Mi comprensión lectora de "Xianheng Hotel" de Lu Xun
Trabajo como camarero en el hotel Xianheng de Zhenkou desde que tenía doce años. El dueño de la tienda dijo que yo era demasiado estúpida y le preocupaba no poder atender a los clientes con vestidos largos, así que trabajaron un poco afuera. Aunque es fácil hablar con los clientes que visten abrigos cortos afuera, también son muy molestos y confusos. A menudo tienen que observar cómo se saca el vino de arroz de la jarra, ver si hay agua en el fondo de la olla y luego observar cómo se pone la olla en agua caliente, y luego pueden estar tranquilos: bajo este tipo de Supervisión seria, el agua en la olla (¿cha?) También es difícil. Unos días después, el dueño me dijo que no podía hacerlo. Afortunadamente, el encargado de la recomendación fue muy generoso, por lo que no fue despedido y fue reemplazado por un aburrido puesto dedicado a calentar vino.
He estado todo el día parado en el mostrador, haciendo mi trabajo. Si bien no soy negligente con mis deberes, todavía me parece un poco tedioso. El dueño de la tienda tiene una expresión feroz en su rostro y los clientes no tienen nada de qué reírse, lo que lo hace muy animado. Sólo Kong Yiji todavía podía sonreír cuando llegó a la tienda, así que aún lo recordaba.
Solo Kong Yiji estaba bebiendo, vistiendo un vestido largo. Es muy alto; tiene una cara de color blanco azulado, a menudo con cicatrices entre las arrugas y una barba gris y desgreñada; Aunque llevaba una bata, estaba sucia y rota. Parece que no ha sido remendado ni lavado en más de diez años. Cuando habla con la gente, siempre habla en voz alta y hace que la gente le entienda a medias. Debido a que su apellido era Kong, otros le pusieron un apodo, Kong Yiji, que proviene de las palabras medio entendidas en el papel rojo "Maestro Shang Kong Yiji". Tan pronto como Kong Yiji llegó a la tienda, todos los bebedores lo miraron y sonrieron. Algunos gritaron: "¡Kong Yiji, tienes una nueva cicatriz en la cara!". Él no respondió. Le dijo al gabinete: "Calienta dos cuencos de vino y pide un plato de hinojo. Te pagaré mucho dinero". Gritaron deliberadamente en voz alta: "¡Debes haber robado las cosas de otra persona otra vez!" Kong Yiji abrió los ojos y dijo: "¿Cómo puedes hacer que la gente sea inocente de la nada ..." "¿Qué inocencia? Vi con mis propios ojos lo que libros que robaste y colgaste anteayer". "Kong Yiji se sonrojó, con venas azules en la frente, y argumentó: "Robar libros no es robar... ¡Robar libros! ¿Cómo se puede robar a un erudito?" es pobre", "Un villano es pobre", etc. Las incomprensibles palabras hicieron reír a todos: había un aire de alegría dentro y fuera de la tienda.
Escuché a la gente hablar a mis espaldas, y Kong Yiji también estudió, pero al final nunca fue a la escuela y no pudo ganarse la vida; así que me volví cada vez más pobre y me preparé para mendigar. Afortunadamente, tenía buena letra, así que copié libros para otros y recibí a cambio un plato de arroz. Desafortunadamente, también tiene mal carácter y es demasiado vago para beber. Después de estar sentado durante unos días, la persona y el libro, el papel, el bolígrafo y el tintero desaparecieron. De ser así, nadie le pidió que copiara el libro varias veces. Si Kong Yiji no tuviera leyes, sería inevitable realizar algunos cambios secretos de vez en cuando. Pero en nuestra tienda su carácter es mejor que otros, es decir, nunca incumple sus deudas aunque ocasionalmente no tiene efectivo, lo anotará en la pizarra temporalmente, pero lo liquidará en un mes; Y el nombre de Kong Yiji también se borrará de la pizarra.
Kong Yiji bebió medio cuenco de vino y su rostro sonrojado se recuperó gradualmente. Alguien más preguntó: "Kong Yiji, ¿realmente sabes leer y escribir?" Kong Yiji miró a la persona que le preguntó con desdén. Continuaron: "¿Por qué ni siquiera puedes conseguir la mitad de un erudito?" Kong Yiji inmediatamente pareció deprimido, su rostro se cubrió de gris y dijo algo. Esta vez todo fue una tontería y algo incomprensible. En ese momento, todos se rieron: la tienda estaba llena de aire alegre por dentro y por fuera.
En esos momentos, puedo sonreír y el dueño de la tienda nunca me culpará. Además, cuando el dueño de la tienda ve a Kong Yiji, a menudo le hace esta pregunta, lo que hace reír a la gente. Kong Yiji sabía que no podía hablar con ellos, así que tuvo que hablar con los niños. Una vez me dijo: "¿Has leído el libro?". Asentí brevemente. Él dijo: "Lee este libro... Te pondré a prueba. ¿Cómo escribir la palabra hinojo para los frijoles de hinojo?" Pensé: ¿un mendigo es digno de mi prueba? Le di la espalda y lo ignoré. Kong Yiji esperó mucho tiempo y dijo con seriedad: "¿No sabes escribir? ... ¡Te enseñaré, recuerda! Estas palabras deben recordarse. Cuando te conviertas en comerciante en el futuro, usarás que escriban cuentas."
"Pensé que el nivel entre el comerciante y yo todavía estaba muy por detrás. Nuestro comerciante nunca ocupó frijoles de hinojo. Yo era divertido e impaciente, así que le respondí con pereza: "¿Quién quiere que me enseñes? ¿No es sólo una respuesta rápida? "Kong Yiji parecía extremadamente feliz. Golpeó el mostrador con las largas uñas de dos dedos, asintió y dijo: "¡Sí, sí! .....Hay cuatro formas de devolver la palabra, ¿sabes? "Cuanto más me impacientaba, hice un puchero y me alejé. Kong Yiji simplemente mojó las uñas en el vino y quiso escribir en el mostrador. Al ver que no estaba entusiasmado, suspiró de nuevo, luciendo muy arrepentido. p>
“¿Cómo es? poco. "
En varias ocasiones, los niños del vecindario se echaron a reír después de escuchar esto, corrieron al lugar y rodearon a Kong Yiji. Él les dio a cada uno. Después de comer los frijoles, los niños todavía deambulaban. Mirando fijamente. Sosteniendo el plato, Kong Yiji entró en pánico, estiró los dedos para cubrir el plato, se inclinó y dijo: "No mucho, no tengo mucho". Se enderezó y miró los frijoles, sacudió la cabeza y dijo: "¡No más, no más!". "¿Cuánto? No mucho." Entonces el grupo de niños se dispersó entre risas.
Kong Yiji es muy alegre, pero sin él, otros vivirían así.
Un día, unos dos o tres días antes del Festival del Medio Otoño, el comerciante estaba pagando lentamente, se quitó su plato rosa y de repente dijo: "Kong Yiji no ha estado aquí en mucho tiempo". ¡Todavía debo diecinueve yuanes!" También siento que no ha estado aquí en mucho tiempo. Un borracho dijo: "¿Por qué vino?".... Se rompió la pierna. El comerciante dijo: "¡Oh!" "Sigue robando". Esta vez, perdí la cabeza y lo robé a la casa de Ding. ¿Robaste algo de su casa? "¿Qué pasó después?" ""¿Qué tal? Primero escribe tu defensa, luego te golpeará, te golpeará hasta la medianoche y luego te romperá las piernas. "¿Qué pasó después?" “Entonces me rompí la pierna. "¿Qué tal un descuento?" "¿Cómo?" ....¿quién sabe? Quizás esté muerto. "El comerciante ya no preguntó, pero aun así calculó las cuentas lentamente.
Después del Festival del Medio Otoño, el viento otoñal se volvió más frío día a día y ya era casi principios del invierno. Tuve un Tenía fiebre todo el día, así que tuve que usar una chaqueta acolchada de algodón. No hubo clientes durante la segunda mitad del día, así que estaba sentado con los ojos cerrados cuando de repente escuché una voz: “Calienta un cuenco de vino. "Aunque la voz era extremadamente baja, era muy familiar. No había nadie allí cuando miré. Me levanté y miré hacia afuera, y vi a Kong Yiji sentado en el umbral debajo del mostrador. Su rostro era oscuro y delgado, y su Su figura estaba fuera de forma; llevaba una chaqueta rota. Crucé las piernas, puse una bolsa de espadaña debajo y la colgué de mis hombros con una cuerda de paja. Cuando me vio, me dijo: "Calienta un cuenco de vino". " El dueño de la tienda también asomó la cabeza y dijo: "¿Kong Yiji?" ¡Todavía debes diecinueve dólares! Kong Yiji estaba muy descontento, levantó la vista y respondió: "Esto ... págalo la próxima vez". Esta vez fue dinero en efectivo y el vino fue mejor. El comerciante sonrió como siempre y le dijo: "¡Kong Yiji, robaste algo otra vez!" Pero esta vez no discutió demasiado y se limitó a decir: "¡Deja de bromear!". ""¿burlarse de? Si no robas, ¿cómo vas a romperte la pierna? "Kong Yiji susurró:" Ban, Luo, Luo ..." Sus ojos parecían rogarle al comerciante que no volviera a mencionarlo. En ese momento, varias personas se habían reunido y el comerciante sonrió y dijo: Calentaré el vino. y tómalo. Salió y lo puso en el umbral. Sacó cuatro centavos de su andrajoso bolsillo y los puso en mi mano. Vio que tenía la mano llena de barro. Pronto terminó su bebida y se sentó. Caminé lentamente con esta mano en medio de las risas de los demás.
Hace mucho tiempo que no veo a Kong Yiji. Al final del año, el comerciante se quitó su plato rosa y dijo: "Kong." ¡Yiji todavía debe diecinueve yuanes! "Dragon Boat Festival del año siguiente, dijo:" ¡Kong Yiji todavía debe diecinueve yuanes! "No dije nada hasta el Festival del Medio Otoño y no lo vi al final del año.
Al final no lo vi; tal vez Kong Yiji era realmente muerto.
Escrito en el invierno de 1918
1. Ropa de manga corta: solía referirse a personas trabajadoras que vestían ropa de manga corta.
2. chuò: rico.
3.chàn: mixto.
4. Recomendación: en la vieja sociedad, las personas que introducen a los trabajadores domésticos también se refieren a personas que introducen profesiones. /p>
5. Voz: Esto se refiere a la actitud.
6. Boca llena de palabras: Significa lleno de palabras chinas clásicas. Este lugar se utiliza para mostrar el carácter nerd de Kong Yiji. >
7. Su Excelencia Kong Yiji: Papel de color rojo: una especie de papel impreso en rojo Cuadernos con fuentes para que los niños copien la caligrafía china) Lo más popular en la antigüedad era imprimir algunos caracteres con trazos simples, tres caracteres por frase y caracteres aparentemente ininteligibles, como "Shang Ren Da Kong (Ming Qian Zao Qiu) ha sido". Se convirtió en una obra maestra de trescientos setenta y dos niños y ochenta y nueve hijos. "), impreso con "Shang Daren Kong Yiji", que contiene varios trazos, relativamente simples, tres caracteres por oración.
8. "Los eruditos son pobres": Ver "Las Analectas de Confucio·Wei Linggong". "Pobreza" significa "apegarse a la propia pobreza" y no cambiar el significado de la ética a causa de la pobreza. Fuerte y seguro.
9. Admisión: En el sistema de exámenes imperial de las dinastías Ming y Qing, los jóvenes estudiantes aprobaron el examen preliminar del condado, el reexamen del examen de la prefectura y luego tomaron el examen de la academia (examen de Dao) organizado por la administración de la escuela. El estatus de los estudiantes en el condado de Mingfu es ingresar a la escuela y convertirse en académicos. También se estipula que se llevará a cabo un examen a nivel provincial cada tres años, en el que participarán académicos o estudiantes de supervisión, y los ganadores serán seleccionados como Juren.
10. Ganarse la vida: Ganarse la vida y planificar cómo vivir.
11. Billete: Ahora escribe "copiar".
12. Hay cuatro formas de escribir la palabra Hui: En el pasado, solo había tres formas de escribir la palabra Hui: Hui, Zou, Zou. Pocas personas usan la cuarta forma (agregando una palabra). en medio de un radical exterior "Zou"). Kong Yiji, un erudito profundamente envenenado por la educación imperial para los exámenes, a menudo tomaba en serio algunas palabras inútiles y las consideraba conocimientos y habilidades.
13. "¿Cuánto es? No mucho": Ver "Las Analectas de Confucio·Zihan": "Dazai le preguntó a Zigong: '¿Es el Maestro como un sabio?' "Zi Gong dijo: 'El general que estabiliza el cielo y la tierra es santo y poderoso'. Después de escuchar esto, Zi Gong dijo: ¿Me conoces? Soy tacaño, así que puedes despreciarme. "¿Cuántos caballeros hay? ? poco. "Esto no tiene nada que ver con la intención original.
14. Súplica: También llamada "por favor", es decir, confesión. Esto se refiere a una defensa sin autoincriminación por parte del gobierno.
15, Fin de año: El fin de año. En la antigua sociedad, las deudas se cobraban principalmente a los deudores al final del año, y los deudores celebraban el Año Nuevo como si hubieran pasado la aduana, por lo que El siguiente Festival del Barco Dragón y el Festival del Medio Otoño también fueron los límites de tiempo para el asentamiento en la vieja sociedad.