Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas turísticas - Poemas que se describen a uno mismo como un solitario

Poemas que se describen a uno mismo como un solitario

1. Poemas sobre la persona solitaria

Poemas sobre la persona solitaria 1. ¿Cuáles son los poemas que describen a la "persona solitaria"?

Los poemas que describen la "persona solitaria" son:

1. Cuando el viento de otoño sopla entre los árboles del jardín, el huésped solitario es el primero en olerlo. ——Liu Yuxi de la dinastía Tang, "El viento de otoño"

2. El viento de otoño nunca puede desaparecer, pero siempre es el amor por el jade. "Canciones de medianoche Wu y canciones de otoño" de Li Bai de la dinastía Tang

3. Inconscientemente, las montañas azules están anocheciendo y las nubes otoñales son más oscuras. ——Li Bai, dinastía Tang, "Escuchando al monje Shu tocando el Qin"

4. El viento otoñal se ve en la ciudad de Luoyang y el deseo de escribir un libro está lleno de ideas. ——"Pensamientos de otoño" de Zhang Ji de la dinastía Tang

5. Enredaderas marchitas y árboles viejos, cuervos apagados, pequeños puentes y agua corriente, y caminos viejos con caballos delgados en el viento del oeste. ——"Tianjingsha·Autumn Thoughts" de Yuan Ma Zhiyuan

6. El viento otoñal sopla en el río Wei y las hojas caídas cubren Chang'an. ——"Reminiscencias de Wu Chushi en el río" de Tang Jia Dao

7. El viento otoñal sopla y las nubes blancas vuelan, la hierba y los árboles se vuelven amarillos y los gansos salvajes regresan al sur. ——"Autumn Wind Ci" de Liu Che de la dinastía Han

8. Cuando las hojas caen y sopla el viento del oeste, la gente se vuelve tan delgada como las montañas verdes. ——"El resentimiento de Zhaojun" de Xin Qiji de la dinastía Song

9. Los colores del otoño son tan desatendidos, mitad caña y mitad polígono. ——"Jiangcun Shishi" de Yuan Huang Geng

10. El viento frío destruye los árboles y las heladas severas congelan las orquídeas del jardín. ——Han Yuefu Ancient Ci "Poesía antigua escrita por la esposa de Jiao Zhongqing"

1. ¿De dónde viene el viento otoñal? Xiaoxiao despide a los gansos salvajes. Cuando llega la mañana para entrar al árbol del jardín, el huésped solitario es el primero en olerlo. ——Liu Yuxi de la dinastía Tang, "El viento de otoño"

Traducción: El viento de otoño sopla de la nada, haciendo susurrar bandadas de gansos salvajes. El viento otoñal llega a los árboles del jardín temprano en la mañana, y el viajero solitario es el primero en escuchar su sonido.

2. El monje Shu abrazó la seda verde y se dirigió hacia el oeste, hacia el monte Emei. Agita tu mano por mí, es como escuchar miles de pinos. El agua corriente lava el corazón del huésped y el sonido restante es la campana de escarcha. Inesperadamente, estaba anocheciendo en las verdes montañas y las nubes otoñales estaban oscuras. ——Li Bai, dinastía Tang, "Escuchando al monje Shu tocando el Qin"

Traducción: El monje Shu vino de la lejana montaña Emei con el qin verde en sus brazos. Simplemente agita tu mano casualmente hacia mí y es como escuchar el sonido de los pinos en las montañas. El sonido persistente se convierte en las campanas del cielo helado y mi corazón está tan tranquilo como si lo hubiera lavado con agua corriente. Antes de que te des cuenta, el anochecer ha envuelto las verdes montañas y las nubes otoñales han oscurecido el cielo del atardecer.

2. ¿Cuáles son los poemas que describen a "una persona solitaria"?

Los poemas que describen a una "persona solitaria" incluyen: Cuando el viento del otoño entra en los árboles del jardín, el solitario El huésped es el primero en olerlo.

——"El viento de otoño" de Liu Yuxi de la dinastía Tang El viento de otoño no puede soplar, pero siempre es el amor por el jade. "Canción de otoño de Midnight Wu Song" de Li Bai de la dinastía Tang No me di cuenta de que las montañas azules estaban anocheciendo y las nubes otoñales estaban oscuras.

——Li Bai, dinastía Tang, "Escuchando al monje Shu Jun tocando el Qin" El viento otoñal se ve en la ciudad de Luoyang y el deseo de escribir un libro está lleno de ideas. ——"Pensamientos de otoño" de Zhang Ji de la dinastía Tang, enredaderas marchitas y árboles viejos, cuervos apagados, pequeños puentes y agua corriente, casas de personas, viento del oeste y caballos delgados en los caminos antiguos.

——"Tianjingsha·Autumn Thoughts" de Yuan Ma Zhiyuan El viento otoñal sopla en el río Wei y las hojas caídas cubren Chang'an. ——Jia Dao de la dinastía Tang, "Reminiscencias de Wu Chushi en el río" El viento otoñal sopla y vuelan nubes blancas, la vegetación se vuelve amarilla y los gansos salvajes regresan al sur.

——"Autumn Wind Ci" de Liu Che de la dinastía Han Cuando las hojas caen y sopla el viento del oeste, la gente adelgaza incluso en las verdes colinas. —— "Zhaojun's Resent" de Song Dynasty Xin Qiji El paisaje otoñal está desatendido, mitad caña y mitad polígono.

——"Jiangcun Shishi" de Yuan·Huang Geng El viento frío destruyó los árboles y la fuerte helada formó orquídeas en el patio. ——Han Yuefu Ancient Ci "Poesía antigua escrita por la esposa de Jiao Zhongqing" 1. ¿De dónde viene el viento otoñal? Xiaoxiao despide a los gansos salvajes.

Cuando un visitante entra en el árbol del jardín, el visitante solitario es el primero en olerlo. ——Traducción del "Viento de otoño" de Liu Yuxi de la dinastía Tang: El viento de otoño sopla de la nada, haciendo susurrar bandadas de gansos salvajes.

El viento otoñal llega a los árboles del patio temprano en la mañana, y el viajero solitario es el primero en escuchar el sonido del viento otoñal. 2. Los monjes Shu abrazaron la seda verde y se dirigieron al oeste, al monte Emei.

Agitar la mano para mí es como escuchar miles de pinos. El agua corriente lava el corazón del huésped y el sonido restante es la campana de escarcha.

Inconscientemente, las montañas azules están anocheciendo y las nubes otoñales son más oscuras. ——Li Bai, dinastía Tang, "Escuchando al monje Shu Jun tocando el Qin" Traducción: El monje Shu vino del lejano monte Emei con el Qin verde en sus brazos.

Simplemente mueve tu mano hacia mí y será como escuchar el sonido de los pinos en las montañas. El sonido persistente se convierte en las campanas del cielo helado, y mi corazón está tan tranquilo como si lo hubiera lavado con agua corriente.

Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las nubes otoñales llenaron el cielo del atardecer.

3. Poemas modernos sobre una persona solitaria

"Una persona solitaria" Wang Zong, una persona solitaria, Me convertí en una persona solitaria cuando te vi El viento que soplaba desde el norte. También pasó a tu lado bajo la tranquila sombra de las flores del sur, bailando con el viento, solo puedo mirar desde lejos, así que me convertí en una persona solitaria, cantando fuerte frente a los pabellones, los sauces en el viento y la lluvia añaden un. Un poco de belleza, tú a la sombra de las flores eres elegante, con sonidos melodiosos y deslumbrantes, una canción melodiosa ya adornó todo mi sueño, así que me convertí en un solitario En un abrir y cerrar de ojos, el sueño sigue siendo el mismo. Después de miles de años, ahora jugueteas con la sombra de una vela. El hermoso cielo azul y las nubes azules tienen tu sombra. Montado en la grúa de nubes, estás volando ligeramente sobre la vela. En el elegante sueño del viento y la sombra. He estado durmiendo durante mil años. Estoy solo en el balcón, sintiéndome perdido en la soledad de la luna brillante. Estás al otro lado del cielo, mirando a Jiangxia, como un árbol, solo en el. Orilla, mirándome, quiero volar lejos de los palacios y patios profundos, lejos de los tres mil pabellones y pabellones construidos con polvo vulgar, a solo un momento del polvo flotante La belleza que se ha buscado. Miles de años florece junto al arroyo y entre las nubes que fluyen. Una hermosa persona solitaria que está dispuesta a ser para siempre es sólo una canción de la soledad. Todos los ideales sólo se transforman bajo el profundo muro del palacio. luego, todas las flores del jardín florecen en primavera cuando todos están dormidos. Sobre el autor: Originario del condado de Tongzi, provincia de Guizhou, nacido el 24 de mayo del año Jiazi (1984) del calendario lunar.

Poeta; miembro clave de la Sociedad de Poesía Juvenil de Beidou, uno de los iniciadores y fundadores de la Sociedad de Poesía Juvenil de Beidou, presidente; uno de los iniciadores y fundadores de la Alianza de Sociedades Literarias de la Universidad de Hainan, honorario de las Sociedades Literarias de la Universidad de Hainan. Presidente de la Alianza. Es autor del poemario "La dote de un niño", del poemario "Siete personas semidesnudas", del poemario "Por favor, déjanos vagar por las vías del tren", "Amor por el quilate", etc. Como en la novela inacabada "Every Time", cada rincón parece una niña".

Películas del mismo nombre, sustantivos extranjeros, The Lonely Guy, más títulos chinos: El padrino de Nueva York, más títulos extranjeros: Anime gemelle. ..ItaliaEnsam?r plaga.

..SueciaManhattan en solitario. ..Francia (título de la caja del DVD)Rapaz Solitário.

..Brasil (título de TV)Single kommt selten allein, Ein. ..Alemania OccidentalTipo solitario, Un.

..EspañaToivoton tapaus. ..Finlandia Tipo de película: Comedia Duración: 90 minutos País/Región: Estrenada en Estados Unidos EE. UU. 27 de enero de 1984 Australia 1 de junio de 1984 Suecia 8 de junio de 1984 Alemania Occidental Alemania Occidental Diciembre de 1985 Diálogo número 12 Idioma: Inglés Color: Formato en color : Pantalla panorámica mate de 35 mm Mezcla del sistema: Nivel Dolby: Australia:M / Islandia:L / Países Bajos:AL / Suecia:11 / Reino Unido:15 / EE.UU.:R / Alemania Occidental :12 Copyright: (Universal City Studios, Inc - de los créditos finales en película) Cámara: Cámaras y Lentes Panavision Formato de Filmación: 35 mm Formato de Impresión: 35 mm Director: Arthur Hiller Guionista: Bruce J.F. Bruce Jay Friedman.

.(libro El libro de la vida del chico solitario) Neil Simon. .(guión) y Stan Daniels.

.(guión) yEd. .(guión) Música original: Jerry Goldsmith Fotografía: Victor J. Kemper Montaje: Raja Gosnell William Reynolds Director de casting: Toni HowardLynn Stalmaster Director artístico Diseñador de producción: James Dowell Vance Decoración del escenario: Linda DeScenna Diseño de vestuario: Betsy Cox Asistente de dirección /Asistente de dirección: Alan B. Curtiss.

.segundo asistente de direcciónJack Roc. .asistente de dirección Protagonizada por: Steve Martin.

.Larry Hubbard, Charles Grodin. .Warren EvansJudith Ivey.

.Iris Producida por: C.O. .coproductora ejecutiva Judy Gordon.

Productor asociadoArthur Hiller. .productorWilliam E. McEuen.

Productora ejecutivaDorothy Wilde. .productor asociado/productor ejecutivo Argumento: Larry, un joven escritor, se siente deprimido después de descubrir que su novia se acuesta con otro hombre y que su amigo Warren es hipocondríaco.

Los dos hombres tristes y solitarios fueron a un "Lonely Men's Club" en Nueva York. Más tarde, Larry escribió un libro que convirtió la "soledad" en una "receta de amor" y su vida entera cambió de repente.