¿Cuál es la canción china adaptada de "Dream of Home and Mother"?
"Dreaming of Home and Mother" es una canción compuesta por el compositor estadounidense Ordway en el siglo XIX. Fue compuesta en 1851. El título original de esta canción es: (Sueño de Hogar y Madre). Esta canción circuló tanto en el norte como en el sur de los Estados Unidos como una canción trágica durante la Guerra Civil estadounidense. También se publicó en la versión japonesa de "Travel Notes" y en la versión china de "Goodbye".
Adiós
Li Shutong
Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es azul.
La brisa del atardecer sopla la flauta del sauce y el sol se pone sobre las montañas.
En el fin del mundo, los amigos cercanos ya casi han desaparecido.
Un cucharón de vino me hace feliz. Dile adiós a Menghan esta noche.
Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es azul.
La brisa del atardecer sopla la flauta del sauce y el sol se pone sobre las montañas.
Entre las canciones, "Goodbye" utiliza la melodía de Antonin Dvořák. En cuanto a la letra, "Dream of Home and Mother", "Sadness of Travel" y "Farewell" son creaciones personales de los tres artistas. Son tres obras independientes y no tienen conexión directa. Por supuesto, dado que las melodías son básicamente las mismas, puede haber algunas similitudes en el encanto artístico y la expresión emocional.
Las letras de despedida son similares a las frases largas y cortas de la poesía china, con la elegancia de la poesía clásica, pero el significado es sencillo y fácil de entender, toda la letra y la melodía chinas se combinan perfectamente, y Es casi imposible encontrar una canción que haya sido recreada después de la composición. Algunos críticos creen que las letras de Li Shutong condensan la concepción artística de "Adiós, Pabellón", la cuarta parte de la novela clásica "El romance de la Cámara Oeste".