¿Qué significa el poema "Sólo envidiosos de los patos mandarines, no de los inmortales"?
De: Significado antiguo Chang'an es un antiguo poema de siete caracteres escrito por el poeta Lu de la dinastía Tang. Esta es la obra maestra de Lu y una de las obras maestras de las canciones de siete caracteres de principios de la dinastía Tang.
Texto original:
Arte Antiguo de Chang'an
Dinastía Tang: Lu
La calle Chang'an es aún más estrecha e inclinada, con bueyes verdes y caballos blancos y carruajes de siete olores.
El carro de jade está en posición horizontal y el látigo dorado fluye a través de la familia Hou.
El dragón lleva el sol de la mañana y el fénix escupe el resplandor de la mañana.
Espirales de treinta metros luchan alrededor del árbol y una bandada de delicados pájaros canta las flores.
Hay miles de colores en los costados de las mariposas, y hay millones de colores en la base plateada de los árboles verdes.
Es una señal de mal de amores al pasar por la ventana, con alas de fénix colgando de los puentes dobles.
El pabellón de pintura de la familia Liang ascendió al cielo, y el tallo dorado del Emperador Han se encontraba directamente fuera de las nubes.
No nos conocemos delante del edificio, pero nos encontramos en la calle.
Lo siento, le toqué la flauta a Yanzi y aprendí a bailar durante mucho tiempo.
Si lo consigues, ¿por qué no morir? Preferiría ser un pato mandarín que un hada.
Los ojos son tan envidiables comparados con los de un par de patos mandarines, pero si vas allí dos veces, no podré verte.
Odio tener un oso solitario bordado en mi frente para poder sacar una pestaña doble de las cortinas.
Dos golondrinas vuelan alrededor de la viga pintada, y las flores están llenas de tulipanes.
Hay nubes en las sienes de la cigarra y la luna temprana es amarilla.
Salen coches de color amarillo cuervo, rosa y blanco, con diferentes posturas gráciles.
El chico demonio tiene un BMW con eslabones de hierro y dinero, y la prostituta tiene un dragón con rodillas doradas.
En la casa del Maestro Yu, él llora por la noche y los pájaros frente al Tingwei están ansiosos por vivir.
Hay tenues caminos de jade en Zhucheng, pero no hay terraplenes dorados en la distancia.
En el norte de Lingdu, vuela el águila con balas y explora las pastillas para pedir prestados invitados del oeste de Weiqiao.
Todos invitaron al caballero Lotus Sword a vivir en una casa de prostitutas.
Las prostitutas visten ropas moradas al anochecer y su canto está lleno de aliento.
La gente en el Salón Norte es como la luna cada noche, y la gente en el Salón Sur es como las nubes.
Nanmo, Beitang y Beili están conectados, y los cinco dramas y los tres textos controlan las tres ciudades.
Los sauces débiles cuelgan del suelo, pero los buenos espíritus se elevan en el cielo oscuro.
Durante la dinastía Han, Wu Jinqian fabricó una copa Tusu Nautilus tallada en jade.
El cinturón del tesoro de Luo Yan es para aliviarte y Zhao Wu es para abrirte la puerta.
No pidas extravagancias y no cedas al día siguiente.
El espíritu nace de irrigar a los remeros, y la dictadura no puede tolerar pequeñas cosas.
El espíritu autoritario es heroico y los jóvenes están sentados bajo la brisa primaveral.
Llevan miles de años cantando y bailando y se enorgullecen de ser arrogantes y extravagantes.
El festival y el paisaje no se tratan entre sí, y el campo de moreras necesita cambiar rápidamente.
En el pasado, Bai Yutang estaba en la lista de oro, pero hoy solo Song Qing está aquí.
Soledad, vivir en el Yangtsé, leer un libro al año.
Los pelos únicos de Nanshan osmanthus vuelan y atacan a las personas.
Traducción:
La avenida Zongheng de Chang'an está conectada con callejones que se extienden en todas direcciones, y los automóviles y BMW no se ven afectados.
El carro de jade galopa. Látigos dorados emergen sin cesar. Entra y sal de la casa de la princesa y de la familia real.
El dragón sostiene el dosel y el fénix sostiene la borla, reflejando el amanecer y el atardecer.
El tul revoloteaba entre los verdes árboles y una bandada de encantadores pájaros cantaba y apartaba las flores.
Las abejas y las mariposas vuelan frente a miles de casas, con árboles verdes y balcones sombreados.
Después de la volea, los cristales de las ventanas tienen la forma de flores de acacia; los pabellones gemelos son imponentes, los pasillos están conectados y todos los pabellones están tallados con adornos en forma de fénix.
Las vigas talladas y los edificios pintados de la familia real se elevan hacia las nubes, y los pilares de cobre del Palacio Zhang Jian apuntan directamente a las nubes blancas.
Las bellezas de arriba se pueden encontrar cara a cara pero es difícil conocerlas. Incluso si se encuentran en el camino, es difícil conocerlas.
Aprendí de otros que ella era tan hermosa como un hada, aprendió a cantar y bailar y pasó su juventud en una familia noble.
Si puedes formar un hermoso matrimonio con ella, como un par de platijas armoniosas, que tendrían miedo a la muerte y solo querrían ser un par de patos mandarines sin envidia.
El ir y venir de platijas y patos mandarines es realmente envidiable. ¿No los has visto?
Odiaba tener un pájaro fénix solitario bordado en las cortinas, así que lo quité y lo reemplacé con cortinas bordadas con dos golondrinas.
Shuangyan vigas talladas y edificios pintados, Cui huele tulipanes.
El cabello negro oscuro, parecido a una nube, está peinado en sienes de cigarra y una delgada media luna amarilla está pintada en la frente.
La hermosa niña salió del auto con una actitud encantadora y encantadora. Era realmente diferente de las mujeres comunes.
El chico hermoso y a la moda conduce un BMW con un patrón de dinero, y la corista viaja en un automóvil con un patrón de dragón grabado en sus bisagras.
Los cuervos cantarán en el palacio oscuro, y los pájaros se posarán frente al palacio real.
La ciudad palaciega se puede ver vagamente al lado de la avenida, y los magníficos autos se dirigen hacia Jindi.
El joven que cazaba con águilas y lacayos en el sur de la ciudad de Chang'an, y el guardabosques que vengó a otros en el lado oeste del puente del río Weishui.
Todos ellos Llegaron con espadas a la puerta de la casa de la prostituta.
Lleva una falda morada al anochecer, canta una canción clara y exuda una rica fragancia.
La gente en el salón es tan hermosa como la luna brillante, y los caballos frente a la puerta son tan hermosos como las nubes.
El norte, donde se reúnen las prostitutas, está atravesado por carreteras y bullicioso de gente.
Sauces débiles cuelgan del suelo, árboles verdes y frondosos, tráfico intenso, gente yendo y viniendo y el polvo que se levanta bloquea el cielo y el sol.
El general Wu Jin, que hace cumplir la ley, también se reúne aquí. La copa nautilo estaba llena de vino verde esmeralda y bebí una copa tras otra.
El cinturón de Luo Luo será desatado para ti y se realizarán maravillosos cantos y bailes para ti.
También están esos generales y dignatarios extravagantes que están en conflicto entre sí y no se rinden ante nadie.
Son dominantes, hacen todo lo posible para excluir a los disidentes, actúan de manera dictatorial y no pueden tolerar a los demás.
El espíritu autoritario es llamado héroe en todas partes, cabalgando sobre la brisa primaveral.
Creo que este tipo de canto y baile puede durar miles de años, y creo que este tipo de arrogancia puede superar a los cinco héroes.
Evita problemas y cambia de escenario sin esperar a nadie, cambia en un instante.
Solía haber una sala de jade blanco con escalones dorados allí, pero ahora solo puedo ver pinos allí.
La casa donde vive Yang Xiong es muy solitaria, con solo un libro acompañándolo cada año.
Solo el osmanthus de olor dulce en Nanshan está en plena floración, y los pétalos revoloteantes caen sobre la ropa de la gente.
Datos ampliados:
Antecedentes laborales:
Este poema no tiene fuente y hace referencia al poema "La poesía de los vestidos blancos y las flores fragantes - Don No lo pienses". Pero el poema "Sólo envidio a los patos mandarines, no a los inmortales" debería provenir del antiguo Chang'an de Lu, uno de los cuatro héroes de principios de la dinastía Tang.
Aunque la frase original es “Prefiero ser un pato mandarín que un inmortal”. El dicho popular "Sólo envidio a los patos mandarines pero no a los inmortales" se hizo famoso con la película "Una historia de fantasmas chinos".
Otra explicación es que este poema debería haber sido escrito por el maestro de artes marciales contemporáneo Liang Yusheng. Según la investigación del autor, Liang Yusheng dijo en al menos tres novelas de artes marciales que "sólo envidio a los patos mandarines, no a los inmortales".
Uno está tomado de Duan Jianping en el capítulo 24 de Guangling Sword; el segundo es el diálogo entre Shen Zaikuan y Lu Siniang en "Tres mujeres en el Jianghu". El tercero son los pequeños personajes "Huanxisha" al final de "Longbaofengchaiyuan".
Por supuesto, el hermoso poema de la película "A Chinese Ghost Story" debería ser escrito por el guionista Ruan Jizhi o el productor Tsui Hark, porque este poema es la primera escena de la historia de "A Chinese Ghost Story". "Dirigida por la pintura de Cheng Xiaodong.
El texto original debería ser: "El lago plano de diez millas está cubierto de escarcha y cada centímetro de musgo se preocupa por el Año Nuevo. Al mirar la luna, solo envidio a los patos mandarines, pero antes Eso, Ghost Story (1959) de Li Hanxiang decía: "El lago plano de diez millas está lleno de cielo azul, y las hostas aprecian en secreto el Año Nuevo. Si la lluvia puede protegerte, sólo los patos mandarines no envidiarán a los inmortales. "Se puede ver que la versión Xu fue modificada de la versión Li.
Capítulo moderno 24 de "Guangling Sword" de Liang Yusheng: "Duan Jianping sonrió amargamente:" ¿Qué hay que envidiar? Los antiguos tenían Jin Yi, es difícil tener un confidente. ¡También dijo que solo admira a los patos mandarines pero no a los dioses! ¡Si tiene un confidente, es digno de envidia!
Han Zhi se rió entre dientes y dijo: "Entonces. dices que admiras esto. La persona es - "Tres mujeres en el Jianghu" 48.ª sesión del moderno Liang Yusheng: "Shen Zaikuan es tan sincero y persistente. Después de esperar este momento durante diez años, se dejó llevar tanto que lo olvidó. decir cualquier cosa.
Lv Siniang sonrió dulcemente y dijo en voz baja: "Recuerdo que una vez recopilaste dos frases de Ouyang Yongshu: Cuando lo miras, sientes que tienes que descansar en un sueño, pero cuando lo miras, sientes que tienes que descansar en un sueño. Te sientas y sientes que el cielo está muy lejos. ¿Aún lo crees? Shen Zaikuan dijo: "Estoy pensando en las dos primeras oraciones de esta palabra".
Hay un hada en el escenario del Rey Chu, mirándose. No, solo admiro a los patos mandarines, no a los dioses. Es posible que los dioses en el escenario del Rey Chu no estén tan felices como yo ahora. "