¿Cuál es la interpretación moderna más cercana a este antiguo poema: "Una vez no había agua en el mar, pero tampoco nubes excepto Wushan"?
El poema "Érase una vez, en el mar era difícil encontrar agua, excepto en Wushan, no eran nubes" proviene del poema "Cinco pensamientos sobre Lisi·Parte 4" del poeta Yuan Zhen .
“Érase una vez, en el mar era difícil encontrar agua, excepto en Wushan, no eran nubes. La interpretación moderna de esta frase es: Para aquellos que han experimentado el mar incomparablemente profundo y ancho”. , es difícil que el agua en otros lugares los atraiga, excepto las nubes de Wushan, que están llenas de nubes y nubes rosadas. Las nubes en otros lugares fueron eclipsadas.
El agua del mar y las nubes de Wushan se utilizan como metáfora de la profundidad, amplitud y profundidad del amor. Una vez que has visto el mar y Wushan, es difícil echarle un vistazo. agua y nubes en otros lugares. Excepto la mujer que el poeta extraña y ama, nadie puede mirarlo. No hay mujer que pueda emocionarme. Se dice que la "novia" del poeta es Shuangwen, el prototipo de Yingying en la leyenda "Biografía de Yingying" escrita por el poeta. Después de que el poeta abandonó a Shuangwen debido a su pobre origen familiar, "no miró hacia Hua" durante ocho. o nueve años ("El sonambulismo en primavera setenta rimas"). Algunas personas dicen que este poema fue escrito en memoria de su difunta esposa Wei Cong. Wei Cong nació en una familia noble, hermosa y virtuosa. Después de que Wei Cong muriera joven a la edad de veintisiete años, el poeta dijo una vez que lo haría. nunca volver a casarme ("Eliminación de los Dolores·Parte 3"). Las dos líneas de poesía utilizan alusiones que son extremadamente descriptivas. La primera frase es una cita de "Mencius: Devoting the Heart" "Aquellos que miran el mar difícilmente pueden ser agua"; la segunda frase es una cita del "Prefacio a Gaotang Fu" de Song Yu "Estoy bajo el sol de la montaña Wushan, Bloqueado por altas colinas, con nubes matutinas al amanecer y lluvia al anochecer. Más tarde, la gente cita estos dos versos de poemas, que a menudo se refieren a la lealtad al amor, indicando que el amor no te pertenece más que a ti. abreviado al modismo "Érase una vez, el mar", y también puede usarse como metáfora de haber experimentado grandes escenas y visiones. De mente abierta, bien informado e indiferente a cosas relativamente ordinarias.
Fuente
"Cinco poemas sobre Lisi, Parte 4" - Yuan Zhen
Texto original
Hubo un tiempo en que el mar estaba lleno de agua, excepto para Wushan, no era una nube.
Mirando hacia atrás a las flores, estaba medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey. p>Habiendo estado en el mar, no me importa el agua en otros lugares; a excepción de las nubes en Wushan, no las llamo nubes.
Caminé entre las flores a toda prisa, no. molestarse en mirar hacia atrás; esta razón se debe en parte a la pureza de mente de los monjes y en parte al tú que una vez tuve. vino., pasa.
Difícil: Esto significa "no digno de consideración". Excepto: excepto Wushan, las nubes en otros lugares no se llaman nubes. y la frase anterior son metáforas de una relación con la que he estado en contacto.
El orden es: apresurado, apresurado y casual "Pasar con prisa" o "Pasar descuidadamente". No debe interpretarse como "pasar en orden". Por ejemplo: el poema "Autumn Summer Night" de Song Luyou: "Llamando al niño para que sostenga la vela y abra el papel de ratán, se toma un poema claro del orden". "La canción" Green Apricot Farewell "escrita por Zhu Tingyu de la dinastía Yuan: "El lugar donde se rompe el corazón, tómate el siguiente momento para decir adiós. "
Flores: Esto no se refiere a flores en la naturaleza, sino que se refiere a un lugar con muchas mujeres hermosas, en alusión a los burdeles.
Ban Yuan: Esto se refiere a "la mitad por culpa de ..." .
Cultivo del taoísmo significa practicar el taoísmo.
Jun: Esto se refiere al amante que una vez amaste. p>Apreciación de las obras 1
Las dos primeras frases "Érase una vez, era difícil que el mar estuviera hecho de agua, pero a excepción de la montaña Wushan, no son nubes", que es del capítulo "Mencius: Incondicionalidad" "Es difícil para aquellos quienes miran el mar como agua, y los que nadan en la puerta del santo son difíciles de hablar". Las metáforas en los dos lugares son similares, pero "Mencio" usa "ver el mar" como metáfora de "nadar". en la puerta del sabio", y la metáfora es obvia; mientras que estas dos oraciones son metáforas, y la metáfora no es obvia. El mar es tan profundo y ancho que eclipsa el agua en otros lugares. Wushan tiene el pico Chaoyun, que mira hacia el Río Yangtze Según el "Prefacio a la alta dinastía Tang" de Song Yu, las nubes son transformadas por la diosa. Pertenecen al cielo y fluyen hacia el abismo. La piña es tan hermosa como una hermosa niña, por lo que las nubes en otros lugares. pálido en comparación.
Significa que incluso si caminara hacia las flores en flor, pasaría junto a ellas sin prestar atención, sin molestarme en mirar atrás. La razón por la que no tenía intención de mirar las flores que llamaron su atención se responde en la cuarta frase: "La mitad está destinada a practicar el taoísmo y la otra mitad está destinada a ser rey". La implicación es que vio los asuntos mundanos y llegó a practicar el taoísmo. Ésta es una de las razones. En segundo lugar, fue porque perdió a su amado y no quiso volver a ver otra "flor" nunca más. Al observar todo el poema, no es difícil ver que la razón por la que "tomó el segundo arbusto de flores para mirar atrás perezosamente" se debe a la pérdida de "Jun". La idea de "la mitad del camino hacia la práctica del taoísmo" es sólo una evasión.
El autor utiliza varias metáforas en este poema para expresar su profundo afecto por la compañera que una vez amó de una manera tortuosa. Las primeras tres oraciones siguen de cerca el tema y avanzan capa por capa. el toque final, Revelar el tema. Este tipo de método de escritura tiene una concepción concentrada, ideas claras y claras y baja pulsación emocional. No es como algunas obras de poesía clásica, donde las emociones saltan tanto, como en los montajes de las películas, que apenas se pueden ver las pistas. Por ejemplo. "Niannujiao" (La caída de las flores del Yetang) de Xin Qiji describe las complejas emociones de nostalgia y anhelo por la chica cantante, con una gama particularmente amplia de saltos emocionales. A veces escribe sobre la "despedida ligera" del pasado; a veces escribe sobre "volver a visitar el antiguo lugar" hoy, y el edificio está vacío. Las cosas han cambiado y la gente ha cambiado, y de repente escribió sobre la fantasía de la dinastía Ming: "Respetando el frente y viendo de nuevo, las flores en el espejo son difíciles de romper". Se omiten muchas conexiones y los pensamientos se precipitan y saltan, lo cual es bastante difícil de encontrar. Por supuesto, esto no significa que la magnitud del salto emocional pueda utilizarse como criterio para evaluar la calidad de una obra. Este poema de Xin Qiji es también un poema muy conocido con un valor estético extremadamente alto.
Entre los poemas clásicos que describen el amor, hay muchas obras famosas que siempre han sido amadas por la gente y han despertado su entusiasmo. Por ejemplo, el poema "Mal de amor" de Wang Wei: "Los frijoles rojos crecen en el país del sur. Cuando llega la primavera, aparecerán algunas ramas. Te aconsejo que recojas más. Esta es la cosa más enamorada. Utiliza frijoles rojos con un". Imagen vívida para simbolizar el amor hermoso y firme. El poema de Li Shangyin "Los gusanos de seda de primavera morirán sólo cuando mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que las lágrimas se sequen" ("Sin título"). cambiar. Las dos frases "Érase una vez, el mar era difícil para el agua, excepto para Wushan, no eran nubes" son diferentes de los poemas de Wang y Li sobre el amor. Utilizan una vívida metáfora de afirmación y negación absoluta. Expresar sinceridad y devoción al amor. Precisamente por ser único, puede suscitar fuertes protestas entre personas que han perdido a sus seres queridos por diversos motivos. Alguien escribió estos dos versos de poesía en obras literarias. Algunas personas también escriben cartas para expresar su enamoramiento mutuo. Esto demuestra plenamente que el poema de Yuan Zhen tiene una gran influencia y atractivo artístico.
Sobre el autor
Yuan Zhen (779-831, o el año 14 del emperador Dahe de la dinastía Tang al quinto año del emperador Wenzong de la dinastía Tang), también conocido ya que Wei Zhi, alias Wei Ming, nació en Luoyang, dinastía Tang (hoy Luoyang, Henan). Su padre es Yuan Kuan y su madre es Zheng. Es descendiente de la tribu Tuoba del clan Xianbei de la dinastía Wei del Norte y nieto de decimocuarta generación de Shi Yijian. En sus primeros años, él y Bai Juyi defendieron conjuntamente el "Nuevo Yuefu". La gente suele llamarlo "Yuan Bai" junto con Bai Juyi.