Acuerdo de contrato de transferencia de patrimonio personal 2023
static/uploads/YC/20201223/fdcdf 3 ed 293553 DAC 4 e0e 08 a 368966 a 9 jpg " ancho = " 484 " alto = " 300 "/& gt;
Transmisor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Cesionario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte B) Dirección: Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Por la presente se certifica que:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ el cedente tiene la intención de presionar De acuerdo con los términos y condiciones estipulados en este acuerdo, _ _ _% del capital que posee en la empresa objetivo se transferirá al cesionario, y el cesionario también está dispuesto a transferir el capital objetivo en las mismas condiciones. Por lo tanto, basándose en el principio de igualdad y beneficio mutuo, ambas partes han acordado después de una negociación amistosa, llegar al siguiente acuerdo sobre la transferencia patrimonial:
1.
1. La Parte A acepta pagar a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _USD
2. La Parte B acepta pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ Transferencia de yuanes. honorario
II. Entrega de capital
1. Después de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B solicitarán _ _ _ _ _ _ _ _ _La empresa transferirá el nombre de la Parte B, La el domicilio y el aporte de capital transferido se inscribirán en el registro de accionistas, y se completarán los trámites de registro industrial y comercial. La Parte A entregará a la Parte B un certificado escrito de que la transferencia ha sido inscrita en el registro de accionistas y en el registro industrial y comercial; Los trámites de registro se han completado en la fecha del cambio de registro industrial y comercial. Se transfiere oficialmente la propiedad.
2. Si los trámites de transacción especificados en el párrafo anterior no pueden completarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de. Al firmar este acuerdo, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y negarse a pagar el precio de transferencia. La Parte A devolverá el dinero pagado por la Parte B a la Parte B.
3. incluidos reclamos y deudas) de las empresas relevantes
Después de que este acuerdo entre en vigor, el cedente disfrutará y compartirá todos los reclamos y deudas de la empresa antes de la transferencia, y el cesionario compartirá las ganancias, riesgos y pérdidas. de la empresa después de la transferencia.
4. Declaraciones y garantías
4.1 Antes de firmar este acuerdo, en la fecha de este Acuerdo, el cedente declara y garantiza al cesionario lo siguiente:
El transferente de 4.1 y 1 tiene derecho a realizar las transacciones contempladas en este Acuerdo y ha tomado todas las acciones corporativas y legales necesarias para autorizar la ejecución y cumplimiento de este Acuerdo;
4.1.③Los activos y el patrimonio objetivo de la empresa objetivo no están hipotecados ni pignorada, la empresa objetivo no ha aportado garantía alguna a terceros;
4.1,4 No existen demandas ni arbitrajes pendientes contra la empresa objetivo.
4.2 En la fecha de firma de este acuerdo, el cesionario declara y garantiza al cedente lo siguiente:
4.2.1 El cesionario tiene derecho a realizar las transacciones estipuladas en este acuerdo y ha tomado todas las acciones corporativas y legales necesarias para firmar y ejecutar este acuerdo
4, 2, 2 Las fuentes de fondos del cesionario utilizadas para pagar el precio de transferencia son legales;
Verbo (abreviatura de verbo) carga tributaria
Todos los impuestos y tasas que se deriven de la ejecución de este contrato serán soportados solidariamente por ambas partes de acuerdo con sus respectivas responsabilidades y obligaciones. Una vez completado el registro de la transferencia de capital, el cesionario deberá pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Transferencia de activos del verbo intransitivo
La transferencia de depósitos bancarios está en el capital Completado después del cambio de registro y antes de los cambios de la Parte B. (_ _ _ _ _ _ _ _Depósito bancario en la cuenta básica de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Siete. Espíritu de aventura
El transmitente y el cesionario acuerdan que la fecha de registro del cambio patrimonial es la fecha clave para asumir riesgos. Antes de que se complete el registro del cambio de capital, las deudas y disputas incurridas por la empresa o las disputas de terceros sobre el capital del cedente no tienen nada que ver con el cesionario. Incluso después de que se complete el registro del cambio de capital, el transmitente aún debe asumir las responsabilidades legales que surjan del mismo.
Disputas relacionadas con_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si la Parte B se convierte en accionista de_ _ _ _ _ _ _ _ _ Sufrir pérdidas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Ambas partes acuerdan que si una parte incumple su declaración o garantía en este Acuerdo y causa que la otra parte sufra pérdidas, la parte que incumple compensará a la parte que no incumple por todos los daños directos. pérdidas.
Nueve. Mediación de disputas
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante la República Popular de China. la demanda fue presentada ante el tribunal.
X.Otros
Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada Parte A y Parte B una copia. Este Acuerdo se redactará en una copia para_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Una copia para_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de ambas partes, y cada página estará sellada _ _ _ _ _ _ _ _ Sello de la compañía.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante legal:_ _ _ _ _ _ _Representante legal Firma: _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
#2023 Acuerdo de contrato de transferencia de capital individual (Capítulo 2)#
Con el fin de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de ambas partes y garantizar la implementación correcta y fluida de la transferencia de capital, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China. y la "Ley de Sociedades" y la "Gestión de Registro de Sociedades". Las disposiciones pertinentes del Reglamento y los Estatutos Sociales de la Sociedad son firmadas por ambas partes sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta para el cumplimiento mutuo.
Transferente:
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firmado por_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
En vista de:
1. El transmitente es accionista de _ _ _ _ _ _ _ _ sociedad limitada, y el aporte de capital es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, que representa el _ _ _ _ _% del capital social total de la empresa (en lo sucesivo, "acciones contractuales");
2.
Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1 Transferencia y precio de las acciones del contrato
El cedente se compromete a transferir las acciones del contrato a. el cesionario. El cesionario se compromete a transferir las acciones del contrato en efectivo. Después de la negociación entre las dos partes, el precio de las acciones del contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Segundo, plazo de pago
Antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tercero, plazo de entrega
Ambas partes Confirma que el plazo de entrega de este contrato es de _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma. Dentro de la fecha de entrega, ambas partes manejarán los procedimientos de transferencia de las acciones del contrato de acuerdo con las disposiciones de este contrato y las leyes y regulaciones pertinentes. Cuatro. Vigencia
Este contrato entrará en vigor luego de que sea firmado y sellado por ambas partes y aprobado por la asamblea de accionistas.
Impuestos verbales (abreviatura de verbo)
Todos los impuestos y tasas involucrados en la transferencia de acciones contractuales correrán a cargo de ambas partes de acuerdo con las leyes pertinentes.
Declaraciones y garantías del transmitente de verbos intransitivos
1. No existe sentencia o fallo que restrinja la transmisión de acciones en el contrato.
2. Toda la información y documentos proporcionados por el cedente al cesionario y todas las representaciones y garantías realizadas por el cedente son completamente verdaderas, completas y precisas, y no contienen falsedades.
3. El cedente garantiza el cumplimiento concienzudo de las demás obligaciones previstas en el presente contrato.
Siete. Declaraciones y garantías del cesionario
1. El cesionario garantiza el cumplimiento de otras obligaciones estipuladas en este contrato que deben ser realizadas por el cesionario.
2. El cesionario garantiza proporcionar al cedente y a las instituciones pertinentes materiales de respaldo, como las calificaciones del tema y el alcance comercial, de manera completa, precisa y oportuna para verificar las calificaciones de las acciones del contrato de la empresa.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si una de las partes incumple el contrato y éste no puede ejecutarse, la parte que no incumpla deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 65.438+00% del precio total del contrato.
Nueve. Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de o en conexión con este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al Tribunal Popular con jurisdicción sobre la ubicación de Lancangjiang Real Estate Development Co., Ltd. en el distrito de Qamdo para que se resuelva de conformidad con la ley.
Firma del cedente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del cesionario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
#2023 Contrato de Contrato de Transferencia de Patrimonio Personal (Capítulo 3)#
Parte A: (Transmisor)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B: (Aceptante Otorgante)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1. La Parte A es el representante legal de Yantai Haobangshou Trading Co., Ltd., y su aporte de capital representa el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _% de la participación total de la empresa. capital (en adelante, las "acciones del contrato"); 2. La parte B está dispuesta a aceptar las acciones anteriores;
Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1. Transferencia y precio de las acciones del contrato
La parte A acepta transferir las acciones del contrato a la Parte B, y la Parte B se compromete a aceptar las acciones del contrato en efectivo. Después de la negociación entre las dos partes, el precio de las acciones del contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Segundo, plazo de pago
Antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tercero, plazo de entrega
Ambas partes Confirma que el plazo de entrega de este contrato es de _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma. Dentro de la fecha de entrega, ambas partes manejarán los procedimientos de transferencia de las acciones del contrato de acuerdo con las disposiciones de este contrato y las leyes y regulaciones pertinentes.
Cuatro. Vigencia
Este contrato entrará en vigor luego de que sea firmado y sellado por ambas partes y aprobado por la asamblea de accionistas.
Impuestos verbales (abreviatura de verbo)
Todos los impuestos y tasas involucrados en la transferencia de acciones contractuales correrán a cargo de ambas partes de acuerdo con las leyes pertinentes.
Verbos intransitivos Declaraciones y garantías de la Parte A
1. No existe sentencia o fallo que restrinja la transferencia de las acciones del contrato.
2. Toda la información y los documentos proporcionados por la Parte A a la Parte B y todas las declaraciones y garantías realizadas por la Parte A son completamente verdaderas, completas y precisas, sin falsedad alguna.
3. La Parte A se compromete a cumplir concienzudamente las demás obligaciones estipuladas en este contrato.
Siete. Declaraciones y garantías de la Parte B
1. La Parte B garantiza el cumplimiento de otras obligaciones estipuladas en este contrato que serán realizadas por la Parte B.
2. información completa, precisa y oportuna e instituciones relevantes para proporcionar materiales de certificación, como las calificaciones de sus materias y el alcance comercial para verificar las calificaciones de las acciones del contrato de la empresa.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si una de las partes incumple el contrato y éste no puede ejecutarse, la parte que no lo incumple deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _% del precio total del contrato.
Nueve. Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de o en conexión con este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al Tribunal Popular con jurisdicción sobre la ubicación de la empresa para que resuelva conforme a la ley.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
#2023 Contrato de Contrato de Transferencia de Patrimonio Personal (Nº Capítulo 4)# p>
Cedente: (Parte A)
Domicilio:
Cedente: (Parte B)
Domicilio:
Este El contrato lo firman la Parte A y la Parte B en Guangzhou el año, mes y día. Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado a través de una negociación amistosa al siguiente acuerdo:
Artículo 1 Precio de transferencia de capital y método de pago
1. acuerda transferir las acciones de Guangdong Co., Ltd. ** El% de las acciones de la empresa se transfieren a la Parte B con una inversión de 10.000 RMB, y la Parte B acuerda comprar las acciones anteriores a este precio y cantidad.
2. La Parte B se compromete a pagar a la Parte A en efectivo las acciones transferidas dentro de los quince días siguientes a la firma del presente contrato.
Artículo 2 Garantía
1. La Parte A garantiza que las acciones transferidas a la Parte B son la verdadera contribución de capital de la Parte A en Guangdong Co., Ltd. y son el capital legal de propiedad de la Parte. A. La parte A tiene total discreción. La Parte A garantiza que las acciones transferidas no estarán hipotecadas, pignoradas ni garantizadas, y no estarán sujetas a recurso alguno de terceros. En caso contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades que de ello se deriven.
2. Después de que la Parte A transfiera sus acciones, sus derechos y obligaciones originales en Guangdong Co., Ltd. serán disfrutados y asumidos por la Parte B junto con la transferencia de acciones.
3. La Parte B reconoce los estatutos de Guangdong Co., Ltd. y garantiza el cumplimiento de sus obligaciones y responsabilidades de conformidad con los estatutos.
Artículo 3 Participación en pérdidas y ganancias
Una vez que la empresa es aprobada y registrada como accionista por el departamento de administración industrial y comercial, la Parte B se convierte en accionista de Guangdong Co., Ltd. y comparte la empresa de acuerdo con el índice de aportación de capital y los estatutos de la empresa.
Artículo 4 Carga de Costos
Gastos relacionados con la transferencia de acciones estipulados por la empresa, incluyendo: todos los gastos correrán a cargo de (ambas partes).
Artículo 5 Modificación y Terminación del Contrato
En cualquiera de las siguientes circunstancias, el contrato podrá ser modificado o rescindido, pero ambas partes deberán firmar un acuerdo escrito para modificar o rescindir el contrato. .
1. El contrato no puede ejecutarse por fuerza mayor o por causas ajenas a la culpa pero que no pueden ser impedidas por una de las partes.
2. Una de las partes pierde su capacidad real de desempeño.
3. Por el incumplimiento del contrato por una o ambas partes, los intereses económicos de la parte incumplidora se ven gravemente afectados, haciendo innecesaria la ejecución del contrato.
4. Si la situación cambia, ambas partes acuerdan cambiar o rescindir el contrato mediante negociación.
Artículo 6 Resolución de Disputas
1. Las disputas relacionadas con la validez, ejecución, incumplimiento del contrato y terminación de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa.
2. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 7 Condiciones y fecha para que el contrato entre en vigor
Este contrato será aprobado por la junta de accionistas de Guangdong Co., Ltd. y entrará en vigor tras la firma de todos fiestas.
Artículo 8 Este contrato se redacta en cuatro copias, cada parte posee una copia, una copia para el departamento de administración industrial y comercial y una copia para Guangdong Co., Ltd., que tienen las mismas condiciones legales. efecto.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
#2023 Contrato de Contrato de Transferencia de Patrimonio Personal (Nº Capítulo 5)# p>
Después de la negociación, una sociedad anónima (en adelante, la "Parte A") y una sociedad anónima (en adelante, la "Parte B") llegaron al siguiente acuerdo sobre la transferencia de capital de la sociedad conjunta sociedad anónima:
Artículo 1: La Parte A transfiere el % del capital social que posee a la Parte B...
Artículo 2: Modalidades de depósito y pago Con el fin de garantizar la Para el buen desempeño de este acuerdo, el cesionario se someterá a la Parte A. La parte paga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _USD_Si debido a culpa del cedente, este acuerdo no es aprobado por la autoridad de aprobación dentro de _ _ _ _ días después de la firma. , el cedente devolverá el doble del depósito al cesionario si el cesionario no paga el precio de transferencia en su totalidad dentro de _ _ _ días después de la fecha de vigencia de este acuerdo, el depósito pagado por el cesionario pertenecerá al cedente. Si por razones distintas al cedente, la aprobación de la autoridad de aprobación no puede obtenerse dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la firma de este acuerdo, el cedente deberá devolver el depósito al cesionario sin intereses dentro de los _ _ _ _ _ días después del vencimiento de esta fecha. Luego de que el cedente recibe al cesionario, ambas partes deben acudir inmediatamente a la agencia de aprobación para tramitar los trámites de transferencia de capital correspondientes. En _ _ _ _ días después de la fecha de vigencia, el cesionario pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ USD_ _Después de la firma de este acuerdo, ambas partes acudirán activamente a los departamentos administrativos industriales y comerciales correspondientes para completar el cambio de capital lo antes posible Regístrese. A partir de la fecha de entrada en vigor, el cesionario disfrutará de los derechos correspondientes y asumirá las obligaciones correspondientes de conformidad con los estatutos de la empresa aprobados por la autoridad de examen y aprobación.
Artículo 3. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
a. Garantizar que el patrimonio transferido no tenga vicios legales y pueda resistir a cualquier
tercero;
b. aprobación de transferencia de capital y registro de cambios y otros procedimientos relacionados con los departamentos pertinentes;
c Asumir todos los impuestos y tarifas requeridos para esta transferencia de capital. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
Según este acuerdo
Pagar el precio total a la Parte A de acuerdo con el acuerdo en el Artículo 2;
B. A para manejar estos procedimientos de transferencia de capital secundario.
Artículo 4. Antes de la transferencia, los reclamos y deudas de la empresa corren a cargo del cedente y no tienen nada que ver con la Parte B. Cuando las condiciones maduren, ambas partes gestionarán las operaciones de la sucursal de Pujiang. El acuerdo específico será negociado y ejecutado por ambas partes. .
Artículo 5 La responsabilidad del cesionario por incumplimiento de contrato no está dentro del alcance de este acuerdo
Si el precio del depósito o de la transferencia se paga al cedente dentro del plazo especificado en el artículo 2 , el cesionario deberá pagar El cedente deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ambas partes acuerdan que si una parte incumple su declaración o garantía en este Acuerdo y causa que la otra parte sufra pérdidas. , la parte infractora compensará a la parte infractora por todas las pérdidas directas.
Artículo 6 Este Acuerdo se presentará a la autoridad de aprobación para su aprobación y entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por parte de la autoridad de aprobación (la "Fecha de Vigencia"). Este acuerdo se redacta en dos copias originales, cada parte posee una copia. Las copias restantes se presentarán al departamento de administración de economía y comercio exterior y al departamento de administración de registros industriales y comerciales para su aprobación y cambios en los procedimientos de registro.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
#2023 Contrato de Contrato de Transferencia de Patrimonio Personal (Nº Capítulo 6)# p>
Cedente (Parte A):
Número de cédula de identidad:
Cedente (Parte B):
Número de cédula de identidad:
Propietario (Parte C):
Número de identificación:
Las partes A, B y C han llegado a un acuerdo sobre la cesión definitiva del hotel mediante una negociación amistosa El siguiente acuerdo:
1. La Parte C accede al traslado de la Parte A de su hotel ubicado en la Calle No. Para uso de la Parte B, el área de construcción es de metros cuadrados y se garantiza que la Parte B disfrutará por igual de los derechos y obligaciones que disfruta la Parte A en el contrato de arrendamiento de la casa original.
2. El número de certificado de propiedad del hotel es _ _ _ _ _ _ _ _ _, y el dueño de la propiedad es la Parte C. La Parte C ha firmado un contrato de arrendamiento con la Parte A, y el contrato de arrendamiento. El período es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año. Una vez entregado el hotel a la Parte B, la Parte B se compromete a ejecutar el contrato de arrendamiento para la Parte C en nombre de la Parte A y pagar a la Parte A el alquiler mensual, las facturas de agua y electricidad y otros gastos acordados en el contrato. Después del vencimiento del contrato, la Parte B recuperará el depósito pagado por la Parte A, que pertenece a la Parte B...
3. Después de que la Parte A reciba el pago de la transferencia de la Parte B, todo lo existente. la decoración, decoración y equipamiento del hotel serán propiedad de la Parte B. La Parte B podrá utilizarlo sin cargo. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, el inmueble pertenecerá a la Parte C y los bienes muebles pertenecerán a la Parte B sin cargo (. la división de bienes muebles e inmuebles se realizará según el contrato de arrendamiento).
4. La Parte B pagará a la Parte A un pago único de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A no cobrará a la Parte B ninguna otra tarifa. . El derecho restante de la Parte A a usar la casa pertenece a la Parte B.
5. La licencia comercial y la licencia sanitaria del hotel están a cargo de la Parte A, y el ámbito comercial es la restauración. Durante el período de arrendamiento, la Parte B continuará manejando los procedimientos relevantes, como licencias comerciales y licencias sanitarias, en nombre de la Parte A, pero todos los gastos y deudas relacionados incurridos por las operaciones de la Parte B correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con Parte A. Antes de que la Parte B se haga cargo de la operación, todas las deudas del hotel y las empresas enumeradas en la licencia comercial serán pagadas por la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B. Después de que este contrato entre en vigor, la Parte B tiene la derecho a exigir a la Parte A que cancele la licencia comercial y los procedimientos de registro fiscal industrial y comercial relacionados, y la vuelva a registrar a nombre de la Parte B. Procedimientos de registro fiscal industrial y comercial pertinentes.
6. La Parte B se hace cargo de la operación, la Parte B puede renovar y renovar el hotel, y los costos relevantes correrán a cargo de la Parte B.
7. está dañado por factores que no tienen nada que ver con el Partido A, pero el hotel fue demolido debido a una requisa estatal, y la compensación correspondiente debe ser devuelta al Partido B.
8. la demolición del hotel antes de la firma del contrato, la Parte A reembolsará todos los gastos de transferencia y compensará a la Parte B por cualquier daño a la decoración del hotel.
9. Si alguna de las partes no cumple o viola gravemente cualquiera de los términos de este acuerdo, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por todas las pérdidas económicas. A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, la parte que no incumple también tiene el derecho de solicitar la terminación de este acuerdo y exigir a la parte que incumple que compense a la parte que no incumple por todas las pérdidas económicas sufridas por la parte que no incumple.
X. Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con el cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes presentarán una demanda ante el tribunal popular local.
XI. Este contrato se firma el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Firma de la Parte A:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la Parte C:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
#2023 Acuerdo de contrato de transferencia de patrimonio personal (Capítulo 7)#
Número de identificación del vendedor (en adelante, Parte A):
Número de identificación del comprador (en adelante, Parte B):
Después de una negociación amistosa, las Partes A y B acordó vender la Parte A a la Parte B Se ha llegado al siguiente acuerdo para su propia excavadora de segunda mano:
1 La Parte A acuerda vender su propia excavadora usada (No.:) a la Parte B. Después. Inspección y pruebas in situ por parte del responsable y el personal técnico de la Parte B. El precio acordado está en RMB, capitalizado.
2. Los trámites para la venta de la excavadora son legales y adecuados, y no existe robo ni préstamo. Se garantiza que la deuda de la excavadora antes de la venta no tiene nada que ver con la Parte B. Si es Parte. A ha tenido disputas económicas con otros o socios antes, las cuestiones de derechos de propiedad no tienen nada que ver con la Parte B. La Parte B no tiene nada que ver con eso. Si la Parte A roba la excavadora o se desconoce la fuente, la Parte A se hará cargo de todo. responsabilidades legales.
3. La parte A es responsable de cargar de forma segura la excavadora en el vehículo de transporte de la parte B en su propio sitio. Después de asegurarse de que la Parte B se vaya sin problemas y pague el precio acordado en un solo pago, la Parte B obtiene la propiedad de la excavadora (La Parte A la transfiere automáticamente a la Parte B).
Cuatro. Este acuerdo se celebra con el fin de cumplirlo por ambas partes. La parte A debe proporcionar una copia del documento de identidad y adjuntarla al contrato.
5. Este acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. Tiene el mismo efecto legal y entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado.
Nombre de la parte A: Nombre de la parte B:
Tel: Teléfono:
Dirección particular: Dirección particular:
Cobro bancario de la parte A Cuenta:
##