Red de conocimientos turísticos - Lugares de interés turístico - ¿Cómo redactar un modelo de contrato de encomienda de propiedad en 2022?

¿Cómo redactar un modelo de contrato de encomienda de propiedad en 2022?

Echemos un vistazo a cómo redactar un contrato de encomienda:

El contenido principal de un contrato de encomienda incluye: 1. Información sobre el cliente y el fiduciario 2. Asuntos y plazos específicos de la encomienda; un encargo pagado, los requisitos indican la remuneración del encargo; 4. Responsabilidad por incumplimiento del contrato y términos de resolución de disputas;

Modelo 1 de contrato de encomienda de inmueble

Parte A: (sociedad administradora de inmuebles, fiduciario)

Parte B: (vendedor, encomendante)

Según Changzhou [1994] Nº 107 "Medidas de gestión de propiedades en zonas residenciales urbanas de Changzhou", las Partes A y B acuerdan cumplir los siguientes términos.

1. Gestión de vivienda

(1) La Parte B vende _ _ _ _ _ _ metros cuadrados (área de construcción) a empleados individuales de acuerdo con lo establecido en el Documento Municipal No. _ _ _ _ Las _ _ _ _ _ _ Las casas Xincun ahora están confiadas a la Parte A para su gestión, y la tarifa de gestión de la encomienda se pagará a la Parte A de conformidad con las disposiciones del artículo 3 de este contrato.

(2) Las casas antes mencionadas serán administradas de manera uniforme y profesional por la Parte A.

2. Reparación de la casa

(1) La Parte A es responsable del mantenimiento y mantenimiento diario de la casa y de las instalaciones encomendadas por la Parte B para garantizar la integridad y el uso normal de la casa. e instalaciones.

(2) Si se confía a la Parte A la realización del mantenimiento normal de la parte interior de la casa para uso personal, el coste correrá a cargo del comprador.

Tercero, honorarios de custodia

(1) De acuerdo con lo establecido en el documento del gobierno municipal "Establecimiento de un fondo de mantenimiento para las * * * * partes e instalaciones de la casa", Partido B pagará una tarifa preferencial a la Parte A _ _% de las ventas o del precio de venta subsidiado se utiliza como tarifa de administración confiada para la casa, y * * * es yuan RMB (mayúscula). Dentro de los 65,438+05 días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B transferirá los fondos anteriores a la cuenta del "Fondo de mantenimiento de piezas comunes de la Cámara" de la Parte A (el número de cuenta es _ _ _ _ _ _ _ _ _). los fondos se utilizarán exclusivamente y acepta la revisión de la Parte B.

(2) La Parte A es responsable del mantenimiento diario de la casa y las instalaciones de la Parte B, y los gastos requeridos se pagarán con el valor agregado del fondo de mantenimiento de la casa y las instalaciones antes mencionado. Para proyectos de mediana, gran escala y superiores, si la parte de valor agregado de los fondos antes mencionados es insuficiente, la Parte B asignará la parte insuficiente de acuerdo con la situación real.

(3) La Parte A reparará y mantendrá prontamente las instalaciones utilizadas para la supervisión. Si la Parte A no realiza el mantenimiento de manera oportuna y causa consecuencias adversas, la Parte A asumirá la responsabilidad.

Cuarto, otros

(1) Para facilitar la gestión y el mantenimiento de la casa encomendada, la Parte B entregará los archivos, dibujos y datos técnicos pertinentes de la casa a la Parte A. para archivarlos (y registrarlos en el contrato que se devolverá al finalizar).

(2) La Parte A no es responsable de los daños o derrumbes de la casa debido a desastres naturales irresistibles.

(3) Otros acuerdos:

Observaciones:

(1) Este contrato está vigente desde el "Fondo de Mantenimiento de Instalaciones y Piezas * * * * " está vigente a partir de la fecha.

(2) Este contrato tiene una vigencia de año a año.

(3) Este contrato se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y el departamento de administración de propiedad municipal presenta una copia.

(4) Este contrato se aplica a la venta de habitaciones tanto preferenciales como bonificadas.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de encomienda de propiedad Muestra 2

Las partes de este contrato

El cliente (en adelante, Parte A ):

La parte encargada (en adelante, Parte B):

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", Orden del Ministerio de Construcción No. 33 , "Medidas para la administración de nuevas áreas residenciales urbanas", "Reglamento de gestión de propiedades de áreas residenciales de Wuhan" y sus normas de implementación y otras leyes, reglamentos y políticas nacionales y locales relacionados con la gestión de propiedades, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso, La Parte A encomienda a la Parte B la implementación de una gestión profesional de (nombre de la propiedad) Gestión integral de la propiedad, firme este contrato.

La primera información básica sobre la propiedad

Ubicación: No. Hengdian Road (calle), distrito de Huangpi, ciudad de Wuhan; área de construcción: 6.500 metros cuadrados, incluido el residencial; área 5166.2 metros cuadrados; área comercial 5166.2 Tipos de propiedad: (área o grupo residencial, edificio de oficinas, edificio comercial y residencial, área industrial, otros/bajo, alto, súper alto o mixto).

Artículo 2 Materias de gestión encomendadas

1. Partes utilizadas en el cuerpo principal del edificio (pisos, cubiertas, vigas, columnas, muros interiores y exteriores, cimientos y demás elementos de carga). piezas estructurales, paredes exteriores, Reparación, mantenimiento y gestión de escaleras, pasillos, vestíbulos, salas de equipos, etc.). ).

2.

2. edificios Servicios de mantenimiento, conservación, gestión y operación de instalaciones y equipos de protección contra incendios, ascensores, sistemas de aguas grises, etc. ) se utiliza en la construcción de edificios.

3. Instalaciones públicas municipales (vías, tuberías exteriores de agua, fosas sépticas, acequias, piscinas, pozos, zonas verdes, cuartos de bombas exteriores, alumbrado público, cobertizos para bicicletas, estacionamientos) dentro de la línea roja de planificación de este. Mantenimiento, cuidado y administración de propiedades.

4. Mantenimiento, conservación y gestión de las instalaciones de servicios auxiliares (canchas de tenis, piscinas, locales comerciales, etc.) dentro de la línea roja prevista de este inmueble.

5. El entorno público (incluidos los lugares públicos * * * y las partes usadas del edificio * * *) está limpio y sanitario, y la basura se recolecta y retira.

6. Tráfico, conducción de vehículos y aparcamiento.

7. Cooperar y ayudar a los órganos locales de seguridad pública en la realización de controles de seguridad, patrullas y otros trabajos de seguridad (excluidos los seguros personales y de propiedad y las responsabilidades de custodia).

8.Actividades culturales y de entretenimiento comunitarias.

9. Documentos e información sobre la propiedad y la administración de la propiedad;

10. Otros asuntos estipulados por las leyes y políticas que deben ser administrados por la empresa administradora de la propiedad; 3 Plazo del Contrato

El plazo de este contrato es de años.

Del día del mes al día del mes.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1 Negociar con la sociedad administradora de la propiedad el plan de manejo anual, el presupuesto anual de gastos y el informe final de cuentas;

2. Supervisar e inspeccionar la gestión de la Parte B y realizar una evaluación integral cada año. Si la mala gestión de la Parte B causa pérdidas económicas importantes o errores de gestión, tiene derecho a rescindir el contrato después de la confirmación por parte del departamento de administración de propiedades del gobierno municipal.

3. , regulaciones, políticas y convenios de propietarios, Esto incluye ordenar el cese de actividades ilegales, exigir compensación por pérdidas económicas y daños y perjuicios, y cortar el agua y la electricidad a los responsables de no pagar o pagar las tarifas pertinentes sin motivo o negarse a corregir actividades ilegales. Medidas para instar el pago y la reforma;

4. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A proporcionará a la Parte B 88,17 metros cuadrados de espacio comercial.

5. A los pocos días de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A proporcionará a la Parte B 88,17 metros cuadrados de espacio de gestión (incluidos metros cuadrados de espacio para oficinas, metros cuadrados de dormitorios para el personal y metros cuadrados de otros espacios). habitación) para que la Parte B la utilice de acuerdo con los siguientes elementos: ① Uso gratuito.

②El alquiler se basa en RMB por metro cuadrado de área de construcción por mes.

6. La Parte A proporcionará a la Parte B toda la información del archivo de propiedad y administración de la propiedad (información de finalización del proyecto, información del usuario residencial, etc.) dentro de un día a partir de la fecha de vigencia de este contrato y la retirará cuando. El período de gestión de la Parte B expira.

7. La Parte B no interferirá con la gestión y las actividades comerciales de la Parte B de acuerdo con la ley o las disposiciones de este contrato;

8. para manejar diversas disputas causadas por razones distintas a la Parte B;

p>

9. Ayudar a la Parte B en la administración de propiedades, publicidad, educación y actividades culturales;

10. responsabilidades que la Parte A debería asumir según lo estipulado por las leyes y políticas.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. De acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas pertinentes y las disposiciones de este contrato, formular diversas medidas de gestión, normas y reglamentos y la implementación de la propiedad Según las reglas detalladas, diversas actividades de gestión y operación se pueden llevar a cabo de forma independiente sin dañar los derechos e intereses legítimos de la mayoría de los propietarios (residentes) y obtener beneficios indebidos.

2. De acuerdo con las regulaciones de cobro de servicios de administración de propiedades nacionales y locales, los cargos se basan en los elementos y el contenido del servicio de administración de propiedades. Para la profundidad del servicio, calcule el estándar de cobro del servicio de administración de propiedades y proporcione la base de cálculo a la Parte A. El estándar de cobro deberá estar estrictamente de acuerdo con los estándares de cobro acordados en el contrato. No se permitirán aumentos de precios no autorizados. Se cobrará sin servicio o menos servicio se cobrará más.

3. Responsable de preparar el plan de mantenimiento anual y el plan de mantenimiento mayor y medio de la vivienda y las instalaciones y equipos auxiliares, los cuales serán organizados e implementados por la Parte B previo acuerdo de ambas partes.

4. El derecho a abordar las violaciones del convenio del propietario y de las leyes y políticas de administración de la propiedad de acuerdo con las políticas legales, este contrato y el acuerdo de los propietarios.

5. contratar una empresa de franquicia para que asuma la responsabilidad del negocio de administración especial de esta propiedad y el pago de tarifas, pero las responsabilidades y los intereses de la administración general no se transferirán a otras personas o unidades, y los negocios especiales importantes no se contratarán a individuos;

6. Aceptar información relevante del departamento de administración de propiedades y la supervisión y orientación del Departamento de gobierno, y aceptar la supervisión de la Parte A y los propietarios;

7. al menos cada tres meses.

8. No ocupar ni alterar las instalaciones públicas de esta propiedad sin autorización. Si los proyectos de apoyo de la propiedad necesitan ser renovados, ampliados y mejorados, deben ser aprobados por la Parte A y los departamentos relevantes antes de su implementación.

9 Establecer archivos de administración de propiedad para la propiedad y ser responsable de registrarlos; información relevante de manera oportuna Cambiar;

10. Llevar a cabo actividades culturales comunitarias efectivas y servicios convenientes;

11. Cuando este contrato finalice, la Parte B debe entregar toda la propiedad. originalmente confiado para ser administrado, así como diversos archivos de administración, información financiera y otra información, la propiedad pública transferida a la propiedad, incluidos los honorarios de administración y los activos acumulados de los ingresos públicos, la Parte A tiene derecho a confiar la realización de una agencia de auditoría profesional; una auditoría financiera sobre la gestión y el estado financiero de la casa.

12. No asumirá obligaciones de custodia y seguro de las personas y bienes de los propietarios y usuarios no propietarios (salvo pacto en contrario en el contrato especial).

Artículo 6 Objetivos de gestión

La Parte B formulará los "subestándares de gestión" (estándares de trabajo y evaluaciones para diversas reparaciones, mantenimiento y gestión) de la propiedad con base en los asuntos de gestión. encomendado por las Normas de la Parte A), como anexo necesario a este contrato después de consultar con la Parte A. Las normas de gestión que la Parte B promete cumplir dentro del año posterior a la entrada en vigor de este contrato si las normas de gestión se cumplen dentro del año, un certificado; Se obtendrá el certificado emitido por el departamento gubernamental competente.

Artículo 7 Gestión de tarifas de servicio

La tarifa de servicio de administración de esta propiedad se implementará de acuerdo con los siguientes elementos:

(1) De acuerdo con las normas prescritas por el gobierno, la tarifa del servicio de gestión se pagará al propietario (usuarios residenciales), es decir, yuanes por metro cuadrado de área de construcción por mes.

(2) Cobrar al propietario (usuario residencial) de acuerdo con el estándar negociado por ambas partes, es decir, RMB por metro cuadrado de área de construcción por mes.

③ La parte A paga; directamente al propietario de acuerdo con el estándar unificado Parte B, es decir, RMB por metro cuadrado de área de construcción por año (condiciones de pago: método

2). estándar se llevará a cabo de acuerdo con los siguientes elementos:

(1) de acuerdo con las normas estipuladas por el gobierno

② Aumento a una tasa anual del %; >

(3) Disminución del 10% anual

④ Según el anuncio anual del gobierno local Ajustar el rango de fluctuación de precios;

⑤Ajustar de acuerdo con los estándares acordados por ambas partes;

3. La Parte B proporciona mantenimiento y otros servicios especiales a los propietarios y usuarios de sus propios repuestos y equipos. Se adopta el método de contabilidad de costos y se cargan los gastos reales incurridos; tiene derecho a revisar y supervisar los elementos y estándares de carga mencionados anteriormente de la Parte B.

4. El * * * del edificio (cuerpo) es el mismo La reparación, mantenimiento y actualización de piezas, instalaciones y El equipo será propuesto por la Parte B y se implementará después de la negociación entre ambas partes. Los fondos requeridos se pagarán en el fondo de mantenimiento del edificio según sea necesario. La recaudación de fondos para el mantenimiento de la vivienda deberá cumplir con las normas de orientación del departamento de administración de propiedades del gobierno municipal. La parte A está obligada a instar al propietario a pagar las cantidades anteriores y a cooperar con las reparaciones.

5. El fondo especial para las instalaciones públicas de la casa es RMB * * *. La Parte A es responsable de implementarlo dentro del tiempo especificado de acuerdo con las regulaciones y políticas para garantizar la decoración y la decoración. Costos de mantenimiento de las instalaciones públicas de la casa.

6. Los gastos de gestión anticipada incurridos por la Parte B durante el período de recepción de la propiedad deberán cumplir con los siguientes términos:

① La Parte A pagará a la Parte B dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la recepción de la propiedad. fecha de vigencia de este contrato;

② correrá a cargo de la Parte B;

(3) Pago de gastos

7. causado por la responsabilidad de la Parte A se llevará a cabo de acuerdo con los siguientes elementos:

① La Parte A correrá con los costos de administración de todas las propiedades desocupadas, es decir, RMB por metro cuadrado de área de construcción por mes

; p>

② La Parte A asumirá el % de los costos de gestión anteriores;

Artículo 8 Medidas de recompensa y castigo

1 Si la Parte B completa completamente varios objetivos de gestión estipulados en este documento. contrato, la Parte A recompensará a la Parte B en las siguientes circunstancias:

2. Si la Parte B no logra completar los objetivos de gestión estipulados en el contrato, la Parte A castigará a la Parte B de acuerdo con las siguientes circunstancias:

3. Después del vencimiento del contrato, la Parte B podrá participar en la licitación de gestión de la Parte A en las mismas condiciones. Se dará prioridad a la obtención del derecho de operación, salvo que las leyes, reglamentos, políticas o autoridades competentes así lo establezcan. Se cancela la calificación de licitación o la calificación de gestión de prioridad. La Parte B ha cumplido todas las responsabilidades contractuales y logró un excelente desempeño de gestión. La mayoría de los propietarios responden bien y pueden renovar directamente sus contratos sin participar en licitaciones.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no logra completar los objetivos de gestión especificados por culpa de la Parte A o causa directamente pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A deberá hacerlo. compensar a la Parte B en consecuencia; la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que haga rectificaciones dentro de un plazo y rescindir el contrato.

2. Si la Parte B no logra los objetivos de gestión o causa directamente pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas correspondientes. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que realice rectificaciones dentro de un plazo y rescinda el contrato.

3. Si ocurre un accidente grave debido a la calidad de las casas, instalaciones y equipos o tecnología de instalación de la Parte A, la Parte A será responsable de las consecuencias. Si un accidente grave es causado por una mala gestión o un funcionamiento inadecuado de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad y será responsable de las consecuencias. (La causa directa del accidente estará sujeta a la conclusión de la evaluación del departamento gubernamental correspondiente)

4 Si la Parte A y la Parte B obtienen los derechos de operación a través de competencia desleal, o causan que la otra parte pierda. sus derechos de operación, o causar que la otra parte sufra pérdidas económicas, asumirán la responsabilidad Total.

Artículo 10 Otros asuntos

1. Ambas partes podrán modificar, cambiar o complementar los términos de este contrato y firmar un acuerdo complementario escrito, que tiene el mismo efecto que este contrato.

2. Cuando expire el plazo de gestión estipulado en el contrato, este se extinguirá de forma natural. Si ambas partes desean renovar el contrato, deberán presentar opiniones por escrito a la otra parte seis meses antes de la expiración del contrato.

3. Durante la ejecución de este contrato, si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato y lo negociarán y resolverán de manera oportuna en de conformidad con las leyes y políticas pertinentes.

4. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al departamento de administración de la propiedad para su mediación. Si la mediación fracasa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de Shenzhen para que resuelva de conformidad con la ley.

5. Los anexos a este contrato son partes válidas de este contrato; en este contrato y sus anexos, el texto completado en los espacios en blanco tiene el mismo efecto que el texto impreso.

Los asuntos no cubiertos en este contrato, sus anexos y acuerdos complementarios se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes de la República Popular China.

6. El contrato original junto con los anexos * * * se realizan por triplicado y el departamento de administración de propiedades (registro) tiene cada uno una copia, que tiene el mismo efecto legal.

7. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Texto modelo del contrato de encomienda de propiedad 3

Capítulo 1 Disposiciones generales

Artículo 1 Partes de este contrato

Representante (en adelante Parte A):

Nombre (nombre):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (responsable):

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fiduciario (en adelante, Parte B):

De acuerdo con Leyes y regulaciones pertinentes, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el consenso mediante consultas, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la prestación de servicios inmobiliarios por parte de la Parte B para el Edificio 8, Shuntai Plaza, No. 20 Shunhua Road (en adelante, la propiedad) .

Artículo 2 Información básica sobre bienes inmuebles

Nombre del inmueble: Edificio 8, Shuntai Plaza

Tipo de inmueble: Edificio de oficinas

Ubicación: Jinan No. 20 Shunhua Road, zona de desarrollo de alta tecnología

El Partido A es propietario de las habitaciones en el piso de la propiedad, con un área de construcción de metros cuadrados.

Capítulo 2 Servicios inmobiliarios encomendados

Artículo 3 Todos los edificios e instalaciones auxiliares sobre rasante y subterráneos dentro del ámbito de la propiedad, incluidos el suelo, los techos, las paredes exteriores y las estructuras de carga. Instalaciones portantes del inmueble Limpieza, mantenimiento, cuidado y manejo de estructuras, muros cortina de vidrio, escaleras, huecos de ascensores, huecos de equipos y tuberías, pasillos, vestíbulos, etc.

Artículo 4 Mantenimiento, mantenimiento, operación y gestión de instalaciones y equipos públicos, incluidos: tuberías de suministro y drenaje de agua, sistemas de suministro y distribución de energía, sistemas de calefacción, sistemas de suministro y drenaje de agua, sistemas centrales de aire acondicionado. , alumbrado público y sistemas de gestión del orden y seguridad pública, sistemas de protección contra incendios, equipos de protección contra incendios de edificios, ascensores, sistemas de ventilación subterráneos, etc.

Artículo 5 Mantenimiento, mantenimiento y gestión de instalaciones públicas y edificios y estructuras auxiliares, incluidos: carreteras, tuberías de alcantarillado exteriores, desagües de piso, fosas sépticas, diversas tuberías subterráneas y pozos entubados, salas de bombas, estacionamientos subterráneos. etc.

Artículo 6 Orden de seguridad y manejo de incendios, que incluye: mantenimiento del orden público en el área de la propiedad (patrullas, tareas de servicio, gestión de decoración, registro de visitantes), seguridad del área del proyecto, prevención y manejo de diversas emergencias contra incendios; , salvamento y tratamiento; vigilancia de la seguridad y vigilancia de incendios; ayudar a los órganos de seguridad pública en la tramitación de casos penales.

Artículo 7 Gestión del tráfico rodado y estacionamientos, incluyendo: responsable de la gestión del tráfico rodado de la propiedad, estacionamiento y servicios de orientación de vehículos.

Artículo 8 La limpieza diaria y la limpieza periódica incluyen: limpieza de las zonas públicas del inmueble; recogida, clasificación y retirada diaria de residuos de oficina, servicios periódicos de limpieza de fosas sépticas, etc. ;La superficie de acceso exterior de la propiedad se encuentra limpia.

Artículo 9 La reverdecimiento del inmueble incluye la prestación de servicios diarios de mantenimiento de las flores, árboles y espacios verdes del inmueble.

Artículo 10: Administrar los planos de terminación de proyectos inmobiliarios y relacionados con la propiedad, los archivos del propietario (o usuario de la propiedad) y los datos de aceptación de terminación.

Artículo 11 Las agencias de servicios de cobranza y pago son responsables de cobrar y pagar las facturas de agua y electricidad de los propietarios (o usuarios de la propiedad). Artículo 12: Establecer y mejorar cuentas de costos de mantenimiento, actualización y renovación de la propiedad, y aceptar la supervisión de la Parte A;

Artículo 13: Necesidades de servicio de la Parte A para reparaciones, mantenimiento y otras necesidades de servicio para las piezas propias de la Parte A , equipos e instalaciones. Si se realiza una encomienda, la Parte B aceptará la encomienda dentro del alcance de sus capacidades y servicios, y recibirá además una remuneración razonable.

Artículo 14 Si los propietarios y usuarios de la propiedad violan las disposiciones del artículo 44 del "Reglamento de administración de propiedades provinciales de Shandong", la Parte B los disuadirá y los detendrá, e informará a los departamentos pertinentes.

Capítulo 3 Período de Servicio

Artículo 15 El período de uso del inmueble será desde la fecha de suscripción del presente contrato hasta el 31 de febrero de 2020.

Dentro de los 65,438+05 días a partir de la fecha de terminación de este contrato, la Parte B devolverá los archivos de administración de propiedad relevantes, las habitaciones de servicio de la propiedad y los fondos especiales de mantenimiento a dos tercios del área de servicio de la propiedad o propiedad recién alquilada. empresa de gestión.

Capítulo 4 Estándares de calidad del servicio inmobiliario

Artículo 16 Los servicios inmobiliarios proporcionados por la Parte B deberán cumplir con los estándares de calidad estipulados en los "Estándares de calidad del servicio de administración de propiedad provincial de Shandong".

Capítulo 5 Servicios inmobiliarios y otros honorarios

Artículo 17 Honorarios por servicios inmobiliarios

1. La tarifa por servicios inmobiliarios se basa en el edificio propiedad de la Parte A en el. Propiedad Calculada por área, durante la ejecución de este contrato, si la Parte A utiliza la propiedad para fines comerciales como catering, supermercados, bancos, etc., la tarifa de servicio mensual será de 3,80 yuanes por metro cuadrado de área de construcción.

2. Tarifas de garaje o espacio de estacionamiento: implementar las disposiciones pertinentes de las "Medidas de implementación de gestión de cargos por servicios de propiedad de la ciudad de Jinan (prueba)" para los estándares de cobro de almacenamiento de vehículos en el área de administración de propiedades de la ciudad de Jinan.

3. Los honorarios por servicios de propiedad y almacenamiento de vehículos se pagan cada seis meses, y se pagan antes del día 5 del primer mes de cada seis meses. Si la Parte A no paga la tarifa de servicio de propiedad y la tarifa de almacenamiento de vehículos, la Parte B pagará a la Parte B una multa de cuatro diezmilésimas de la tarifa de servicio de propiedad y la tarifa de almacenamiento de vehículos impaga por cada día de retraso en el pago de la tarifa de alquiler del espacio de estacionamiento; en el primer mes de cada semestre 5 días antes del pago. Si el pago está atrasado, la Parte B ya no proporcionará plazas de aparcamiento.

4. La tarifa del agua se cobra a 5,4 yuanes/metro cúbico y la tarifa de electricidad a 0,9 yuanes/kWh. En caso de ajuste de la política de precios de agua y electricidad, se aplicará el precio ajustado. La Parte A pagará los cargos de agua, electricidad y otros cobrados y pagados por la Parte B antes del día 5 del mes siguiente, y pagará un recargo por mora del 0,3‰ de los cargos vencidos. Si el cargo por pago atrasado es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A seguirá siendo responsable de la compensación.

5. Si la Parte A alquila la propiedad a otros y el usuario de la propiedad acepta que el usuario de la propiedad debe pagar las tarifas de servicio de la propiedad y las tarifas de operación de las instalaciones y equipos, la Parte A asumirá la responsabilidad solidaria de acuerdo con el acuerdo. .

6. El propietario deberá pagar los honorarios del servicio inmobiliario de acuerdo con el área de construcción del inmueble que posee a partir de la fecha del aviso de entrega del promotor. Nota: Independientemente de si el propietario realmente se muda a la propiedad correspondiente, debe asumir la tarifa total del servicio de la propiedad de acuerdo con los estándares acordados en el contrato de servicio de la propiedad anterior.

Artículo 18 La Parte B recibirá una remuneración razonable cuando la Parte A le encomiende la prestación de reparaciones, mantenimiento y otros servicios especiales a sus propios repuestos y equipos.

Capítulo 6 Derechos y Obligaciones de ambas Partes

Artículo 19 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1 La Parte A deberá cumplir con las normas de administración de esta propiedad. o regulaciones de administración temporales y otros sistemas de administración de propiedad para supervisar el comportamiento del servicio de propiedad de la Parte B;

2 La Parte A pagará tarifas de servicio de propiedad y otras tarifas a la Parte B de acuerdo con este acuerdo;

3. La Parte A notificará por escrito a la Parte B cuando alquile o preste la propiedad ubicada en el inmueble, y la Parte A será solidariamente responsable de todos los gastos de servicios de la propiedad, gastos de agua y electricidad, gastos de calefacción y otros gastos.

4. La Parte A tiene derecho a revisar y aprobar el sistema de administración de la propiedad, el plan de administración de la propiedad, el plan anual de servicios de administración de la propiedad, el plan de mantenimiento, el plan de reparación mayor y mediana, y el presupuesto financiero y las cuentas finales formulados conjuntamente. por la Parte B y otros propietarios de la propiedad. Sin embargo, los sistemas, planes, programas, presupuestos y cuentas finales antes mencionados se determinarán de acuerdo con los procedimientos del acuerdo de gestión provisional. La Parte A tiene derecho a supervisar la implementación de los planes y sistemas de servicios de gestión de la Parte B.

5. Después de la firma de este contrato, cuando la Parte A se encargue del registro de la propiedad, deberá pagar el 3% del precio de compra como fondo especial de mantenimiento, que será conservado por la Parte B en su nombre.

6. La Parte A no utilizará la pared exterior de la propiedad ni ninguna otra área pública de la propiedad como soporte para publicar publicidad u otra información gráfica.

Artículo 20 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. De acuerdo con las leyes y políticas pertinentes y combinado con la situación real, formular un sistema de administración de propiedad para esta propiedad;

2. Establecer y mejorar los archivos de administración de propiedades de esta propiedad;

3. Disuadir y detener a los propietarios y usuarios de la propiedad de violar las leyes, regulaciones y sistemas de administración de propiedades, y remitirlos a los departamentos pertinentes para manejo;

4. Cobrar los honorarios de administración de la propiedad y otros honorarios relacionados de la Parte A de acuerdo con este contrato, y lidiar con las violaciones de las leyes, regulaciones, políticas, regulaciones de administración temporal y regulaciones de administración de la propiedad, incluidos los pedidos. detener actividades ilegales y exigir una compensación. Se tomarán pérdidas económicas y el pago de daños y perjuicios, y se tomarán medidas legítimas y legales, como publicidad y suspensión de servicios, contra los responsables de no pagar las tarifas pertinentes sin motivo o de negarse a corregir actos ilegales, pero esto no afectará los derechos e intereses legítimos de los propietarios y usuarios de la propiedad que hayan pagado normalmente.

5. No se permite la ocupación o alteración no autorizada de las instalaciones públicas de esta propiedad. Si necesita modificar, ampliar o mejorar los proyectos de apoyo en la propiedad, debe obtener el consentimiento de más de dos tercios (incluidos dos tercios) de los propietarios de la propiedad y enviarlo a los departamentos pertinentes para su aprobación antes de la implementación. ;

6. Puede contratar una empresa de franquicia para que se encargue del negocio de administración especial de esta propiedad, pero no está permitido transferir la responsabilidad de administración de esta propiedad a un tercero;

>7. Responsable de la preparación de viviendas, edificios auxiliares, estructuras, instalaciones, equipos y El plan de mantenimiento anual y el plan de mantenimiento mayor y medio de la ecologización serán organizados e implementados por la Parte B después de haber sido adoptados de acuerdo con los procedimientos estipulados en el contrato de administración temporal;

8. Informar a los propietarios y usuarios del inmueble sobre las normas relativas al uso del inmueble. Cuando los propietarios y usuarios renueven propiedades, deben informarles de las restricciones pertinentes, celebrar un acuerdo escrito y ser responsables de la supervisión.

9. informes;

10. La Parte B tiene derecho a colocar anuncios en el techo de la propiedad, y los ingresos por alquiler del espacio publicitario en el techo pertenecen a la Parte B durante el período de servicio de la propiedad, Parte; B puede instalar anuncios en las áreas públicas de la propiedad, como pasillos, escaleras, ascensores, vestíbulos, etc.

, teniendo en cuenta la necesidad de mejorar la imagen general de la propiedad y crear una atmósfera comercial, las ganancias pertenecen a la Parte B, pero los anuncios colocados no afectarán el uso razonable por parte del propietario de las áreas anteriores ni afectarán la belleza de las mismas. áreas.

11. Cuando se rescinda este contrato, la Parte B deberá entregar todos los edificios comerciales, edificios de administración y todos los archivos de administración de propiedades al comité de propietarios.

Capítulo 7 Otros

Artículo 21 La Parte A encomienda a la Parte B la operación y administración de las partes públicas de la propiedad en esta área, y las ganancias pertenecen a la Parte B para compensar posibles pérdidas de gestión de la Parte B. .

Artículo 22 Si el departamento gubernamental necesita implementar proyectos de iluminación para los edificios en el área residencial, y el departamento gubernamental no asumirá la responsabilidad, los costos incurridos serán asumidos por el propietario * * * y se compartirá de acuerdo con el área de construcción del propietario.

Artículo 23 Cualquier cuestión pendiente que surja del contrato de construcción encomendado firmado entre la Parte A y la unidad de construcción de la propiedad será resuelta por la Parte A mediante la coordinación con la unidad de construcción, a menos que la Parte B haya acordado lo contrario en este contrato. nada que ver con...

Artículo 24 La Parte A se compromete a firmar un acuerdo escrito de gestión de la decoración con la Parte B antes de decorar la casa, acordando el tiempo de construcción permitido, la retirada y eliminación de basura, la gestión de la construcción de la decoración. personal, En cuanto a los honorarios del servicio de gestión de decoración, normativa nacional de decoración y otros asuntos, la Parte B informará a la Parte A con antelación sobre las conductas prohibidas y precauciones durante la decoración.

Capítulo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 25 Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y no cumple con los estándares de calidad del servicio acordados, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B a realizar rectificaciones en un plazo hasta llegar al El contrato estipula que si la rectificación no se realiza en el plazo, o la rectificación no se ajusta al contrato, la Parte A tiene derecho a posponer el pago del servicio inmobiliario correspondiente. honorarios hasta que la Parte B complete la rectificación, si la Parte A causa pérdidas económicas, la Parte B pagará una compensación económica a la Parte A;

Artículo 26 Si la Parte B aumenta el estándar de cobro sin autorización en violación de este contrato, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que lo devuelva si causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B deberá pagar; compensación económica.

Artículo 27 La Parte B no es responsable de las siguientes situaciones:

1. Los servicios de administración de propiedades se interrumpen por causa de fuerza mayor.

2. cumplió con sus obligaciones bajo este contrato, pero los defectos inherentes a la propia casa causan pérdidas;

3. Por la necesidad de reparar la propiedad * * * piezas e instalaciones y equipos, el propietario y los usuarios de la propiedad. Se notificará con antelación, los cortes temporales de agua y energía, el cese de uso de * * * instalaciones y equipos, que produzcan pérdidas;

4. , calefacción, comunicaciones y otras instalaciones y equipos que no sean atribuibles a la Parte B Las pérdidas causadas;

5. Otras razones que no sean atribuibles a la Parte B excepto las cláusulas anteriores.

Capítulo 9 Rescisión del Contrato

Artículo 28 Después de la firma de este contrato, la Parte A no rescindirá este contrato sin motivo, pero más de dos tercios (incluidos tres tercios ) de la propiedad 2) Este contrato se rescindirá cuando el propietario vote para rescindir este contrato y notifique a la Parte B por escrito.

Capítulo 10 Disposiciones Complementarias

Artículo 29 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma o sellado por ambas partes.

Artículo 30 Con el fin de proteger los intereses vitales del público, propietarios y usuarios, en caso de emergencias como fugas de gas, fugas de electricidad, incendios, rotura de tuberías de agua, salvamento de vidas, ayudar a la seguridad pública. órganos en el desempeño de sus tareas, la Parte B deberá Si se toman medidas de cobertura de emergencia, ambas partes manejarán el asunto de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 31 Por motivos tales como la calidad de la construcción de los edificios, la calidad de los equipos e instalaciones o la tecnología de instalación. , si no logra su función y causa un accidente grave, la unidad de construcción, la unidad de construcción y los proveedores de materiales y equipos relevantes asumirán la responsabilidad y se encargarán de las consecuencias. La causa de los accidentes de calidad será determinada por los departamentos gubernamentales competentes.

Artículo 32. Si durante la ejecución de este contrato se produce fuerza mayor que resulte en la imposibilidad de ejecutarlo, ambas partes deberán negociarlo y resolverlo oportunamente de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 33 Ambas partes podrán complementar los términos de este contrato y firmar un acuerdo complementario escrito, que tendrá el mismo efecto que este contrato.

Artículo 34 Si durante la ejecución del presente contrato surge alguna controversia, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la casa.

Artículo 35 Este contrato se hace en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Esto termina el intercambio de hoy. espero que esto ayude.