Cómo redactar un contrato de construcción (5 artículos)
1. ¿Cómo redactar un contrato de construcción?
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", "De conformidad con la Ley de Protección Laboral y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A emite un contrato a la Parte B. Para garantizar la construcción segura de este proyecto, asegúrese de que se respeten los derechos e intereses legítimos de ambas partes no se infrinjan, y aclaran las responsabilidades de seguridad de ambas partes, este contrato se celebra sobre la base del principio de igualdad y voluntariedad, para que ambas partes puedan cumplirlo.
1 nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dos. Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. Contenido de seguridad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
1. La canasta colgante es configurada por la Parte B.
2. Antes de usar la canasta colgante, la Parte B debe verificar si los cables, los dispositivos eléctricos y las instalaciones de soporte están intactos. se pueden utilizar para la construcción.
3. Los trabajadores de la construcción del Partido B deben usar cascos de seguridad al ingresar al sitio de construcción, y el Partido B es responsable de comprar cascos de seguridad.
4. Los trabajadores de la construcción del Partido B deben usar cinturones de seguridad durante el proceso de construcción y no se les permite trabajar en los estantes debido al consumo excesivo de alcohol. Los cinturones de seguridad son proporcionados por la Parte B.
5. Durante el período de construcción, la Parte B establecerá rápidamente varias instalaciones de seguridad para el uso de electricidad de la Parte B. Al mismo tiempo, la Parte B debe realizar educación de seguridad de tres niveles antes de ingresar al sitio de construcción y durante el proceso de construcción. La Parte B debe asignar oficiales de seguridad de tiempo completo para supervisar e inspeccionar el proceso de construcción y mantener los registros de información de seguridad correspondientes.
6. Durante el proceso de construcción, la Parte B requiere que los operadores utilicen correctamente los suministros de protección laboral. La Parte B debe verificar varias instalaciones de seguridad en cualquier momento, tomar las medidas de protección de seguridad necesarias y llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con los procedimientos operativos de seguridad para eliminar posibles accidentes.
7. Durante el proceso de construcción, la Parte B debe mantener la imagen de construcción de la Parte A.
4. Este proyecto implementa tres garantías, a saber, garantía de calidad, garantía de seguridad, garantía del período de construcción y. Garantía de garantía de construcción. La Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad que ocurra durante el proceso.
Este contrato se firma por triplicado. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia, y la Oficina de Administración de Servicios Públicos registra una copia.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora: _
2. ¿Cómo redactar un contrato de construcción?
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Empresa de arrendamiento)
Debido a las necesidades del proyecto (Nombre del proyecto) y de acuerdo con el contrato de alquiler de equipos firmado por ambas partes, la Parte B ahora está instalando (o desmantelamiento) uno (N° de Edificio o N° de Equipo + nombre del equipo), la altura de instalación es de 96,25 metros (altura final). Para aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, se llegó al siguiente acuerdo mediante negociación:
1 Ubicación de uso del ascensor de construcción y nombre del proyecto
Ubicación de uso:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(Nombre del proyecto + número de edificio)
2. Tiempo de construcción de instalación (desmontaje)
(En el momento de la instalación) La altura de instalación inicial del equipo comienza a partir del momento de entrada notificado por Parte A y finaliza en La instalación se completa en un plazo de cinco días, de acuerdo con el avance del proyecto, la altura final de la instalación se completará mediante elevación o adición de secciones.
Después de detener el equipo (para desmontaje), la Parte A notificará a la Parte B por escrito para desmantelar el equipo, y la Parte B desmantelará cada pieza del equipo dentro de los cuatro días garantizando la seguridad.
Tres. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
(1) Responsable de manejar los caminos y sitios requeridos para la entrada, salida y operación de los equipos, y responsable para los cimientos, la plataforma y el drenaje, instalar la caja de interruptores adecuada para el equipo en el lugar y asumir el costo de la misma.
②La ubicación de instalación del equipo será determinada por la Parte B junto con la Parte A, pero el equipo se instalará y desmontará normalmente (de acuerdo con las instrucciones). Si se produce un desmontaje anormal (que excede los requisitos del manual), la Parte A será responsable de los costos adicionales.
(3) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B el sitio y las condiciones de instalación adecuados cuando el equipo entre, salga y desmantele.
(4) Responsable de la protección de seguridad general del equipo, como la protección de líneas de alto voltaje adyacentes, medidas anticolisión de torres múltiples que no son propiedad de la empresa de arrendamiento, acceso a ascensores de construcción y cobertizos de protección, etc.
⑤Una vez completada la instalación del equipo y obtenido el informe posterior a la inspección, organice la unidad de instalación, la unidad de propiedad del equipo y la unidad de supervisión para realizar la inspección de aceptación.
⑥Realizar los trámites de registro de uso.
2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
(1) Responsable del transporte de equipos dentro y fuera del sitio, la instalación y desmontaje de equipos en el sitio de construcción, por cuenta propia. -inspección después de instalar el equipo y la autoinspección esté calificada. Luego, confíe a una unidad calificada para que realice la inspección. Una vez que la máquina completa pase la inspección, se entregará al departamento de proyectos de la Parte A para su uso y será responsable de la. seguridad de todo el proceso.
② Las unidades calificadas rectificarán de inmediato los elementos no calificados que se encuentren durante la autoinspección y las pruebas para garantizar que todo el equipo esté calificado.
(3) Presentar el manual de instrucciones del equipo o los principales parámetros de rendimiento técnico escritos al departamento de proyectos de la Parte A.
(4) Preparar un plan especial para la instalación o desmontaje del equipo y presentarlo a la Parte A y a la unidad de supervisión para su revisión junto con otros materiales de instalación y desmontaje después de la aprobación del director técnico de la empresa de la Parte B. Después de la aprobación, siga los procedimientos de instalación o desmontaje.
⑤Después de instalar y probar el equipo, ayudaremos a la Parte A a completar los procedimientos de registro de uso dentro de los 30 días.
Cuarto, cuestiones de seguridad
Después de que el personal de demolición ingrese al sitio, la Parte B llevará a cabo una sesión informativa de seguridad en el sitio con la Parte A. Ambas partes deben cumplir estrictamente con las normas de gestión de seguridad. para instalación y desmontaje de equipos.
liquidación del verbo (abreviatura de verbo) y pago de los costos de demolición
1. Según lo acordado en el contrato de arrendamiento entre ambas partes (si se emite una factura especial del impuesto al valor agregado). , deberá indicarse el tipo impositivo).
Verbo intransitivo Ambas partes de este contrato deberán respetarlo. Si quedan dudas sin respuesta, los responsables las negociarán y resolverán.
7. Este contrato se realiza en seis copias y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los responsables de ambas partes. Se rescindirá después de que la Parte B notifique por escrito a la Parte A que deje de utilizarlo. y liquidar todos los honorarios.
Persona responsable de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Persona responsable de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. ¿Cómo redactar un contrato de construcción?
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ____ El proyecto de fundación de un grupo de casas residenciales de reasentamiento en Ya se contrata a la Parte B. Con base en los principios de apertura, equidad e imparcialidad, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo como sigue a través de consultas:
1. Descripción general del proyecto
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Dirección del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Contenido del trabajo: limpieza de movimientos de tierra de zanjas de cimentación, alimentación, mezcla, transporte y vertido de hormigón en proyectos de cimentación.
4. Escala del proyecto: alrededor de 40 hogares.
II. Costos del proyecto y métodos de pago:
1. Todo el proceso de alimentación, mezcla, transporte y vertido del hormigón se calcula en 70 yuanes/m (incluida la limpieza del suelo residual de los cimientos). y máquinas vibratorias de hormigón, pequeña maquinaria motorizada, etc.
).
2. Forma de pago:
① No se abonará ningún importe.
(2) La cantidad se puede pedir prestada de acuerdo con el progreso del proyecto.
(3) Al final del mes, se pagará el 80% del costo total en función del volumen del proyecto completado.
(4) Una vez completado el proyecto, el monto total calculado en función de la cantidad real del proyecto completado, menos el dinero del proyecto prestado y pagado y el dinero de la garantía, se pagará dentro de los 30 días posteriores a pasar la inspección de aceptación. .
3. Calidad del proyecto: calificado.
4. Garantía del proyecto: La Parte A la calcula al 3% del costo total, deduciendo la garantía de calidad del proyecto a cargo de la Parte B, y la devuelve a la Parte B dentro de los 30 días posteriores a que la Parte A complete el proyecto y. lo entrega al dueño.
Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A proporcionará alojamiento a los empleados y varios sitios de construcción para la Parte B.
2. La Parte A debe organizar la llegada de diversos materiales de construcción (cemento, arena y grava) y mezcladoras con anticipación, y proporcionar a la Parte B cinco camiones tolva a la vez.
3. La Parte A organizará el pago de fondos y diversos indicadores técnicos de construcción a la Parte B según lo estipulado en el contrato.
Verbos intransitivos Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B debe llevar a cabo estrictamente la construcción de acuerdo con los planos de construcción y los avisos de cambio proporcionados por la Parte A y el propietario.
2. Una vez firmado el contrato, la Parte B organizará inmediatamente a todo el personal de construcción, maquinaria y materiales auxiliares de construcción para ingresar al sitio de construcción.
3. La Parte B debe cumplir estrictamente con la calidad de la construcción, las regulaciones de gestión de seguridad y diversas reglas y regulaciones para llevar a cabo la gestión y la construcción civilizada, y cumplir estrictamente con las disciplinas de producción y los procedimientos operativos de seguridad. Está estrictamente prohibido venir a trabajar después de beber, etc. Si hay víctimas causadas por la violación, la Parte B asumirá todas las responsabilidades económicas y civiles.
4. Durante el proceso de construcción, si la Parte B no lleva a cabo la construcción de acuerdo con los planos de construcción, los avisos de cambio y las especificaciones actuales, todas las pérdidas económicas y retrasos del proyecto causados por la reelaboración correrán a cargo de la Parte B. .
5. Si la Parte B roba o daña los materiales de construcción, maquinaria, alojamiento e instalaciones de alojamiento de la Parte A, será sancionada con el doble del precio actual.
6. Durante el proceso de construcción en el sitio de construcción, el Partido B se adhiere a la construcción civilizada, está orientado a las personas, coopera estrechamente con el Partido A y el propietario, une a los líderes locales y a los aldeanos, obedece a la gestión del liderazgo, y asegura el buen progreso de la construcción.
Siete. Incumplimiento unilateral del contrato: multa del 5% del coste total.
8. Este contrato tiene el mismo efecto legal y expirará automáticamente una vez pagado el saldo del proyecto.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _
El Partido A y el Partido B alcanzaron lo siguiente acuerdo mediante negociación:
1. La Parte A es responsable de todas las conexiones de agua, electricidad y T durante el período de construcción.
2. La seguridad y la calidad son la primera prioridad durante la construcción. La Parte B es responsable de las lesiones relacionadas con el trabajo en el lugar y la Parte A no asume ninguna responsabilidad.
3. Durante la construcción, por ejemplo: la superficie de la pared debe ser recta, el error no debe ser demasiado grande, la ceniza debe ser uniforme, las juntas de los ladrillos deben estar en línea y las pilas de las alcantarillas, Las vigas de tierra, las columnas antisísmicas y las vigas del anillo superior deben ser rectas, planas y no torcidas, la proporción de hormigón armado debe ser la requerida, la pared encalada debe ser plana, las tejas deben ser de barro, arriba, abajo, izquierda. y la derecha debe ser uniforme, las baldosas del piso deben ser planas, rectas y no inclinadas. El techado y la impermeabilización deben hacerse bien para garantizar que no haya fugas de agua.
Cuatro. Si la Parte A descubre que la Parte B no opera según lo requerido o toma atajos durante el proceso de construcción, primero debe persuadir y luego persuadir. Si se descubre por tercera vez, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato o deducir el 65.438+00% del efectivo.
5. Si surge una disputa entre el Partido A y el Partido B durante la construcción, primero será mediada por el comité de la aldea. Si la mediación falla, será mediada a nivel municipal.
6. En materia de pago, se descontará el 5% por primera vez y el 5% por segunda vez. Este 10% se abonará de forma global a la entrega de las llaves.
Siete. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma del contrato.
8. El proyecto finalizará automáticamente una vez finalizado.
9. Periodo de construcción: Inició el 9 de marzo y finalizó el 10 de mayo. Fue un placer cooperar con ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5.
Empleador (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _
Contratista (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _.
Con el fin de fortalecer eficazmente la gestión de la producción de seguridad en las obras de construcción, de acuerdo con la "Ley de Seguridad Laboral de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y el "Reglamento sobre la gestión de la producción segura en proyectos de construcción", las "Especificaciones técnicas para la seguridad eléctrica temporal en las obras de construcción" del Ministerio de Construcción (JGJ46-88) y las "Normas de inspección de seguridad en la construcción de edificios" ( jgj 46-88). La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente los derechos, responsabilidades y obligaciones estipulados en este acuerdo para garantizar la producción del sitio de construcción y la seguridad eléctrica temporal.
1. Derechos, responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. Implementar las leyes y regulaciones nacionales sobre seguridad de la producción y construcción civilizada en el sitio de construcción, y llevar a cabo una gestión integral de la producción de seguridad en el lugar. sitio de construcción y supervisión e inspección, y realizar inspecciones de seguridad y orientación sobre el uso temporal de energía en el sitio de construcción.
2. Verificar la seguridad de producción y la construcción civilizada del Partido B en el área de construcción; corregir rápidamente los comportamientos operativos y de comando ilegales del personal de construcción del Partido B, e investigarlos y tratarlos de acuerdo con las regulaciones pertinentes. La Parte B emitirá un aviso de peligro oculto para accidentes graves de seguridad en el área de construcción.
3. Exigir a la Parte B que proporcione un plan de rescate de emergencia para accidentes de seguridad de producción en el sitio de construcción.
4. Establecer y mejorar diversos sistemas de gestión de la producción de seguridad en la obra.
5. Proporcionar orientación y supervisar la implementación de la capacitación en producción de seguridad, el uso de equipos de protección laboral y la predicción de peligros de la Parte B.
6. Ayudar activamente a los requisitos de seguridad de producción de la Parte B.
7 Al suministrar energía a la Parte B, los procedimientos de entrega y aceptación deben completarse con la Parte B.
8. Supervisar e inspeccionar los equipos e instalaciones de energía temporal de la Parte B de acuerdo con las normas de energía temporal pertinentes. Si se descubre que existen peligros ocultos en el uso temporal de electricidad por parte de la Parte B, se debe ordenar a la Parte B que haga rectificaciones. y supervisar la implementación de las rectificaciones.
9. Archivar la lista del personal de operaciones especiales del Partido B, copias de los certificados de operación y registros de capacitación.
Dos. Derechos, responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. Cumplir con las leyes, regulaciones y sistemas de gestión nacionales relacionados con la seguridad de la producción en los sitios de construcción, y establecer y mejorar un sistema de gestión y responsabilidad de la seguridad de la producción. Implementar estrictamente las especificaciones técnicas nacionales y los procedimientos operativos seguros para el uso temporal de electricidad y equipos mecánicos en los sitios de construcción, y asumir la responsabilidad de gestión general para el uso temporal de electricidad en el área de construcción bajo su jurisdicción.
2. Obedecer la gestión de seguridad de producción del Partido A.
3. El Partido B debe solicitar un seguro de accidentes personales para los trabajadores de la construcción.
4. Cuando la Parte B causa un accidente de seguridad de producción y resulta en víctimas, la Parte B asumirá la responsabilidad por el accidente y la responsabilidad financiera.
5. No se permite trabajar al personal sin educación y formación en seguridad y sin certificados.
Tercero, uso seguro de la electricidad
1. Proporcionar a la Parte A una solicitud por escrito para el uso temporal de la electricidad. Cuando sea necesario aumentar la capacidad de equipos e instalaciones, se deberán volver a aplicar los procedimientos de aplicación de electricidad.
2. Asegúrese de que todo tipo de equipos e instalaciones eléctricas en el área debajo de la caja de distribución de nivel B estén en buenas condiciones. Las instalaciones y equipos de energía temporales deben utilizar productos calificados de fabricantes habituales. Está prohibido utilizar productos falsificados y de mala calidad, reforzar el mantenimiento y prohibir el funcionamiento de diversos equipos electromecánicos en caso de enfermedades. Garantizar que el uso temporal de electricidad cumpla con las normas de electricidad segura pertinentes.
3. Implementar un sistema temporal de aclaración técnica de seguridad eléctrica, realizar aclaraciones técnicas temporales de seguridad eléctrica a los operadores en las áreas de construcción bajo su jurisdicción, evitar comandos ilegales, operaciones ilegales y malas operaciones, y garantizar la seguridad de la electricidad.
4. Cuando utilice la fuente de alimentación temporal proporcionada por la Parte A, proporcione a la Parte A sugerencias de rectificación para la fuente de alimentación que no cumple con los estándares de consumo de energía temporal. El derecho a negarse a conectar fuentes de energía que no cumplan con los estándares eléctricos temporales. Los problemas eléctricos temporales o los peligros ocultos planteados por la Parte A durante la inspección de seguridad deben rectificarse cuidadosamente según sea necesario.
5. El personal de operaciones especiales debe recibir habilidades vocacionales y capacitación en seguridad de producción antes de asumir sus puestos. No se permite trabajar al personal no calificado y sin licencia sin educación y capacitación en seguridad. El personal de operaciones especiales debe trabajar de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Proporcionar a la Parte A una lista de personal de operaciones especiales, copias de certificados de operación y registros de capacitación.
IV.Uso de equipos electromecánicos
1. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A los documentos técnicos e instrucciones de fábrica relacionados con los equipos mecánicos, que también deben ser emitidos por un profesional calificado. y unidad de inspección. Certificado de inspección técnica de seguridad, de lo contrario no se podrá poner en uso.
2. La instalación y desmontaje de maquinaria y equipos de elevación debe ser realizada por unidades y profesionales calificados, y se debe designar personal designado para el mantenimiento regular. Los equipos mecánicos que no cumplan con los requisitos de seguridad y no puedan repararse deben detenerse inmediatamente y evacuarse del sitio de construcción.
Verbo (abreviatura de verbo) seguridad personal
1. Todo el personal que participa en las operaciones de construcción debe cumplir con las disciplinas de producción de seguridad, usar tarjetas de identificación de trabajo (tarjetas) y cascos de seguridad al ingresar al lugar. sitio de construcción Respete estrictamente las disposiciones pertinentes de este procedimiento operativo técnico de seguridad, trabaje de manera segura, no viole las regulaciones, no abandone el puesto sin permiso, no falte al trabajo al azar y no trabaje bajo la influencia del alcohol. También se debe llevar buen calzado y utilizar y conservar correctamente el equipo de seguridad personal.
2. El uso de los cinturones de seguridad deberá realizarse conforme a la normativa. Los cinturones de seguridad deben colgarse en alto y usarse en posición baja, y los puntos de suspensión deben ser seguros y confiables.
6. Medidas de castigo por violar las normas de gestión de seguridad
1. Si no se causan pérdidas o impactos debido a operaciones ilegales graves y riesgos importantes para la seguridad, se impondrá una multa de 500 yuanes. . Si se causa alguna pérdida o impacto, además de asumir todas las pérdidas económicas y responsabilidades causadas, también se impondrá una multa de 1.000 a 5.000 yuanes.
2. El personal de la Parte B que ingrese al sitio de construcción debe usar cascos de seguridad. Entrar al lugar sin usar casco de seguridad resultará en una multa de 10 yuanes.
3. Los trabajadores de la construcción que estén ebrios no podrán ingresar al sitio y serán multados con 100 yuanes.
4. No usar el cinturón de seguridad cuando se trabaja en altura dará lugar a una multa de 500 yuanes.
5. Los operadores no profesionales tienen prohibido utilizar diversos equipos mecánicos. Los infractores recibirán una multa de entre 100 y 1.000 yuanes.
6. Las peleas y los juegos de azar están estrictamente prohibidos en el sitio de construcción. Los infractores recibirán una multa de 100 yuanes.
7. Una vez incurrida la multa, se deducirá el importe total en el siguiente pago del proyecto.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Este acuerdo tiene el mismo plazo que el contrato de construcción firmado por ambas partes. Este acuerdo se firma al mismo tiempo que se firma el contrato de construcción. Después de la expiración del contrato de construcción, este acuerdo se rescindirá al mismo tiempo.
Empresa de la parte A (sello) Empresa de la parte B (sello)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _Líder del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _