Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas turísticas - Mongoles que quieren escuchar cantar a más cantantes mongoles.

Mongoles que quieren escuchar cantar a más cantantes mongoles.

En los últimos años, con la popularidad de cantantes como Ulantoya y Phoenix Legend, la escena musical china se ha visto inundada de canciones divinas "al estilo mongol", como "Horse Binding Pole" y "Above the Moon". De hecho, estos descendientes, como cantantes mongoles, cantan melodías vulgares llenas de comercialización para satisfacer los gustos de un gran número de han. Todas estas guerras de palabras están bajo la bandera del "estilo nacional mongol". Aquí, Po recomienda varias canciones mongolas que pueden conmocionar los corazones de los oyentes de los amigos Han que desean comprender la verdadera música mongol.

Primero, "Mi padre es un pastor"

Cantante: Dark Horse Group

Idioma: mongol

Esta es una canción de Las canciones populares de Mongolia tienen hermosas melodías que van más allá de las canciones populares ordinarias. La letra es simple y sencilla, pero las emociones son sinceras y conmovedoras. La letra expresa los sinceros elogios de un niño mongol hacia su padre. La canción tiene sólo dos letras culminantes, que traducidas al chino son: Mi papá es pastor y mi papá es cantante. Estas dos palabras revelan la imagen de un padre mongol. Esta canción fue grabada dos veces por Dark Horse Group I * * * La diferencia es que la segunda versión agregó un susurro de "No tengas miedo ~" al final de la canción, como si pensara que un padre amable lo está persuadiendo. niños, formando una conexión con el cuerpo principal de la canción. Interacción muy inteligente.

Una versión de esta canción fue audicionada en Mongolian Music Network y la segunda versión se escuchó en Duqin.com. Debido a problemas de derechos de autor, el blogger no reimprime.

Segundo, "Exodus"

Cantante: Gege

Idioma: Chino

La letrista de esta canción es la famosa poeta Sra. Xi Murong, esta canción fue cantada por primera vez por la cantante taiwanesa Tsai Chin.

Después de ser interpretada por el cantante mongol Gege, esta canción inmediatamente adquirió el alma de la música mongol. Al principio, la cantante cantó con sentimientos mongoles. En segundo lugar, se añaden al arreglo los tres elementos musicales mongoles más representativos, a saber, Morinouqin, Changdiao y Khumai. Junto con la letra, esta canción tiene más "características mongoles" que la versión anterior de Tsai Chin.

Tres. Infancia

Cantante: Morgan, Dorothy.

Idioma: mongol

Se ha señalado el título de esta canción. Es una canción sobre la infancia, y las cantantes también son hermanas biológicas.

El arreglo de esta canción no tiene elementos de la música mongol, pero el acompañamiento simple y la hermosa melodía combinados con el canto mongol también pueden evocar el anhelo de la gente por la pradera. El efecto de sonido del agua corriente se agrega al final de la canción, que simboliza los recuerdos de la infancia como el agua corriente, pero hace que los corazones de las personas se aceleren. Esta canción está disponible para escuchar en Mongolian Music Network.

Cuarto, "La búsqueda del alma"

Cantante: Srichima (Mongolia)

Idioma: mongol

Esta es una canción por el que muchos otros mongoles derramaron lágrimas.

En el invierno de 2005, el compositor Qinsi Chaoketu vio accidentalmente una serie de televisión con el tema de 3.000 huérfanos en Shanghai. Los llamados "Tres Mil Huérfanos" son huérfanos del continente que fueron enviados a Mongolia Interior para ser adoptados por pastores durante tiempos difíciles. Después de que estos huérfanos fueron adoptados por pastores, gradualmente establecieron relaciones con sus padres adoptivos, padres adoptivos y hermanos y hermanas, consiguieron un hogar cálido y vivieron una vida feliz. A partir de entonces, los niños de la ciudad se convirtieron en niños de las zonas pastorales, y los niños Han se convirtieron en auténticos niños mongoles. Venir a la pradera es tanto su impotencia como su suerte. Sin embargo, el cariño familiar que se ha ido aún se conserva en sus corazones. En la pradera, extrañan a sus padres muertos y su ciudad natal en Shanghai. Dejan volar sus corazones en el vasto mundo de nubes de la pradera, buscando su ciudad natal donde permanecerán para siempre. Al ver la serie de televisión, se sintió conmovido por el amor desinteresado de los pastores y el anhelo incansable de los niños, y sintió el impulso de crear. Inmediatamente escribió la melodía de "Spiritual Search" y luego le pidió a su amigo Nathan que escribiera la letra. En 2006, el famoso cantante mongol Srichima cantó esta canción en la Gala del Festival de Primavera de la estación de televisión de Mongolia Interior, y luego la canción se difundió por toda la región y más allá.

Los amigos interesados ​​pueden ver la película "Eji" (caracteres chinos mongoles), que cuenta la historia de los pastores mongoles de Shanghai que adoptan a huérfanos. Fue interpretado por Na Renhua y el blogger casi se echa a llorar en ese momento.

Verbo (abreviatura de verbo) "Prairie"

Cantante: Qiqigama

Idioma: chino

Esta canción puede Se dice que ser muy especial. Hay muy pocas canciones mongolas similares en la actualidad.

El comienzo de la canción es el mismo que el de otras canciones comunes de Mongolia, alabando la ciudad natal de Mongolia. Sin embargo, en el clímax de la canción, la letra se cambió a "¿Quién canta con lágrimas?"

Cantando sobre el paraíso del pasado, ¿dónde están la arena amarilla y los pastizales volando por todo el cielo? "Que el oyente comprenda de repente que la hermosa ciudad natal descrita antes es solo un recuerdo y que la pradera ya no existe. Solo hay un trozo de arena amarilla volando y que la ciudad natal está muy lejos. Esto puede parecer un cumplido, pero En realidad es una queja, una queja entre lágrimas. Cantó la tristeza del pueblo mongol hacia su tierra natal, su descontento con el desarrollo de los pastizales y su nostalgia por el pasado. En ese momento, también entendimos que el canto cariñoso del cantante era. ¡En realidad está tan profundamente mezclado con dolor!

La banda HAYA también hizo un cover de esta canción y cambió el título a "Lost Lamb". Puedes escucharla

Sexto, "Missing Mother"<. /p>

Cantante: Ma Jisen

Idioma: mongol

Una canción infantil mongol muy bonita, que es muy diferente de las canciones infantiles en la mente de la gente. Vale la pena escucharla. a

7. "Silent Sky"

Cantante: Haya

Idioma: mongol y chino

Adaptado de canciones populares de Tuvan. La interpretación de Haya es muy especial, puede tranquilizar a la gente

8. “Hometown”

Cantante: Harlem

Idioma: chino

Esta canción. La cantante de la canción es la Princesa Turkut, y su voz al cantar es natural.

El tema de esta canción es similar a "Prairie", que también lamenta la distancia del hogar, pero la emoción. La letra es relativamente débil y más sutil que "Prairie". Si "Prairie" es una acusación entre lágrimas de la destrucción del hogar, entonces "Nostalgia" es una especie de ligera tristeza y profunda nostalgia. canciones que expresan sentimientos similares. Está en chino. Entonces, todo el mundo lo sabe.

9.

Cantante: Wu Yingga

Idioma: mongol

El blogger no entiende por qué Wu Yingga es obviamente un cantante de Mongolia Interior en lugar de un cantante de Mongolia, y se ha traducido una canción. a tantos idiomas chinos, pero afortunadamente esta canción está disponible en los principales sitios web de música de Mongolia. Si quieres escucharla, simplemente haz clic en el título de la canción del mismo nombre.

La hermosa melodía también es muy. distintivo Aunque es lírico, también es dinámico, como en la pradera La hierba se mece lentamente con el viento otoñal

10 "Distant Mother"

Cantante: Harlem<. /p>

Idioma: mongol, chino

p>

Esta canción también es de Mongolia y fue reinterpretada por un cantante de Mongolia Interior. Tiene dos versiones: mongol y china.

El blogger se emocionó mucho cuando la escuchó por primera vez.

Así que recomiendo esta canción, no quiero escribir demasiadas palabras sobre agradecimiento.

p>