Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - Reglamento de gestión de demolición de casas de la ciudad de Tieling y estándares de compensación por demolición en 2019 (texto completo)

Reglamento de gestión de demolición de casas de la ciudad de Tieling y estándares de compensación por demolición en 2019 (texto completo)

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Capítulo 2 Gestión de Demolición

Capítulo 3 Compensación por Demolición y Reasentamiento

Capítulo 4 Responsabilidades legales

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Discutido en la segunda reunión ejecutiva del gobierno municipal el 5 de marzo de 2004 y aprobado por el Comité Permanente del Quinto Congreso Popular Municipal de Tieling Fue revisado y aprobado en la segunda reunión del comité y por la presente se emite y entrará en vigor el 1 de junio de 2004.

30 de abril de 2004

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas y salvaguardar los legítimos derechos e intereses de los partes involucradas en la demolición Para garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, estas medidas se formulan de acuerdo con el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y las "Medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas de la provincia de Liaoning" y en conjunto con la situación real de nuestra ciudad.

Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de nuestra ciudad y es necesario compensar y reubicar a las personas derribadas, se aplicarán estas medidas.

Artículo 3 El demoledor a que se refieren estas Medidas se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de la vivienda.

Las personas a demoler mencionadas en estas Medidas se refieren a los propietarios de las viviendas a demoler.

El término “arrendatario de casa” como se menciona en estas Medidas se refiere a las unidades y personas que tienen una relación de arrendamiento legal con el propietario de la casa.

Artículo 4 El Comité de Construcción y Planificación Urbana y Rural de la ciudad de Tieling es el departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad (en lo sucesivo, el departamento de gestión de demolición de viviendas). Supervisa y gestiona los trabajos de demolición de viviendas urbanas de la ciudad. y confía el trabajo específico a sus casas afiliadas. La oficina de gestión de demolición es responsable.

Los departamentos responsables de la demolición de viviendas de cada condado (ciudad) y el Gobierno Popular del distrito de Qinghe supervisarán y gestionarán la demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas; la supervisión y gestión de la demolición de viviendas en el distrito de Yinzhou y Tieling Economic; Zona de Desarrollo El departamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad es responsable del trabajo.

Los departamentos pertinentes del gobierno municipal cooperarán entre sí de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas para garantizar el buen progreso de los trabajos de demolición de viviendas.

El departamento de administración de tierras será responsable de la gestión de tierras relacionada con la demolición de viviendas de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes.

Artículo 5 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas urbanas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.

Artículo 6 El departamento de gestión de demolición de viviendas trabajará con los departamentos pertinentes para establecer y mejorar el sistema de publicidad de demolición de viviendas, el sistema de recepción de peticiones, el sistema de compromiso de responsabilidad, el sistema de informes, el sistema de supervisión y el sistema de rendición de cuentas.

Capítulo 2 Gestión de la demolición

Artículo 7 La unidad que derriba casas sólo puede realizar la demolición después de obtener un permiso de demolición de la casa.

Artículo 8 La unidad que derriba una casa deberá presentar una solicitud al departamento de gestión de demolición de la casa donde se encuentra la casa con los siguientes materiales:

(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación territorial de construcción;

(3) Documento de aprobación del derecho de uso de la tierra de propiedad estatal

(4) Plan de demolición y plan de demolición;

(5) Certificado de depósito para compensación de demolición y fondos de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito

(6) Otra información estipulada por las leyes, reglamentos y normas.

El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud y emitirá un permiso de demolición de viviendas si se cumplen las condiciones.

Artículo 9 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de la casa en forma de un anuncio de demolición de la casa. ser anunciado.

El departamento de gestión de demolición de viviendas y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a las personas demolidas de manera oportuna.

El demoledor o la unidad de demolición encargada deberá registrar el número de unidades y hogares, área de la casa, tamaño de la familia, etc. en el área de demolición. El formulario de registro deberá ser firmado por ambas partes y presentado ante notario para su legalización.

Artículo 10 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y el período de demolición especificados en el permiso de demolición de la casa.

Si el demoledor no completa la demolición dentro del plazo prescrito y necesita extender el período de demolición, el demoledor deberá presentar una solicitud de extensión de la demolición al departamento de gestión de demolición de viviendas que emitió el permiso de demolición de la casa. 15 días antes de la expiración del período de demolición; el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá dar una respuesta dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de prórroga de la demolición.

El período de demolición lo determinará el departamento de gestión de demolición de viviendas en función de la escala de demolición y la naturaleza del proyecto de demolición.

Artículo 11 Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no deberán participar en las siguientes actividades:

(1) Construir, ampliar o renovar casas;

(2) Cambio de uso de viviendas y terrenos;

(3) Arrendamiento de viviendas.

El departamento de gestión de demolición de viviendas notificará por escrito a los departamentos pertinentes la suspensión de los procedimientos pertinentes en relación con los asuntos enumerados en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión, que no excederá de un año. como máximo, el demoledor deberá extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá de un año.

Artículo 12 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o confiar a una unidad con capacidades de demolición para que lleve a cabo la demolición.

El departamento de gestión de demolición de viviendas no actuará como demoledor y no aceptará el encargo de demolición.

Artículo 13 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición encomendada y celebrará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá, dentro de los 15 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición, informar el contrato de encomienda de demolición al departamento de gestión de demolición de viviendas para su archivo.

La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.

Artículo 14 La unidad de demolición deberá cumplir las siguientes condiciones:

(1) Tener un nombre claro, estructura organizativa y espacio de oficina fijo

(2) ) Tener personalidad jurídica empresarial

(3) Disponer de fondos y personal de gestión técnica, económica y financiera aptos para realizar el negocio de demolición de viviendas

(4) Leyes, reglamentos y normas Otros; condiciones especificadas.

La dirección de las operaciones de construcción de demolición de viviendas se realizará de acuerdo con la normativa vigente en materia de construcción.

Artículo 15 El personal dedicado al negocio de demolición de viviendas deberá someterse a formación y evaluación profesionales por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas urbanas y ser competente en las leyes, reglamentos, políticas y conocimientos comerciales relacionados con la demolición.

Artículo 16 El demoledor celebrará un acuerdo escrito de compensación de demolición y reasentamiento con las personas demolidas de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas. Si se implementa una compensación monetaria, el acuerdo debe estipular el monto de la compensación por demolición, el método de pago, el período de pago, el período de reubicación, la responsabilidad por incumplimiento del contrato y otros contenidos que deben acordarse en caso de que se intercambien derechos de propiedad; la ubicación de la casa a intercambiar, el área de la casa y el intercambio de derechos de propiedad. El período de pago de la diferencia de precio, el monto y período de pago del subsidio de reubicación y el subsidio de reasentamiento temporal, el reasentamiento de la casa original. arrendatario, y otros contenidos que deban acordarse.

Al derribar una casa arrendada, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario de la casa.

El acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento debe utilizar el texto modelo formulado uniformemente por la provincia.

Artículo 17 Los demoledores y las unidades de demolición encargadas no utilizarán la intimidación, la coerción ni medios como el suministro de agua, energía, gas o calor para obligar a las personas demolidas a reubicarse u organizar demoliciones forzadas sin autorización.

Artículo 18 Si las casas administradas por el departamento de gestión de demolición de viviendas necesitan ser demolidas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser notariado por la autoridad notarial. El departamento de gestión de demolición de viviendas se encargará de los asuntos relacionados con las demolidas. casas ante la autoridad notarial.

Artículo 19 Después de la celebración del acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor deberá tramitar los procedimientos de registro de cancelación de los derechos de propiedad de las casas demolidas dentro de los 30 días de conformidad con la ley.

Artículo 20 Una vez concluido el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario de la casa se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, el demoledor podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley. , o podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el período del litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la primera ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 21 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no llegan a un acuerdo sobre compensación y reasentamiento por demolición, la decisión será tomada por la dirección de demolición de la vivienda. departamento a solicitud de las partes interesadas. El departamento de gestión de demolición de viviendas pertenece a las personas que están siendo demolidas y será adjudicado por el gobierno popular del mismo nivel.

La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. El plazo de reubicación señalado en la resolución administrativa no será inferior a quince días.

Si el interesado no está satisfecho con el laudo, podrá solicitar revisión administrativa dentro de los 60 días siguientes a la fecha de entrega del laudo, o podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. la fecha de entrega del premio. Si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria a las personas demolidas o ha proporcionado viviendas para el reasentamiento o la renovación de la demolición de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período de revisión administrativa o litigio administrativo.

La adjudicación de demolición de viviendas se implementará de conformidad con los "Procedimientos de trabajo para la adjudicación administrativa de demolición de viviendas urbanas" del Ministerio de Construcción (Jianshefang [2003] No. 252).

Artículo 22 Si las personas demolidas o los arrendatarios de la casa no se reubican dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad, distrito del condado (ciudad) donde se encuentra la casa dará instrucciones a los departamentos pertinentes. demoler la casa por la fuerza, o El departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la demolición obligatoria de conformidad con la ley.

Si el gobierno popular del distrito municipal o del condado (ciudad) ordena a los departamentos pertinentes que lleven a cabo una demolición obligatoria, el departamento de gestión de demolición de viviendas notificará a las personas demolidas con 15 días de antelación.

Antes de proceder a la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar al notario público la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la vivienda a demoler.

La demolición obligatoria se realiza de acuerdo con el "Procedimiento de Trabajo para la Adjudicación Administrativa de Demolición de Vivienda Urbana" del Ministerio de la Construcción.

Artículo 23 La demolición de instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y edificios históricos se realizará de conformidad con las disposiciones de las leyes, reglamentos y normas pertinentes.

Artículo 24 Si los derechos de demolición de la casa se transfieren de acuerdo con la ley dentro del período de demolición, el departamento de gestión de demolición de la casa debe obtener el consentimiento del departamento de gestión de demolición de la casa y seguir los procedimientos para cambiar la licencia de demolición de la casa. . El departamento de gestión de demolición de viviendas anunciará el contenido pertinente del permiso de demolición de viviendas modificado.

Si el cedente de los derechos de demolición de la vivienda no cumple con las obligaciones pertinentes especificadas en el acuerdo o laudo de compensación por demolición y reasentamiento, el cesionario continuará realizando las tareas. El cedente y el cesionario deberán comunicar por escrito a la persona derribada las circunstancias pertinentes de la cesión.

Artículo 25 Los fondos de compensación y reasentamiento utilizados por los demoledores para la demolición de viviendas se utilizarán todos para la compensación y reasentamiento de la demolición de viviendas y no se utilizarán para otros fines. Los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento se depositarán en cuentas especiales para fondos de compensación por demolición abiertas por el departamento de gestión de demolición en diversas instituciones financieras.

El departamento de gestión de demolición de viviendas debe firmar un acuerdo de supervisión sobre el uso de los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento con los demoledores y las instituciones financieras que emiten certificados de depósito para los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento, aclarando los procedimientos para el uso de compensación por demolición y fondos de reasentamiento, responsabilidades legales por violación del acuerdo, etc.

Artículo 26 El departamento de gestión de demolición de viviendas establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición, los organizará y mantendrá de acuerdo con la Ley de Archivos de la República Popular China y el Reglamento de Gestión de Archivos de Construcción Urbana del Ministerio de Construcción. Recopilar archivos de demolición y brindar servicios a la sociedad.

El demoledor deberá organizar y conservar los archivos de demolición de manera oportuna y entregarlos al departamento de gestión de demolición de viviendas dentro de los 30 días posteriores a la finalización de la demolición.

Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento

Artículo 27 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas, las personas demolidas dentro del período de reubicación; Reubicación completada dentro.

Artículo 28 No se otorgará compensación por la demolición de edificaciones ilegales o temporales que hayan excedido el período aprobado; por la demolición de edificaciones temporales que no hayan excedido el período aprobado, la compensación se basará en el Se compensará el precio de reposición de la casa demolida combinado con el período de uso restante.

Artículo 29 El método de compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o el intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. A menos que estas Medidas dispongan lo contrario, las personas demolidas tienen derecho a elegir el método de compensación por la demolición.

Si se derriba una casa arrendada y se rescinde la relación de arrendamiento entre la persona derribada y el arrendatario de la casa, o si la persona derribada reubica al arrendatario de la casa, el demoledor indemnizará a la persona demolida.

Si la persona derribada y el arrendatario de la casa no pueden llegar a un acuerdo sobre la terminación de la relación de arrendamiento, el demoledor deberá permutar los derechos de propiedad de la casa por la persona derribada. Si el propietario de la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.

En principio, se proporcionará una compensación monetaria por la demolición de proyectos de reserva de tierras y proyectos de construcción municipal.

Artículo 30 Si se permutan los derechos de propiedad de una casa, el demoledor y el demoledor calcularán el monto de la indemnización de la casa a demoler y el precio de la casa a permutar, y liquidarán el diferencia de cambio de derechos de propiedad.

Cuando se derriben los anexos de casas de asistencia social no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Artículo 31 Si se derriba un edificio utilizado para el bienestar público, el demoledor deberá reconstruirlo de acuerdo con las leyes, reglamentos y requisitos de planificación urbana pertinentes, o proporcionar una compensación monetaria.

Artículo 32: Cuando se intercambien derechos de propiedad de viviendas, el demoledor dará prioridad a las personas demolidas para reubicar en el lugar viviendas que cumplan con las especificaciones de diseño nacionales y las normas de calidad y seguridad si por razones especiales, es imposible reasentarse en el lugar. Para implementar la reubicación, se debe obtener el consentimiento del departamento de gestión de demolición de la casa.

La demolición de casas arrendadas requiere intercambio de derechos de propiedad si la casa de intercambio de derechos de propiedad proporcionada por el demoledor no es menor que el valor de la casa original y el área utilizable no es menor que el área utilizable de. ​La casa original, la persona que será demolida y el arrendatario de la casa aceptarán el intercambio de derechos de propiedad previsto por el acuerdo del demoledor.

Artículo 33 Al demoler las casas de hogares con dificultades habitacionales entre los hogares de seguridad mínima de vida, el demoledor deberá proporcionar a las personas demolidas casas residenciales con un área de construcción no inferior a 45 metros cuadrados. Si el área de construcción de la casa original es igual al área de construcción de la casa reubicada, la persona demolida no soportará la diferencia en canje de derechos de propiedad por la parte que exceda del área de construcción de la casa original; , la persona derribada correrá con los gastos de ingeniería de construcción e instalación de la casa reubicada.

Artículo 34 Si se implementa una compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se determinará en función de la ubicación, el propósito, el área de construcción, la novedad, la forma de la estructura del edificio y otros factores de la casa demolida, y se determinará en base al precio de tasación del mercado inmobiliario.

El departamento de administración de bienes raíces publicará una vez al año los precios del mercado inmobiliario de varios tipos de casas en diferentes áreas, diferentes usos y diferentes estructuras de construcción con base en los precios de transacción del mercado inmobiliario local.

La agencia de evaluación de bienes raíces se referirá al precio de transacción del mercado inmobiliario local y al precio del mercado inmobiliario anunciado por el departamento de administración de bienes raíces, y combinará la condición, el piso, la orientación, el entorno, la tasa de uso y Otros factores de la casa demolida para determinar el precio de compensación de la casa demolida.

Artículo 35 El departamento municipal de gestión inmobiliaria establecerá un comité de expertos en evaluación inmobiliaria compuesto por más de tres tasadores inmobiliarios registrados a nivel nacional y expertos en bienes raíces, urbanismo, derecho, etc.

Artículo 36 El demoledor confiará a una agencia de evaluación con las calificaciones de evaluación correspondientes la evaluación de las casas demolidas. La agencia de tasación de bienes inmuebles se determinará mediante votación o sorteo de los derribados.

Si el demoledor o la persona que está siendo demolida tiene alguna objeción al resultado de la evaluación, puede solicitar por escrito a la agencia de evaluación original una revisión dentro de los 5 días a partir de la fecha de recepción del informe de evaluación. o podrá confiar a otra agencia de evaluación la realización de una evaluación.

Si el demoledor o la persona que está siendo demolida tiene alguna objeción al resultado de la revisión de la agencia de evaluación original, o el resultado de otra evaluación encomendada es diferente del resultado de la evaluación original y no se puede llegar a un consenso mediante consulta , el reexamen se realizará una vez recibido el resultado del reexamen u otra evaluación. Dentro de los 5 días siguientes a la fecha del informe de evaluación emitido por la agencia de evaluación encargada, podrá solicitar la evaluación técnica al comité de expertos en evaluación de bienes raíces donde. Se encuentra la casa a demoler.

El Comité de Expertos en Tasación de Bienes Raíces deberá, dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud, evaluar la base de evaluación, la ruta técnica de evaluación, la selección del método de evaluación, la selección de parámetros, el método de determinación del resultado de la evaluación y otras evaluaciones. tecnologías del informe de evaluación solicitado para la tasación. Emitir dictámenes de tasación por escrito.

Si no hay problemas técnicos en el informe de evaluación, el informe de evaluación se mantendrá; si hay problemas técnicos en el informe de evaluación, la agencia de evaluación corregirá los errores y volverá a emitir el informe de evaluación.

Si el comité de expertos en tasación de bienes raíces determina que el resultado de la tasación original es válido, el honorario de tasación correrá a cargo de la parte disidente; si el resultado de tasación original no es válido, el honorario de tasación correrá a cargo de la parte disidente; agencia de tasación.

Artículo 37 La evaluación de la demolición de viviendas se llevará a cabo de conformidad con las "Opiniones orientativas sobre la valoración de la demolición de viviendas urbanas" del Ministerio de Construcción (Jianshehuang [2003] No. 234).

Artículo 38 La naturaleza (incluido el uso, lo mismo a continuación) y la superficie de las casas demolidas estarán sujetas a los registros del certificado de propiedad de la casa y a los expedientes de propiedad.

Si el demoledor y el demoledor llegan a un acuerdo sobre la naturaleza o superficie de la casa a demoler, pueden hacer una evaluación en función de los resultados de la negociación.

Si no se puede llegar a la naturaleza de la casa a demoler mediante consulta, se debe presentar una solicitud al departamento administrativo de planificación urbana para su confirmación. Si no se puede acordar mediante consulta el área de la casa a demoler, se debe presentar una solicitud al Departamento de Gestión Inmobiliaria Urbana para su confirmación.

Antes de demoler la casa, si los derechos de propiedad de la casa se han transferido pero no se ha realizado el registro de cambio, o el área registrada en el certificado de propiedad de la casa no coincide con el área real, el El departamento de administración de bienes raíces emitirá un certificado de certificación dentro de los 5 días hábiles posteriores a la recepción de la solicitud del interesado.

Artículo 39 Cuando se derribe una vivienda pública, la compensación y el reasentamiento se realizarán después de que se determinen los derechos de propiedad de acuerdo con las siguientes disposiciones:

(1) El arrendatario deberá obtener el derechos de propiedad de la casa después de comprar la vivienda pública;

(2) Si el arrendatario de la casa no compra vivienda pública, y la persona demolida paga la diferencia de cambio de los derechos de propiedad, y la persona demolida restablece una relación de arrendamiento con el arrendatario de la casa, los derechos de propiedad pertenecen a la persona derribada.

Artículo 40 El demoledor pagará un subsidio único de reubicación a la persona derribada o al arrendatario de la casa. El estándar del subsidio de reubicación se calcula en función del área de construcción de la casa demolida, que es de 5 yuanes por metro cuadrado.

Si se intercambian los derechos de propiedad de las casas residenciales demolidas, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal a las personas demolidas o a los arrendatarios de casas que organicen su propia residencia que las personas demolidas o los arrendatarios de casas utilicen la vivienda vendida; proporcionado por el demoledor Sí, el demoledor no pagará el subsidio de reasentamiento temporal. El estándar del subsidio de reasentamiento temporal se calcula en función del área de construcción de la casa demolida, que es de 5 yuanes por metro cuadrado por mes. El período de pago comienza desde la fecha de mudanza hasta la fecha de devolución.

Cuando se derriben viviendas no residenciales, el demoledor deberá pagar los gastos de transporte y los gastos de instalación de equipos incurridos con motivo de la reubicación.

Cuando se demuelen casas no residenciales, una agencia de evaluación evaluará el equipo que no pueda restaurarse para su uso y los demoledores serán compensados ​​en función de los resultados de la evaluación.

Si la casa demolida implica decoración de la casa, la agencia de evaluación evaluará la decoración y el demoledor compensará a la persona demolida o al arrendatario de acuerdo con los resultados de la evaluación.

Los costos de reubicación de gas, comunicaciones, televisión por cable, medidores de electricidad, medidores de agua y otros equipos incurridos por las personas demolidas debido a la demolición de la casa se pagarán a las personas demolidas de acuerdo con los precios de mercado.

Artículo 41 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción o del negocio, el demoledor deberá proporcionar la indemnización adecuada. El departamento de gestión de demolición de viviendas, junto con los departamentos pertinentes, determinará cuestiones específicas como los métodos y normas de compensación.

Artículo 42 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y el usuario de la casa rotativa deberá desalojar la casa rotatoria a tiempo.

Si el período transitorio se prorroga por responsabilidad del demoledor, el subsidio de reasentamiento temporal para las personas derribadas o arrendatarios de viviendas que se arreglen su propio alojamiento se duplicará a partir del mes vencido para los usuarios de viviendas rotadas; , el subsidio de reasentamiento temporal se pagará a partir del mes vencido.

Artículo 43 Al demoler una casa con derechos de propiedad poco claros, el demoledor deberá proponer un plan de compensación y reasentamiento, realizar estudios y registros de la casa demolida, acudir a la notaría para encargarse de los procedimientos de certificación notarial y conservación de pruebas. para el depósito de compensación, y la demolición se implementará después de informar al departamento de gestión de demolición de viviendas para su revisión y aprobación.

Capítulo 4 Responsabilidades Legales

Artículo 44 Si alguien viola las disposiciones de estas Medidas, no obtiene un permiso de demolición de viviendas y realiza la demolición sin autorización, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá De acuerdo con la "Demolición Urbana" del Consejo de Estado, el artículo 34 del Reglamento sobre la Administración de Demolición de Viviendas estipula que se ordenará detener la demolición, se dará una advertencia y se impondrá una multa de no menos de 20 yuanes. pero no se impondrán más de 50 yuanes por metro cuadrado del área de construcción de la casa demolida.

Artículo 45 Si el demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y obtiene un permiso de demolición de viviendas por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de viviendas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 35 de la "Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas Reglamento" del Consejo de Estado, Se revocará el permiso de demolición de viviendas y se impondrá una multa no inferior al 1% pero no superior al 3% de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 46 Si un demoledor infringe lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección de demolición de viviendas le ordenará que detenga la demolición de conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 del Reglamento Urbano. Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas "del Consejo de Estado. , dar una advertencia y también podrá imponer una multa inferior al 3% de la compensación de demolición y los fondos de reasentamiento; si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la vivienda:

(1) La demolición de la casa no se lleva a cabo de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa

(2) Encomendar unidades sin calificaciones de demolición para llevar a cabo la demolición

<; p> (3) Ampliación del plazo de demolición sin autorización.

Artículo 47 Si la unidad de demolición encomendada viola las disposiciones de estas Medidas y transfiere el negocio de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas ordenará la corrección de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 37 del "Reglamento de las condiciones de gestión de demolición de viviendas" del Consejo de Estado se confiscarán las ganancias ilegales y se impondrá una multa de no menos del 25% pero no más del 50% de la tarifa del servicio de demolición estipulada en el contrato.

Artículo 48 Los demoledores y las unidades de demolición encargadas utilizarán la intimidación, la coerción y los medios de agua, energía y calefacción para obligar a las personas derribadas a reubicarse u organizar una demolición forzosa sin autorización durante la demolición. un delito, el departamento de gestión de demolición de viviendas ordenará que se detenga la demolición e impondrá sanciones de conformidad con la ley, si constituye un delito, se entregará a la autoridad judicial para que se investigue la responsabilidad penal de conformidad con la ley;

Artículo 49 Si el departamento de gestión de demolición de viviendas viola lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, el responsable y demás personal directamente responsable recibirá sanciones administrativas de conformidad con la ley si; las circunstancias son graves, provocando la pérdida de bienes públicos, los intereses del país y del pueblo sufren grandes pérdidas y constituyen un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley:

(1) Violar regulaciones para emitir o negarse a emitir permisos de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación;

(2) Incumplimiento de las responsabilidades de supervisión y gestión de acuerdo con la ley después de emitir un permiso de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación; p>

(3) No investigar y sancionar actividades ilegales de acuerdo con la ley o imponer sanciones administrativas en violación de las normas

(4) Aceptar el encargo de demolición en violación de las normas

(5) Otras infracciones a la normativa.

Artículo 50 Cualquiera que obstaculice al personal del departamento de gestión de demolición de viviendas en el desempeño de sus funciones oficiales de conformidad con la ley y viole las normas de gestión de la seguridad pública será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la "Seguridad Pública". Reglamento de Sanciones de Gestión de la República Popular China"; constituye un delito, será penalmente responsable de conformidad con la ley.

Capítulo 5 Disposiciones Complementarias

Artículo 51 Los siguientes términos en estas Medidas tienen el significado de:

(1) El período de reubicación se refiere a las personas que serán demolidas. El plazo para que las personas demolidas completen la reubicación según lo acordado o adjudicado en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con el demoledor

(2) El alcance de la demolición se refiere al plazo para el departamento de gestión de demolición; de acuerdo con el permiso de planificación del terreno de construcción y el uso del suelo de propiedad estatal. El alcance de la demolición de la casa está determinado por el documento de aprobación de la autoridad.

(3) El período de demolición se refiere a las fechas de inicio y finalización para que las complete el demoledor; el trabajo de demolición de la casa especificado en el permiso de demolición;

(4) Violación de las regulaciones Los edificios se refieren a edificios construidos en áreas de planificación urbana sin obtener un permiso de planificación del proyecto de construcción o en violación de las disposiciones del permiso de planificación del proyecto de construcción;

(5) Los edificios temporales se refieren a edificios que han sido aprobados por el director administrativo de planificación urbana. Edificios que han sido aprobados por el departamento y tienen un período de uso específico y deben ser demolidos al vencimiento.

(6) Intercambio de derechos de propiedad significa que el demoledor utiliza la casa que construyó o compró para intercambiar los derechos de propiedad de la casa con la persona que está siendo demolida, y El acto de liquidar la diferencia de precio de cambio con base en el valor tasado de la casa demolida y el precio de mercado de la casa intercambiada;

(7) El período de transición se refiere al período acordado por las partes de la demolición en el acuerdo de compensación y reasentamiento de demolición o por el departamento de gestión de demolición de la casa. fechas de finalización desde la finalización de la reubicación hasta el regreso de la reubicación especificada en el anuncio de demolición.

Artículo 52 Si se derriben viviendas en terrenos fuera del área de planificación urbana y sea necesario indemnizar y reasentar a las personas derribadas, se seguirán estas medidas.

Artículo 53 Cada condado (ciudad) y distrito de Qinghe podrá formular medidas de implementación específicas basadas en las condiciones reales de la región.

Artículo 54 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 1 de junio de 2004.

Tieling Gobierno Popular Municipal