Introducción a Zhang Xiaofeng

Zhang Xiaofeng

Zhang Xiaofeng, cuyos seudónimos son Xiaofeng, Sanke y Aike, es un famoso ensayista de tercera generación. 1941, nativo de Jinhua, Zhejiang y Tongshan, Jiangsu. Cuando tenía ocho años, fue a la provincia china de Taiwán y se graduó en la Universidad de Soochow. Enseña en esta escuela y en la HKBU (Universidad Bautista de Hong Kong), y es profesor en la Facultad de Medicina Yang-Ming de Taiwán. Ella cree en la religión y ama la creación. Hay treinta o cuarenta tipos de novelas, ensayos y obras de teatro que se publican una y otra vez y se traducen a varios idiomas. Se hizo famoso por su prosa a mediados de la década de 1960, y sus obras fueron seleccionadas entre los diez mejores escritores en prosa de la provincia de Taiwán en 1977. El editor dijo: "Sus obras son chinas, nostálgicas y modernas, y es muy humana". Yu Guangzhong una vez llamó a sus artículos "una combinación de dureza y suavidad" y fue catalogado como un "ensayista famoso de tercera generación". Algunas personas dicen que "la pluma es como el calor del sol abrasador, la escarcha y la nieve son inocentes, la escritura es como la fragancia de las ciruelas de invierno y las palabras son como golpear el hielo. Ha sido muy elogiado". Ha ganado los Premios Nacionales de Arte y Literatura de Wu Sanlian y de la ciudad de Zhongshan, y fue seleccionada como una de las Diez Mujeres Jóvenes Destacadas. Sun Wukong pelea con el duende" Todos confían en él. La prosista taiwanesa Zhang Xiaofeng pronunció hoy un discurso en el área de la Bahía de San Francisco, compartiendo públicamente por primera vez su trayectoria en la lucha contra el cáncer colorrectal en los últimos 20 meses. Dijo que cuando te enfermas, tienes que afrontarlo con valentía, como caminar por un peligroso camino de montaña. "Padre e hijo no se ayudan entre sí. Nadie puede ayudarte a enfermarte y nadie puede reemplazar la muerte". . Según el informe de la "Agencia Central de Noticias", ha sido invitado a dar discursos en innumerables ocasiones a lo largo de su carrera literaria, pero al hablar de su enfermedad, Zhang Xiaofeng dijo que era la primera vez en su vida. Ella dijo humildemente que cuando se trata de compartir, en realidad es una amante; después de todo, las enfermedades no son como otros conocimientos, lo que puede hacerte tener más confianza en el escenario al "enriquecerte más". Los análisis de sangre siempre muestran anemia. En octubre de 2005, después de una colonoscopia, los médicos determinaron que Zhang Xiaofeng tenía cáncer colorrectal en etapa 2. En ese momento, ella todavía enseñaba en la Universidad de Yangming y su asistente redactó una carta rechazando todas las actividades. La asistente escribió: "La maestra está demasiado enferma para aceptar dar un discurso". En cambio, confesó: "Sólo les digo a todos que tengo cáncer colorrectal. No hay necesidad de embellecerlo y no hay necesidad de tener tabúes". ." Zhang Xiaofeng citó alusiones de la mitología china. Cuando Sun Wukong pelea con el pequeño duende, si lo llama por su nombre, el pequeño duende huirá sintiéndose inferior. Ella dijo que cuando sabes quién es tu oponente, tu oponente huirá. Después de medio año de cirugía y quimioterapia, su condición estaba bajo control. Parafraseando un proverbio de Minnan: "La lucha contra el cáncer es asunto de su familia". Significa que el médico lucha contra la enfermedad en el cuerpo y el paciente sólo necesita obedecer. Ella describió que cuando estaba enferma, iba al hospital como una niña cargando un títere de osito y algunos libros, y el médico se encargaba del resto. Zhang Xiaofeng es muy conocido en los tres lugares y es especialmente bueno en prosa. Su primera colección de ensayos, "El fin de la alfombra", ganó el Premio de Prosa Literaria Sun Yat-sen, estableciendo su estatus como una mujer talentosa en el mundo literario. Su última colección de ensayos es All the Stars Are Arrived. Además de sus trabajos, Zhang Xiaofeng, de 66 años, ha enseñado en la universidad durante más de 30 años y se jubiló el pasado mes de junio. Actualmente, todavía imparte dos cursos en la Universidad Yang-Ming, "Vida y muerte en la literatura china y occidental". Dijo a los periodistas que esto era la realización de un deseo largamente anhelado. Desde que pasó de profesora en el Departamento de Chino a profesora en la Facultad de Medicina en 1975, ha desarrollado conscientemente un sentido de responsabilidad por la dirección de humanidades de los estudiantes de medicina. Zhang Xiaofeng dijo con emoción que muchas personas han pensado en la enfermedad y la vida. Después de esta experiencia, se dio cuenta de que las tres palabras más importantes que debía decir ante la muerte eran decir a las personas que la rodeaban: "Gracias, lo siento, te amo, Zhang Xiaofeng, nativo de Tongshan, Jiangsu". Escribe guiones, ensayos y ensayos, y fue elegida para Taiwán Una de las diez mujeres jóvenes más destacadas de la provincia. El famoso escritor Yu Guangzhong elogió a Zhang Xiaofeng como un "bolígrafo inteligente, hermoso y lujoso". Este bolígrafo no sólo puede describir paisajes, narrar cosas, sino también transmitir los pensamientos de las personas. "La promoción es heroica, la represión es delicada". En los últimos años, se ha dedicado al movimiento de protección del medio ambiente y ha pedido calidez [1] El editor de la antología clásica entrevista a la gente en este párrafo Ayer 17, el famoso escritor taiwanés. y el poeta Zhang Xiaofeng pusieron un pie en la isla Gulangyu. Ella y otras dos poetas representaron a Xi Murong y otras poetas de Taiwán para participar en el Festival de Poesía de Gulangyu 2007. Reportera de poesía: El tema de este festival de poesía es. "Mujeres y poesía". Como poeta con décadas de experiencia en poesía, ¿qué impacto tiene su identidad femenina en la creación de poesía? Zhang Xiaofeng: Las mujeres tienen ventajas naturales en el lenguaje, como conversar con la gente y ser buenas para expresar sentimientos en el lenguaje. , lo cual es muy útil para las mujeres jóvenes de hoy. No les gusta usar palabras, ni siquiera palabras como "es". Prefieren usar imágenes, como mirar la computadora o la televisión durante mucho tiempo. El uso de palabras es muy útil para los periodistas: escribir poesía a menudo está restringido por la edad, pero aún así estás escribiendo poesía.

¿Cómo te mantienes creativo? Zhang Xiaofeng: Creo que la poesía puede durar toda la vida. Sigo escribiendo. Hay dos cosas a tener en cuenta cuando se trata de mantener la capacidad de escribir poesía. Una es tener algo que decir y observar las cosas con atención, y la otra es tener la capacidad de expresar palabras, hilvanar experiencias en un instante y sacar conclusiones rápidamente. Reportero de investigación de Lin Yutang: Lin Yutang vivió una vez en la isla a tus pies, y la villa de la familia Liao no está lejos de ti. Como miembro del Comité de Gestión de la antigua residencia de Lin Yutang en Taipei, ¿cómo conmemora a este maestro literario? Zhang Xiaofeng: Además de discutir las obras literarias de Lin Yutang, deberíamos comenzar con más sutilezas para que todos puedan experimentar realmente Lin Yutang. Por ejemplo, para experimentar la vida pacífica de Lin Yutang en Zhangzhou cuando era niño, organizamos una fiesta para hacer pasteles durante el Festival Qingming (los pasteles humectantes son rollitos de primavera, nota del periodista), y todos hicieron pasteles juntos. Más tarde, enviamos gente especialmente a Zhangzhou para que aprendieran varios métodos para humedecer panqueques y se los presentaremos cuando regresemos a la provincia de Taiwán. Periodista: Desde su perspectiva, ¿cuál es la riqueza espiritual más preciada que dejó este maestro literario? Zhang Xiaofeng: ¡Humor! Su humor era solitario en ese ambiente y parecía fuera de lugar. De hecho, en mi opinión, cuanto más difícil sea la situación, más humor se debe utilizar. Durante la Segunda Guerra Mundial, Churchill fue el líder de las Fuerzas Aliadas. "No saldré hasta que el hotel cierre", dijo. "Eso significa salir sólo en caso de fallo". Verás, su humor evitará que te desanimes cuando fracases. Las personas no deberían estar siempre en un estado de tensión, ya que esto es muy perjudicial para la creación y la vida. Periodista sobre su ciudad natal: Al observar su experiencia de vida, siempre hay una sensación de deambular. Escuché que naciste durante la Guerra Antijaponesa. ¿Puedes contarme tu experiencia antes de ir a la provincia de Taiwán? Zhang Xiaofeng: Mi hogar ancestral es Xuzhou, Jiangsu, y mi lugar de nacimiento es Jinhua, Zhejiang. De hecho, nací durante la migración durante la Guerra Antijaponesa. Acabo de nacer y no tengo ninguna impresión de Jinhua. Pero luego supe que Jinhua era el lugar donde vivía Li Qingzhao y me sentí muy honrado. Li Qingzhao y yo estamos en la misma ciudad. Me gustan mucho los poemas de Li Qingzhao, lo cual también es una especie de destino. Después de que estalló la Guerra Antijaponesa, nuestra familia se mudó a Chongqing. De hecho, no tengo ninguna impresión de Chongqing porque yo era demasiado joven en ese momento. La primera ciudad que realmente recordé después fue Nanjing. No puedo olvidar esta ciudad desde hace muchos años, hasta ahora. Para mí, Xiamen todavía se siente como en casa en la provincia de Taiwán. No hay diferencia en comida, alojamiento y transporte. Es tan bueno. Periodista: Pero tus palabras me hacen sentir no las vicisitudes de la vida sino la calma. ¿La existencia de una ciudad natal y de palabras te da un sentido de pertenencia? Zhang Xiaofeng: Tengo el destino de vagar, pero inesperadamente viví en una pequeña isla durante mucho tiempo. Mi cuerpo creció en la provincia de Taiwán, pero mi corazón parece estar conectado con la China histórica. Ya sea que vaya a Nanjing o Xi'an, creo que Nanjing es mi ciudad natal en mi corazón. Parece que los antepasados ​​literarios como Li Bai, Du Fu y Li Shangyin saldrán a tu encuentro en cualquier momento, por lo que no están conectados con la tradición geográficamente sino espiritualmente. [2] Zhang Xiaofeng, que tenía 36 años en 1977, fue aclamada como una de las "Diez mejores escritoras en prosa chinas contemporáneas" por los críticos taiwaneses. Comentaron que su escritura es como el calor del sol, la escarcha y la nieve. son su castidad. Cada artículo tiene la fragancia de ciruelas frías y se puede decir que cada palabra es el primer esbozo perceptivo de su prosa poética. En 1981, cuando se publicó su cuarta colección de ensayos "Nunca has amado", el Sr. Yu Guangzhong escribió un prefacio al libro, llamándola "pluma de goteo" con una tormenta en la muñeca.

El proceso creativo de edición de este párrafo

La creación artística en prosa de Zhang Xiaofeng se puede dividir aproximadamente en tres párrafos consecutivos. La primera sección está marcada por su primera colección de ensayos, "El fin de la alfombra", publicada en 1966. Ella ve el mundo a través de los ojos de una niña inteligente e inocente. El mundo es una corriente clara e impecable. Ya en 1977, Zhang Xiaofeng, de 36 años, fue calificada como una de las "diez mejores prosistas contemporáneas de China" por los críticos taiwaneses, quienes comentaron que era "tan ardiente como el sol y tan pura como la escarcha y la nieve". ". Cada artículo tiene la fragancia de ciruelas frías y se puede decir que cada palabra es el primer esbozo perceptivo de su prosa poética. El segundo párrafo, como un arroyo que corre a través de un lago agitado por tormentas, entrelazado con amor y odio y ahuecado por olas turbias, está adaptado de la colección de ensayos "Nostalgia Stone"

Zhang Xiaofeng (5 fotos ) (1977), caminando por la alfombra roja está marcado Más tarde (1979) hasta "You Haven't Loved Yet" (1981), que puede considerarse como la transición y finalización del primer párrafo al segundo párrafo. El segundo período es más largo, y Rebirth (1982) también puede verse como una extensión de este período, hasta Here I Am (1984), Your Beautiful Watershed (1988) y Emerald Thoughts (1990). Primero hagamos una suposición.

Si la creación en prosa de Zhang Xiaofeng se detiene en el segundo párrafo, aunque sigue siendo una de las escritoras más destacadas en la historia de la prosa china moderna y salió del estrecho y estrecho mundo de las escritoras comunes y corrientes, no es una persona con gran originalidad. después de todo, un brillante maestro de la prosa. En 1981, cuando se publicó su cuarta colección de ensayos "Nunca has amado", el Sr. Yu Guangzhong escribió un prefacio al libro, llamándola "pluma de goteo" con una tormenta en la muñeca. La originalidad del arte en prosa de Zhang Xiaofeng reside en el segundo párrafo, especialmente en el tercer párrafo de "Ahora que estoy aquí". Sólo este tercer párrafo anuncia el nacimiento y consumación de un maestro de la prosa cuyo propósito es la generación de vida y creatividad y la elucidación poética de la ontología de la existencia. La interpretación poética de la vida y la ontología de la existencia es la mayor contribución de esta escritora a la historia de la prosa china moderna. Se embarca en este enfoque poético para explicar la naturaleza misma de la vida y la existencia, desde la plena conciencia hasta la plena conciencia, sin fin.

Edita las obras principales de esta sección

Novela

Pañuelo Blanco, Pañuelo Rojo, Mei Zhulanju y Panduna. Foro de investigación de obras chinas

Artículos

Ir a la montaña, El fin de la alfombra, Estación mágica, Árboles, Me gusta, Olla de oro, Tengo, Piedra de la nostalgia, Primera nevada , Poemas, Hou Jie, Epilepsia, Rain Tune, Encuentro, Piedra que cuestiona, Lucha, Diez escenas del lago del Oeste, Encuentro, Te doy un niño, La primera noche de luna llena, Opiniones de las mujeres sobre el amor, Una palabra amable, Primavera dos reglas, una idea errónea en el bosque, sólo porque era joven. ¿En qué unidad? , Sé quién eres, tengo un sueño, quiero entrar en ese chiste, ¿cómo puede ser tan fácil explicar la relación entre tú y yo, cómo eres, eres como mi chico Chen Yi, hay Bambúes en el este y bambúes en el oeste. Hay murallas de la ciudad, seis puentes, Sanyu y su pequeño cuenco de cerámica. Tengo un palo de lluvia, un par de zapatos pequeños, una oveja de jade, una historia, una montaña de epiphyllum. Tu silueta es tan hermosa, los árboles de la calle, algunas personas, que me gustan, viven entre rocas, en columpios. Alias, cuando se trata de mirar a las mujeres, las mujeres estúpidas no tienen nada que hacer, una mentira de 98 segundos, hablemos más, el sistema de valoración de la propiedad de papá, las órdenes de los funcionarios designados, el entretenimiento y las citas.

La edición de este drama incluye

Drawing Love, The Fifth Wall, Wuling Man, He Shibi, The Third Harm, Self-Cooking, etc.

Ensayos seleccionados

Prosa seleccionada en los noventa años, Sanxian, Canción de la Tierra, Aula de novela, Departamento de Literatura China Moderna de Zhang Xiaofeng, Departamento de Literatura China Moderna (II): Provincia de Taiwán, 1989-2003 ? Volumen en prosa, Corazón, Obras escogidas, ¿Qué? ¿Su? Xiangyu, Renacimiento, El fin de la alfombra, Si tienes una canción, Seguridad, Amante, Mundo sensible, Flauta de sangre, Tu silueta es hermosa, aún no has amado, estoy aquí, sé quién eres. Sanko tiene algo que decir, La cornucopia de la abuela, La sala de oración en el zoológico, Novelas problemáticas, Las obras seleccionadas de Zhang Xiaofeng, De tu hermosa cuenca, El primer poema, La quinta pared, La temperatura de este café es la adecuada, Cocinar para los matrimonios mixtos, Pintando amor Te doy Yingying. Entre ellos, "Pathway Tree" fue seleccionado en la séptima lección del libro de texto de idioma chino para estudiantes de secundaria publicado por People's Education Press, y "Pathway Tree" fue seleccionado entre "Obras seleccionadas de Zhang Xiaofeng". "Algunas personas" fue seleccionado como libro de texto chino para el sexto grado de la Universidad Normal de Beijing. "Solo porque soy joven" (extracto) fue seleccionado en el libro de texto optativo 4 de chino de la escuela secundaria de Guangdong Education Press. "Me gusta" fue seleccionado como libro de texto de chino de quinto grado de la Universidad Normal de Beijing.

Editar esta sección de árboles de la calle

Árboles de la calle Somos una hilera de árboles, de pie en el polvo de la ciudad. Muchos amigos dicen que no deberíamos quedarnos aquí. De hecho, lo sabemos mejor que nadie. Nuestro hogar está en la montaña, en el oscuro bosque virgen. Y en realidad estamos parados aquí, parados al costado de la carretera con estos dos carriles. Esto es sin duda una especie de depravación. Todos nuestros compañeros están chupando el rocío y jugando con las nubes frescas. ¿Qué pasa con nosotros? Como puedes ver, nuestra única decoración es un hollín que cuelga. Sí, nuestro destino ha sido decidido. En esta ciudad industrial llena de vehículos y chimeneas, nuestra presencia es sólo un triste adorno. Pero puede guardar su simpatía, porque este destino es en realidad nuestra propia elección, de lo contrario no tendríamos que cultivar hojas verdes con frecuencia en primavera y proporcionar sombra en verano. Las empresas sagradas siempre son dolorosas, pero sólo este dolor puede darnos profundidad. Al caer la noche, toda la ciudad se llena de cuerdas y tubos de emergencia, luces rojas y vino verde. Y estamos en silencio, estamos en oscuridad, estamos en una soledad que no se comprende. Sin embargo, apretamos los dientes y nos quedamos en fila para presentar nuestros respetos hasta que se izó la bandera luminosa de la mañana. Pase lo que pase, ¡alguien en nuestra ciudad debe ir a ver el sol! Si nadie más nos saluda, seremos nosotros los responsables de dar la bienvenida a la luz.

En ese momento, quizás un niño que se levantaba temprano se acercó y respiró aire fresco con avidez. Este es nuestro momento de mayor orgullo. Sí, tal vez todo el mundo esté acostumbrado desde hace mucho tiempo a la suciedad, pero todavía creamos obstinadamente una sensación de frescura que no apreciamos. De pie en el polvo de la ciudad, somos un árbol con una mezcla de alegrías y tristezas.

Lee las respuestas

1) ¿Por qué los árboles callejeros creen que su profesión es sagrada? (1) Street Tree se da cuenta de que las causas que la sociedad y las personas necesitan son causas sagradas. Los residentes necesitan aire fresco, los peatones necesitan sombra, la ciudad necesita recibir el sol y los árboles de las calles están dispuestos a permanecer en el polvo de la ciudad para realizar trabajos sagrados. (2) ¿Qué sufrimientos han sufrido los árboles de la calle comprometidos en la “causa sagrada”? Si es doloroso, ¿por qué "elegir" este destino? (2) Comprender las palabras clave que describen el dolor, como "humo tembloroso", "dolor nocturno", "tristeza" y "degeneración". Comparados con sus compañeros de la selva virgen, abandonaron sus superiores condiciones de vida y estuvieron siempre envueltos en humo y polvo. En comparación con las personas que disfrutan de la vida nocturna en la ciudad, se sienten solas, solitarias y dolorosas. Siempre están preocupados por la contaminación de la ciudad. En definitiva, son dolorosos. Pero se dan cuenta de que las causas sagradas siempre son dolorosas y están dispuestos a sacrificarse y sentirse orgullosos y felices de su dedicación. Este es el hermoso corazón y espíritu de un devoto desinteresado. (3) ¿Cómo entender "sólo este tipo de dolor puede darnos profundidad"? ¿Por qué dices "profundo"? (3) Todas las empresas sagradas siempre requieren el pago de un precio enorme y sacrificios duraderos, pero sólo pagando este precio podremos hacer mayores contribuciones a la humanidad. Por ejemplo, los árboles de la calle soportan el dolor y aportan "frescura" y "sombra" a la ciudad y a los peatones. Este tipo de sacrificio encarna el espíritu de dedicación. Este tipo de sacrificio de la felicidad personal por la felicidad de la gente es una felicidad más profunda. (4) Los párrafos primero y segundo de este artículo se refieren entre sí, pero son ligeramente diferentes en el orden de las palabras y en la redacción. ¿Por qué? Los estudiantes discutieron sus respuestas y el maestro dejó en claro: (4) Los énfasis expresados ​​en los dos párrafos son diferentes. El primer párrafo destaca principalmente el duro entorno en el que sobreviven los árboles de la calle, y el último párrafo destaca principalmente la autoconciencia de los árboles de la calle que están dispuestos a dedicarse a pesar del duro entorno. (5) ¿Qué significa la palabra “caída” en el segundo párrafo? (5) La palabra "caída" se explica en el diccionario como degeneración y deambulación. En este artículo, significa vivir en un ambiente hostil. Los árboles de la calle han abandonado sus hogares y bosques vírgenes, erigiéndose en el polvo de la ciudad. Sus condiciones de vida y su propia imagen han disminuido enormemente, y esto es lo que significa la transexualidad. (6) ¿Por qué la existencia de árboles en las calles es “sólo un triste adorno”? (6) Esta frase comienza con "una ciudad llena de vehículos y chimeneas". Los vehículos y las chimeneas producen continuamente humo y polvo, contaminando la ciudad. Los habitantes de las ciudades se han vuelto insensibles y acostumbrados a la suciedad desde hace mucho tiempo. No valoran la frescura. La sensación de los árboles es muy distinta. En su opinión, la ciudad está llena de humo y polvo, lo cual es realmente triste. Una hilera de árboles verdes es sólo un adorno y no puede cambiar la situación triste, por eso se dice que es "sólo un adorno de tristeza". (7) La última frase dice: "Somos un árbol de alegría y de tristeza". ¿Qué te preocupa? Felicidad (7) Como se mencionó anteriormente, "Quizás todas las personas estén acostumbradas desde hace mucho tiempo a la suciedad, pero todavía creamos obstinadamente una frescura que no es apreciada". La contaminación daña gravemente la salud de los ciudadanos. Es una lástima que la gente se haya acostumbrado y le sea indiferente y no quiera controlar la contaminación. Aunque los árboles de la calle hacen todo lo posible para crear una sensación de frescura, son limitados y no pueden cambiar la situación general. Les preocupa la contaminación del aire de la ciudad y la salud de sus ciudadanos. Felizmente puedo crear aire fresco y frescor para la ciudad, proporcionando sombra en verano y dando la bienvenida al sol y la luz al amanecer.

Edita este curso contra el cáncer

"El Rey Mono lucha contra el Duende" es una creencia generalizada. com, 27 de agosto. Independientemente del estilo de escritura, la ensayista taiwanesa Zhang Xiaofeng pronunció hoy un discurso en el Área de la Bahía de San Francisco, compartiendo públicamente por primera vez su trayectoria en la lucha contra el cáncer colorrectal en los últimos 20 meses. Dijo que cuando te enfermas, tienes que afrontarlo con valentía, como caminar por un peligroso camino de montaña. "Padre e hijo no se ayudan entre sí. Nadie puede ayudarte a enfermarte y nadie puede reemplazar la muerte". . Según el informe de la "Agencia Central de Noticias", ha sido invitado a dar discursos en innumerables ocasiones a lo largo de su carrera literaria, pero al hablar de su enfermedad, Zhang Xiaofeng dijo que era la primera vez en su vida. Ella dijo humildemente que cuando se trata de compartir, en realidad es una amante; después de todo, las enfermedades no son como otros conocimientos, lo que puede hacerte tener más confianza en el escenario al "enriquecerte más". Los análisis de sangre siempre muestran anemia. En octubre de 2005, después de una colonoscopia, los médicos determinaron que Zhang Xiaofeng tenía cáncer colorrectal en etapa 2. En ese momento, ella todavía enseñaba en la Universidad de Yangming y su asistente redactó una carta rechazando todas las actividades.

La asistente escribió: "La maestra está demasiado enferma para aceptar dar un discurso". En cambio, confesó: "Sólo les digo a todos que tengo cáncer colorrectal. No hay necesidad de embellecerlo y no hay necesidad de tener tabúes". ." Zhang Xiaofeng citó alusiones de la mitología china. Cuando Sun Wukong pelea con el pequeño duende, si lo llama por su nombre, el pequeño duende huirá sintiéndose inferior. Ella dijo que cuando sabes quién es tu oponente, tu oponente huirá. Después de medio año de cirugía y quimioterapia, su condición estaba bajo control. Parafraseando un proverbio de Minnan: "La lucha contra el cáncer es asunto de su familia". Significa que el médico lucha contra la enfermedad en el cuerpo y el paciente sólo necesita obedecer. Ella describió que cuando estaba enferma, iba al hospital como una niña cargando un títere de osito y algunos libros, y el médico se encargaba del resto. Zhang Xiaofeng es muy conocido en los tres lugares y es especialmente bueno en prosa. Su primera colección de ensayos, "El fin de la alfombra", ganó el Premio de Prosa Literaria Sun Yat-sen, estableciendo su estatus como una mujer talentosa en el mundo literario. Su última colección de ensayos es All the Stars Are Arrived. Además de sus trabajos, Zhang Xiaofeng, de 66 años, ha enseñado en la universidad durante más de 30 años y se jubiló el pasado mes de junio. Actualmente, todavía imparte dos cursos en la Universidad Yang-Ming, "Vida y muerte en la literatura china y occidental". Dijo a los periodistas que esto era la realización de un deseo largamente anhelado. Desde que pasó de profesora en el Departamento de Chino a profesora en la Facultad de Medicina en 1975, ha desarrollado conscientemente un sentido de responsabilidad por la dirección de humanidades de los estudiantes de medicina. Zhang Xiaofeng dijo con emoción que muchas personas han pensado en la enfermedad y la vida. Después de esta experiencia, se dio cuenta de que las tres palabras más importantes que debía decir ante la muerte eran decir a las personas que la rodeaban: "Gracias, lo siento, te amo, Zhang Xiaofeng, nativo de Tongshan, Jiangsu". Escribe guiones, ensayos y ensayos, y fue elegida para Taiwán Una de las diez mujeres jóvenes más destacadas de la provincia. El famoso escritor Yu Guangzhong elogió a Zhang Xiaofeng como un "bolígrafo inteligente hermoso y lujoso". "Esta pluma no sólo puede describir paisajes, narrar cosas, sino también transmitir los pensamientos de las personas. La promoción es heroica, la represión es delicada". En los últimos años se ha dedicado al movimiento de protección del medio ambiente y ha pedido un calentamiento global. [1] Obras clásicas seleccionadas

Edita esta entrevista exclusiva.

Ayer día 17, el famoso escritor y poeta taiwanés Zhang Xiaofeng pisó la isla Gulangyu. Dijo que ella y otras dos poetas vinieron a participar en el Festival de Poesía Gulangyu de 2007 en nombre de Xi Murong y otras poetas taiwanesas.

Mujer y Poesía

Reportera: El tema de este festival de poesía es "Mujer y Poesía". Como poeta con décadas de experiencia en poesía, ¿qué impacto tiene su identidad femenina en la escritura de poesía? Zhang Xiaofeng: Las mujeres tienen una ventaja natural en el lenguaje. Las mujeres están más dispuestas a utilizar el lenguaje, como charlar con la gente, y son buenas para expresar sentimientos a través del lenguaje, lo que resulta muy útil para escribir poemas. A las jóvenes de hoy no les gusta usar palabras, incluso las palabras "sí" son vagas. Prefieren utilizar la visión, como mirar la computadora o la televisión durante mucho tiempo, y el lenguaje de la televisión es pobre. De hecho, el uso regular del lenguaje puede resultar útil al escribir poesía. Reportero: Escribir poesía a menudo está restringido por la edad, pero aún así escribes poesía. ¿Cómo te mantienes creativo? Zhang Xiaofeng: Creo que la poesía puede durar toda la vida. Sigo escribiendo. Hay dos cosas a tener en cuenta cuando se trata de mantener la capacidad de escribir poesía. Una es tener algo que decir y observar las cosas con atención, y la otra es tener la capacidad de expresar palabras, hilvanar experiencias en un instante y sacar conclusiones rápidamente.

Investigación de Lin Yutang

Reportero: Lin Yutang una vez vivió en la isla debajo de tus pies. La villa de la familia Liao no está lejos de ti. Como miembro del Comité de Gestión de la antigua residencia de Lin Yutang en Taipei, ¿cómo conmemora a este maestro literario? Zhang Xiaofeng: Además de discutir las obras literarias de Lin Yutang, deberíamos comenzar con más sutilezas para que todos puedan experimentar realmente Lin Yutang. Por ejemplo, para experimentar la vida pacífica de Lin Yutang en Zhangzhou cuando era niño, organizamos una fiesta para hacer pasteles durante el Festival Qingming (los pasteles humectantes son rollitos de primavera, nota del periodista), y todos hicieron pasteles juntos. Más tarde, enviamos gente especialmente a Zhangzhou para que aprendieran varios métodos para humedecer panqueques y se los presentaremos cuando regresemos a la provincia de Taiwán. Periodista: Desde su perspectiva, ¿cuál es la riqueza espiritual más preciada que dejó este maestro literario? Zhang Xiaofeng: ¡Humor! Su humor era solitario en ese ambiente y parecía fuera de lugar. De hecho, en mi opinión, cuanto más difícil sea la situación, más humor se debe utilizar. Durante la Segunda Guerra Mundial, Churchill fue el líder de las Fuerzas Aliadas. Dijo: "No me iré hasta que cierre el hotel". Quiere decir que sólo renunciará si fracasa. Verás, su humor evitará que te desanimes cuando fracases. Las personas no deberían estar siempre en un estado de tensión, ya que esto es muy perjudicial para la creación y la vida.

Acerca de su ciudad natal

Reportero: Al observar las experiencias de la vida, siempre hay una sensación de deambular. Escuché que naciste camino a la Guerra Antijaponesa. ¿Puedes contarme tu experiencia antes de ir a la provincia de Taiwán? Zhang Xiaofeng: Mi hogar ancestral es Xuzhou, Jiangsu, y mi lugar de nacimiento es Jinhua, Zhejiang.

De hecho, nací durante la migración durante la Guerra Antijaponesa. Acabo de nacer y no tengo ninguna impresión de Jinhua. Pero luego supe que Jinhua era el lugar donde vivía Li Qingzhao y me sentí muy honrado. Li Qingzhao y yo estamos en la misma ciudad. Me gustan mucho los poemas de Li Qingzhao, lo cual también es una especie de destino. Después de que estalló la Guerra Antijaponesa, nuestra familia se mudó a Chongqing. De hecho, no tengo ninguna impresión de Chongqing porque yo era demasiado joven en ese momento. La primera ciudad que realmente recordé después fue Nanjing. No puedo olvidar esta ciudad desde hace muchos años, hasta ahora. Para mí, Xiamen todavía se siente como en casa en la provincia de Taiwán. No hay diferencia en comida, alojamiento y transporte. Es tan bueno. Periodista: Pero tus palabras me hacen sentir no las vicisitudes de la vida sino la calma. ¿La existencia de una ciudad natal y de palabras te da un sentido de pertenencia? Zhang Xiaofeng: Tengo el destino de vagar, pero inesperadamente viví en una pequeña isla durante mucho tiempo. Mi cuerpo creció en la provincia de Taiwán, pero mi corazón parece estar conectado con la China histórica. Ya sea que vaya a Nanjing o Xi'an, creo que Nanjing es mi ciudad natal en mi corazón. Parece que los antepasados ​​literarios como Li Bai, Du Fu y Li Shangyin saldrán a tu encuentro en cualquier momento, por lo que no están conectados con la tradición geográficamente sino espiritualmente. [2]

Edite la evaluación del personaje de este párrafo

Ya en 1977, Zhang Xiaofeng, de 36 años, fue calificado como uno de los "Diez mejores escritores de prosa contemporáneos chinos". " por los críticos taiwaneses. "Tan caliente como el sol, tan puro como la escarcha y la nieve". Cada artículo tiene la fragancia de ciruelas frías y se puede decir que cada palabra es el primer esbozo perceptivo de su prosa poética. En 1981, cuando se publicó su cuarta colección de ensayos "Nunca has amado", el Sr. Yu Guangzhong escribió un prefacio al libro, llamándola "pluma de goteo" con una tormenta en la muñeca.