Artículo 26: Si se van a demoler casas residenciales públicas sujetas a las normas de alquiler estipuladas por el gobierno y la persona demolida intercambia los derechos de propiedad de la casa, la persona demolida deberá proporcionarle no menos que el área útil de la casa demolida, Para las casas cuyo precio sea equivalente al de la casa a demoler, la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian seguirá siendo alquilada por el arrendatario original si la parte demolida reubica la casa; arrendatario, el área útil de la casa de reasentamiento no será menor que el área útil de la casa demolida.

Artículo 27 Si una persona que opta por una compensación monetaria solicita la compra de viviendas asequibles y viviendas de bajo alquiler y cumple con las condiciones de la solicitud, el departamento administrativo municipal de bienes raíces dará consideración prioritaria.

Artículo 28 Si una casa se derriba con fines de bienestar público, el demoledor deberá reconstruirla o proporcionar una compensación monetaria de acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias y las exigencias del urbanismo.

Las empresas de bienestar público mencionadas en el párrafo anterior se refieren a las empresas de ciencia, educación, cultura, salud y otras de bienestar social, no productivas y con fines de lucro.

Artículo 29 Si la parte demoledora compra una casa de acuerdo con la política de reforma de vivienda, la persona derribada puede comprar el área pública asignada de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la reforma de vivienda antes de tramitar los trámites pertinentes para la demolición. compensación y reasentamiento. Si la persona demolida no compra el área pública compartida, se le compensará según el área comprada original.

Artículo 30 Dentro del período de demolición especificado en el anuncio de demolición de la casa, las casas con una de las siguientes circunstancias podrán ser administradas por el departamento administrativo inmobiliario municipal:

(1) La propiedad los derechos no están claros;

(2) El propietario muere y no se puede determinar el heredero;

(3) Se desconoce el paradero del propietario y no hay representante legal.

Para la demolición de viviendas gestionada por el departamento administrativo inmobiliario, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con el síndico. La indemnización por demolición y el acuerdo de reubicación deben ser notariados. Las pruebas de las casas demolidas deben conservarse de conformidad con la ley.

Si aparece el dueño de la casa de depósito en garantía o se determina el heredero, el departamento administrativo de bienes raíces municipal devolverá la casa al dueño o heredero con intercambio de derechos de propiedad o compensación monetaria o intereses bancarios.

Artículo 31 El demoledor pagará las subvenciones de reubicación y otros gastos conexos a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas.

Durante el período de transición, si el derribado o el arrendatario dispone de su propia residencia, el derribado pagará el subsidio de reasentamiento temporal, si el derribado o el arrendatario utiliza la casa rotada proporcionada por el derribado, el La persona derribada deberá pagar la tarifa del subsidio de reasentamiento temporal. No se pagará ningún subsidio de reasentamiento temporal.

Los subsidios de reubicación y los subsidios de reasentamiento temporal se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.

Artículo 32: Cuando se permuten derechos de propiedad de la vivienda, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la indemnización de la vivienda derribada y el precio de la vivienda permutada, y liquidarán la diferencia.

Si se implementa una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad y el demoledor necesita compensar la diferencia de precio de la casa, deberá pagar la compensación o la diferencia de precio en una sola suma antes de la demolición.

Si el derribado paga la diferencia de precio de la casa intercambiada al derribado, el derribado podrá pagar a plazos, y el pago inicial no será inferior al 30% de la diferencia total de precio.

Artículo 33 Si el área de las casas residenciales construidas en el terreno a demoler es mayor o igual al área total de las casas residenciales a demoler en el terreno original, las demolidas persona puede elegir la forma de compensación de intercambio de los derechos de propiedad originales.

Si la persona demolida opta por intercambiar los derechos de propiedad originales, debe indicarse claramente en el acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición. El demoledor deberá notificar a las personas demolidas dentro de los siete días siguientes a la fecha en que el departamento administrativo de bienes raíces emita la licencia de preventa de casas nuevas; las personas demolidas deberán firmar un acuerdo de intercambio de derechos de propiedad con el demoledor sobre las casas de nueva construcción dentro de los quince días siguientes; la fecha de recepción del aviso de demolición. Si la persona demolida no firma un acuerdo de intercambio de derechos de propiedad dentro del plazo, no se conservarán los derechos de intercambio de derechos de propiedad originales.

Si la persona demolida opta por intercambiar los derechos de propiedad originales, la persona demolida deberá pagar el precio de la casa demolida en una sola suma antes de mudarse.

El derribado deberá pagar el precio de la casa permutada al derribado en el plazo y forma acordados en el contrato de intercambio de derechos de propiedad.

Artículo 34 Las personas demolidas serán devueltas al departamento administrativo de bienes raíces municipal antes de su reubicación, y el departamento administrativo de bienes raíces municipal cancelará el registro.

En caso de permuta de derechos de propiedad, el demoledor se encargará de los trámites de registro para la permuta de derechos de propiedad de la vivienda a demoler. El departamento administrativo inmobiliario municipal tramitará la solicitud dentro de los treinta días siguientes a la fecha de aceptación.

Capítulo 4 Sanción

Artículo 35: Quien viole lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 1 de estas Medidas y no obtenga un permiso de demolición de vivienda, será sancionado por la autoridad inmobiliaria municipal. Departamento administrativo de conformidad con el artículo 34 del Consejo de Estado del "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" impone sanciones.

Artículo 36 Si un demoledor viola las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 4 de estas Medidas al proporcionar información falsa u obtener un permiso de demolición de una casa por otros medios engañosos, el departamento administrativo municipal de bienes raíces impondrá sanciones. se impondrá de conformidad con el artículo 35 del "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado.

Artículo 37 Si el departamento administrativo inmobiliario viola lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, el responsable directo y demás personal directamente responsable recibirá sanciones administrativas de conformidad con la ley. Si el caso es grave, de propiedad pública, que causa grandes pérdidas a los intereses del país y del pueblo y constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley:

(1) Emisión ilegal; de documentos de aprobación, como licencias de demolición de viviendas, certificados de calificación de demolición de viviendas y certificados de demolición de viviendas;

p>

(2) Incumplimiento de las responsabilidades de supervisión y gestión después de emitir un permiso de demolición de viviendas y otras aprobaciones documentos;

(3) Manejo ilegal de los procedimientos de registro y confirmación de demolición de viviendas;

(4) Los procedimientos de hipoteca, transferencia y venta de casas de compensación y reasentamiento deben suspenderse pero tienen no haber sido suspendido

(5) Investigar y sancionar actos ilícitos

(6) Otras violaciones Actos de leyes y reglamentos;

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 38 Las ciudades a nivel de condado pueden referirse a estas medidas para su implementación.

Artículo 39 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de junio de 2004 +0. El "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Municipales de Guangzhou", promulgado e implementado por el Comité Permanente del Congreso Popular Municipal de Guangzhou el 10 de junio de 1997, fue abolido al mismo tiempo.

Adjunto: Disposiciones pertinentes del "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado.

Artículo 34 Cualquiera que viole las disposiciones de este reglamento y realice una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas ordenará que detenga la demolición, se le dará una advertencia y se le impondrá una multa de 20 RMB por metro cuadrado de la superficie de construcción de la casa demolida. Se impone una multa de no menos de 50 RMB pero no más de 50 RMB.

Artículo 35 Si un demoledor viola las disposiciones de este reglamento y obtiene un permiso de demolición de viviendas por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de viviendas revocará el permiso de demolición de viviendas e impondrá una sanción del 1% de la compensación de demolición. y fondos de reasentamiento. Se impondrá una multa de hasta el tres por ciento.

Nota: Toda la información de esta base de datos proviene de Internet, periódicos y otros medios públicos. Este artículo es solo de referencia. Para citas, consulte la documentación oficial.

Acerca de nosotros|Contáctenos|Cotización publicitaria|Reclutamiento|Anuncio legal|Beijing ICP No.05029464

Sitio web del Tribunal de China Todos los derechos reservados. Está prohibido descargar, usar o crear imágenes sin autorización.

¿Derechos de autor? Copyright 2002-2006 ChinaCourt.org.

Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización