Preciso: difícil de lograr (Parte 3)
①Boudoir Xuan (xuān Xuan): un tocador y escalones construidos con hermoso jade. Querida Meiyu. Piscina Chí, un espacio abierto en las escaleras. Hermano Jiao: Ese es Jiao Fang. La residencia de la emperatriz viuda Cixi de la dinastía Han fue pintada con pimienta en polvo y barro para hacerla fragante y cálida, y se llamó Sala de la Pimienta.
2 Decoración de ventanas: Ventanas decoradas con estampados. Cortinas: Cortinas confeccionadas a partir de un borde de ataque continuo.
3 delgado: delgado. Acumular: Acumular. Lei:, una especie de vainilla. La exquisita ropa de Jinlan está llena de la fragancia del pachulí.
4 Discrepancias: Este libro es "desigual" y desigual. Así de linda se ve la golondrina cuando vuela. El viento se llevó las flores de los ciruelos: El viento se llevó las flores de los ciruelos.
El ánade real es el más bajo de los pájaros. No seas una grulla: una grulla que ha perdido a su pareja es un pájaro noble. El significado de estas dos frases es que prefiero ser pobres juntos que estar solo y rico.
La sala de pimienta tiene un tocador y escalones, un hermoso edificio de jade y ventanas estampadas con cortinas hechas de bordes frontales continuos. Uno de ellos se llama Jinlan, y la exquisita ropa de Jinlan está llena de la fragancia del pachulí. Las golondrinas primaverales vuelan en la estación en la que el viento se lleva las flores de los ciruelos y sus colas están sueltas y desiguales. Levantó las cortinas, de cara al sol, y jugó con los pájaros en el alféizar y las ramas de la ventana. Pero ella no cantó una sola canción, permaneció silenciosa y triste. ¿Dónde está la alegría de vivir? Prefiero vivir en la naturaleza como un pato que en las nubes como una grulla.
Haz un comentario agradecido
Esta también es una historia de amor contada con voz de mujer, pero no es el dolor del amor perdido, sino la depresión de los deseos amorosos insatisfechos.
La narrativa del poema va de lejos a cerca, de objetos a personas, lo que es algo similar a la escena que pasa en las películas actuales. Lo primero que aparece ante nuestros ojos es toda la escena exterior donde vive el protagonista: un edificio lujoso y magnífico. Hermosas puertas y escalones de jade blanco conducen nuestra vista a un castillo con paredes pintadas de color pimienta. Este es obviamente el dormitorio de una mujer de tu familia. La cámara pasa gradualmente del exterior al interior: ventanas talladas, puertas finamente bordadas y cortinas de luz. Ese estilo es el mismo que el exterior de la casa, lo que confirma aún más la identidad de las personas en la habitación. Como resultado, la cámara comenzó a enfocar a la heroína, que estaba envuelta en exquisita seda y satén, pero jugaba con varias hierbas en sus manos. Rociar vainilla era un pasatiempo de las antiguas mujeres aristocráticas, al igual que el perfume en aerosol para damas de hoy. Pero según la costumbre de la época, la vainilla se utilizaba a menudo como regalo entre amantes. Entonces, ¿el incienso que Hopkins escogió por nuestra anfitriona tiene algún otro significado además de embellecernos a nosotros mismos? El poema también afirma que su nombre es "Orquídea Dorada". El "Libro de los cambios" dice: "Cuando dos personas se unen, pueden romperse con agudeza; si hablas con un solo corazón y una sola mente, huele a azul. La palabra "Jinlan" se utilizó más tarde como sinónimo de "Tongxin". ". El autor le dio especialmente ese nombre al protagonista. ¿No es muy inspirador?
Si las primeras cuatro oraciones tratan principalmente sobre escenarios y escenarios estáticos, las últimas cuatro oraciones tratan principalmente sobre la dinámica y la mentalidad de los personajes. "Spring Swallow Gap" describe la apariencia de las alas de las golondrinas cuando vuelan ("gap" o "bumpy"). Al igual que las flores de ciruelo arrastradas por el viento del este, también expresa el cambio de festivales. En la superficie, parece que estoy escribiendo sobre la ubicación, pero la interpretación es diferente de la escritura del escenario mencionada anteriormente. No se trata de un relato puramente objetivo, sino de una impresión obtenida de los ojos del protagonista, con la huella de la psicología subjetiva del personaje. Efectivamente, nuestra anfitriona no pudo aguantar más y estaba irritada por el maravilloso paisaje primaveral del exterior. Levantó las cortinas, miró hacia el sol y jugó con los pájaros ("Jue" y "Gorrión") que estaban en el alféizar de la ventana y en las ramas. Los detalles de este comportamiento revelan claramente su angustia, lucha y anhelo en un entorno restrictivo. No es de extrañar que, aunque vive en una casa hermosa y viste ropa exquisita, siempre esté taciturna y deprimida. ¿Dónde está la alegría de vivir? ¿Cuándo llegará la verdadera felicidad? Este grito de tristeza proviene de un alma vacía y sedienta que ningún alimento delicioso puede saciar.
Hablando de eso, el secreto enterrado en el corazón del protagonista aún no ha sido revelado. ¿Por qué había estado "preocupada" durante tantos años? ¿Qué tipo de diversión consideras tu objetivo en la vida? Las dos últimas frases van directas al grano y aclaran el significado de la pregunta de inmediato, pero para evitar ser demasiado explícito, se siguen utilizando metáforas. "Double Duck" se refiere a un par de patos salvajes; "Buzuhe" se refiere a una grulla solitaria que ha perdido a su pareja. Tradicionalmente, las grullas se consideraban aves nobles, mientras que las aves eran mucho más bajas. Sin embargo, nuestra anfitriona confesó en tono decidido: preferiría vivir en la naturaleza como un pato que como una grulla en las nubes. Una vida de pobreza y amor es mucho mejor que una prisión de riqueza y soledad. La rotunda declaración al final es como un relámpago, iluminando los detalles de la imagen anterior, y todo el poema llega a un final abrupto.
(Chen Bohai)