¿Cuál es la traducción y apreciación de "Drinking Alone at the Moon"?
Li Bai? 【Dinastía Tang】
Hua'er bebe solo bajo una jarra de vino sin amigos.
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.
Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.
Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Traducción y anotación
Traducción
Puse una jarra de vino entre las flores y la serví yo mismo. No tengo familiares ni amigos a mi alrededor.
Levanta tu copa al cielo, invita a la luna brillante a que proyecte su sombra sobre mí, y nos convertimos en tres personas.
La luna no puede apreciar el placer de beber, y la sombra sólo puede seguirme en silencio.
De momento, a la sombra de la brillante luna, las noches de primavera conviene aprovechar para comer, beber y divertirse.
Recito poesía, la luna permanece conmigo, bailo y la sombra permanece conmigo.
Compartir la alegría contigo cuando estés sobrio y seguir caminos separados cuando estés borracho.
Me gustaría formar una amistad eterna con ellos, olvidar el dolor y encontrarnos en el borde de la galaxia brumosa.
Anotar...
Acción: Beber. Beber solo: Beber solo.
Tiempo: Uno es "el siguiente" y el otro es el "antes".
Sin cita a ciegas: nadie cercano a ti.
"Brindis": Levanté mi copa para atraer a Mingyue a beber, y Mingyue, mi sombra y yo nos convertimos en tres personas. Hablando de figuras bajo la luna, las figuras en el vino y yo somos tres.
Ya ha empezado. No entiendo: No entiendo, no entiendo. "Fu Qin" de los Tres Reinos y las Dinastías Wei: "Parece que no se puede entender la verdad".
Estudiantes 23: En vano, inútil. Discípulo: Vacío.
Voluntad: Y, * * *.
También está la primavera: la época en la que la primavera es hermosa.
La Luna Errante: La luna brillante se mueve de un lado a otro conmigo.
Las sombras están desordenadas: Las figuras están desordenadas por el baile.
Tener sexo juntos: divertirnos juntos. Uno es "hacer el amor".
Qingwuyou: Yueying está inconsciente y no entiende las emociones, por eso Li Bai se hace amigo de ellos, por eso se llama "Qingwuyou"
Han Yun: Concierte una cita para reunirse en el cielo. Periodo: fecha. Miao: Muy lejos. Han Yun: Galaxia. Esto se refiere al lejano paraíso, el país de las hadas. "Miao Hanyun" es una obra de "Biyan Bank".
Haz un comentario agradecido
El poeta de este poema es un hombre que se siente solo y triste debido a la frustración política.
En el budismo, hay un dicho que dice "establecer una intención", luego "romper una intención", "establecer" y luego "establecer" y "romper", y finalmente discernir el Dharma. En términos modernos, es primero explicar una verdad, luego refutarla y establecer una nueva teoría, luego refutarla y establecerla nuevamente, y finalmente llegar a una conclusión correcta. En términos generales, este tipo de argumento siempre tiene dos lados, "rompiendo" y "construyendo" uno al otro. Sin embargo, sólo hay una persona en los poemas de Li Bai. En forma de monólogo, es autosuficiente y autosuficiente. Sus poemas tienen altibajos y son similares a la naturaleza, por lo que se han transmitido a las generaciones futuras.
El poeta sube al escenario, el fondo es un salón de flores, el atrezo es una botella de vino, el único personaje en el escenario es él, la acción es beber solo, con las palabras "sin ciegos". fecha", añadió, la escena es muy monótona. Entonces, de repente, el poeta tuvo un capricho y convirtió la luna brillante en el cielo, su propia sombra bajo la luz de la luna e incluso él mismo en tres personas, brindando y bebiendo, y la escena desierta se volvió animada. Este es "Lee".
Sin embargo, a pesar de la hospitalidad del poeta, "Hasta que, alzando mi copa, pido a la luna luminosa" y la luna luminosa son, al fin y al cabo, "vínculo indisoluble". En cuanto a la sombra, aunque como dijo Tao Qian: "Cuando conoces a un hijo, no hay diferencia entre tristeza y felicidad. Si descansas bien un rato a la sombra y no te vas hasta el final del día". ("Tabla de respuestas de las sombras"), pero después de todo, la sombra no puede beber; el poeta mantendrá a la luna brillante y a la sombra como compañeras por el momento, y esperará a que florezca la primavera ("primavera" invierte la palabra "flor"; arriba), y luego comer, beber y divertirse. "Gu Ying estaba sola y de repente estaba borracha de nuevo. " ("Prefacio a los poemas para beber de Tao Qian") Estas cuatro oraciones hacen que los sentimientos de Yueying sean insondables, anulando el caso anterior. y "romperse".
El poeta ha ido entrando poco a poco en su ciudad natal donde está borracho y sueña embriagado, cantando y bailando.
Al cantar, la luz de la luna permanece, reacia a irse, como si escuchara una buena noticia; al bailar, la figura del poeta se desordena a la luz de la luna, como si bailara sobre él. Después de despertarse, se alegran el uno del otro hasta emborracharse. Cuando estaba acostado en la cama, la luz de la luna y la figura se separaron impotentes. "Canté. La luna me animó y bailé. Después de que mi sombra cayó, me desperté con sexo, luego me emborraché y nos perdimos". Estas cuatro frases son las mismas que "Moonlight and Back", To the. poeta. Esta es "estación" otra vez.
En las dos últimas frases, el poeta se encuentra sinceramente con la luna y la sombra: "¿Está siempre a salvo la buena voluntad? Veo el largo camino de las estrellas". Pero "luna" y "sombra" siguen siendo cosas despiadadas después. todo, y hacerse amigo de cosas despiadadas depende principalmente de los propios sentimientos del poeta. "¿La buena voluntad siempre es segura?" y "Despiadado" se rompen, y "Eternal Knot" y "Tú" se establecen, se rompen y se vuelven a establecer, formando la conclusión final.
El título es "Beber la luna brillante sola". El poeta utiliza una rica imaginación para expresar una emoción compleja de independencia en independencia, de independencia en independencia y de independencia en independencia. En la superficie, el poeta puede disfrutar, pero detrás hay una desolación infinita. El poeta escribió una vez un poema titulado "Borracho en primavera, decidido a ganar": "Si vives un gran sueño, ¿por qué molestarte en ganarte la vida? Borracho todo el día, tirado desplomado frente a nosotros. Mirando hacia la cancha, un pájaro está entre las flores. Disculpe, ¿cuándo es? La brisa primaveral susurra y vierte en el vino. Palabras como ésta expresan la inevitable soledad. No es solo que la soledad invite a la sombra de la luna, incluso en los años venideros, no podrás encontrar a nadie con quien beber, solo podrás ser amigo de la figura bajo la luz de la luna para siempre y volver a encontrarte en el paraíso lejano. Las dos últimas frases resaltan la soledad y los sentimientos desolados del poeta.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en el año 744 d.C. (el tercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang). En ese momento, Li Bai vivía en Chang'an. , y fue un momento en el que la burocracia estaba frustrada. Bajo el título de este poema, tanto la versión Song como la Miao están marcadas con la palabra "Chang'an", lo que indica que todos estos cuatro poemas fueron escritos en Chang'an. En ese momento, los ideales políticos de Li Bai no podían realizarse y se sentía solo y deprimido. Así que escribe un poema y repítete que debes comer, beber y divertirte.
Sobre el autor
Li Bai (701-762), un gran poeta romántico de la dinastía Tang, fue llamado el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores, y también fue llamado "Du Li" con Du Fu. Para distinguirse de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, también conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron convocados juntos. Según los registros del "Nuevo Libro de Tang", Li Bai es el noveno nieto de (Liang Wang Li Gui) y tiene el mismo clan que los otros reyes. Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos.