Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas turísticas - ¿Qué tal la industria cultural Co., Ltd. del cine y la televisión de China contemporánea?

¿Qué tal la industria cultural Co., Ltd. del cine y la televisión de China contemporánea?

Contemporary Chinese Film and Television Culture Industry Co., Ltd. es otra sociedad de responsabilidad limitada registrada en el distrito de Xicheng, Beijing. Su dirección registrada es 2-909-1, Edificio 1, calle Guang'anmenwai, distrito de Xicheng, Beijing.

El código de crédito social unificado/número de registro de Contemporary China Film and Television Culture Industry Co., Ltd. es 9110102ma 006 e5l 1B. Es una persona jurídica corporativa y un chico de oro. Actualmente, el negocio está abierto al público.

El ámbito comercial de Contemporary Chinese Film and Television Culture Industry Co., Ltd. es: agencia de espectáculos; organización de espectáculos culturales; producción de programas de radio y televisión; y actividades de intercambio artístico; creación de literatura y arte; planificación corporativa; diseño de animación por ordenador; formación en tecnología informática; formación en instrumentos musicales; ; agencia de diseño, producción, exhibición y publicidad; venta de maquinaria cinematográfica y alquiler de maquinaria cinematográfica; (Las empresas seleccionan de forma independiente proyectos comerciales y llevan a cabo actividades comerciales de conformidad con la ley; intermediación de espectáculos, espectáculos culturales, distribución de películas, producción de programas de radio y televisión, producción de películas y proyectos que requieren aprobación de conformidad con la ley, después de la aprobación por parte del departamentos pertinentes, llevar a cabo actividades comerciales de acuerdo con el contenido aprobado; No participar en actividades comerciales que estén prohibidas o restringidas por las políticas industriales de esta ciudad). En Beijing, el capital registrado total de empresas con un alcance comercial similar es de 680.140,46 millones de yuanes, y el capital principal se concentra en empresas con una escala de más de 50 millones y entre 100.000 y 5.000.000, con 22.225 empresas. En la provincia, el capital social de las empresas existentes es excelente.

Vea más información e información sobre la industria cultural de cine y televisión de China contemporánea Co., Ltd. a través de Baidu Enterprise Credit.

上篇: ¿Cómo dar acordes? 下篇: Hola, ¿cómo redactar un contrato de alquiler de vehículo personal a una empresa de leasing? Según lo dispuesto en el contrato de arrendamiento, el método de celebración es el siguiente: (1) El contenido del contrato generalmente incluye la información básica del vehículo, incluida la apariencia, el nombre, el número de placa, cantidad, finalidad, plazo del arrendamiento, alquiler y sus plazos y métodos de pago, mantenimiento de la propiedad en alquiler, etc. (2) Si el plazo del arrendamiento es superior a seis meses, deberá constar por escrito; (3) El contrato deberá estipular que el arrendador deberá cumplir con las obligaciones de mantenimiento del objeto arrendado; Base jurídica: Artículo 470 del Código Civil de la República Popular China. El contenido del contrato es acordado por las partes y generalmente incluye lo siguiente: (1) Nombre y dirección de las partes (2) Objeto (3) Cantidad (4) Calidad (5) Precio o remuneración; (6) Plazo de ejecución, lugar y método (7) Responsabilidad por incumplimiento del contrato (8) Métodos de resolución de disputas; Las partes podrán celebrar un contrato refiriéndose a los textos modelo de diversos contratos. 2. Contrato de contrato de alquiler de coche modelo Arrendador: _ _ _ _ _ _ _ Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) y el arrendatario_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B) De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, ambas partes tienen el mismo estatus. 1. La parte A, objeto del arrendamiento, se compromete a proporcionar a la parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. El plazo del arrendamiento es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años_ _ _ _ _ _ _ Al vencimiento del En este contrato, ambas partes acuerdan renovar el contrato de arrendamiento si no hay ningún cambio más que el tiempo, el contrato de arrendamiento puede renovarse automáticamente y entrar en vigor. 3. Alquiler y método de pago (1) El alquiler es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes. (2) La Parte B pagará las tarifas del mes anterior mediante cheque antes del día 10 de cada mes. Si la Parte B no paga diez días de atraso, se pagará diariamente una multa por pago atrasado del 3% del alquiler. La Parte A deberá proporcionar una factura válida y oficial dentro de los tres días posteriores a la recepción del alquiler. (3) La Parte B pagará un mes de alquiler a la Parte A como depósito _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si la Parte B está dentro del período del contrato Si el contrato se rescinde, el depósito no será devuelto como indemnización por daños y perjuicios. El depósito no se descuenta del alquiler. 4. Responsabilidades de la Parte A (1) El horario laboral de la Parte A es de 9 horas al día (incluida una hora de descanso para el almuerzo). La jornada laboral es de 5 días a la semana. Si se requieren horas extras adicionales, el pago de horas extras es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ por hora. La tarifa es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por hora en días festivos y de _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por hora en días festivos. (2) La Parte A mantendrá el vehículo limpio, sin olores y en buen funcionamiento para garantizar una conducción segura del vehículo. (3) La Parte A pagará otros impuestos y tasas distintos de los salarios de los conductores, primas de seguros de vehículos, tasas de gasolina, tasas de mantenimiento de carreteras, tasas de estacionamiento y peajes de puentes. (4) La Parte A es responsable de pagar todos los impuestos y tarifas gubernamentales que surjan de este contrato de arrendamiento. (5) La Parte A deberá ir a trabajar a tiempo de acuerdo con el tiempo requerido por la Parte B y no llegará tarde ni saldrá temprano. (6) Si la Parte A necesita ocupar el tiempo de trabajo de la Parte B debido al mantenimiento del vehículo, vacaciones del conductor, etc., la Parte A proporcionará un vehículo y un conductor de reemplazo aprobados por la Parte B, y la Parte B comprenderá y cooperará. (7) Durante el trabajo, si la Parte A es detenida por el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico por violar las normas de tráfico y provocar un accidente de tráfico, esto no afectará la ejecución del contrato de alquiler de automóviles firmado por ambas partes. Por lo tanto, las lesiones a vehículos y personas distintas a la Parte B y las multas impuestas a la Parte A por el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico no tienen nada que ver con la Parte B y correrán a cargo de la Parte A. (8) Cuando los pasajeros de la Parte B resultan heridos debido a un accidente de tráfico causado por la responsabilidad de la Parte A y exigir una compensación, la Parte A deberá pagar la compensación de conformidad con las leyes pertinentes de la República Popular China. (9) Durante la vigencia del contrato, la Parte A debe mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte B que conozca durante el curso del trabajo. 5. Responsabilidades de la Parte B (1) Los peajes de las autopistas y las tarifas de estacionamiento correrán a cargo de la Parte B. (2) La Parte B cuidará bien del vehículo y su equipo y compensará los daños causados ​​por un uso inadecuado. (3) La Parte B no utilizará el vehículo fletado para participar en actividades ilegales y delictivas. (4) La Parte B solo puede utilizar los vehículos de la Parte A dentro del área administrativa de _ _ _ _ _ _ Sin el consentimiento del supervisor de la Parte A, la Parte B no pedirá al conductor que se vaya _ _ _ _ _. (5) La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A reemplace a un conductor incompetente, y la Parte A debe negociar activamente con la Parte B para resolver el problema. (6) La Parte B designará un alto directivo para comunicarse con los conductores de la Parte A. Para garantizar la calidad del servicio de la Parte A y la eficiencia del trabajo de la Parte B, los conductores de la Parte A tienen derecho a rechazar el despliegue arbitrario de otro personal no relacionado de la Parte B. (7) El kilometraje real del vehículo de la Parte A alquilado por la Parte B es _ _ _ _ _ _ por mes _ kilómetros (excluyendo la distancia personal del conductor de la Parte A que viaja hacia y desde el trabajo), la Parte A pagará a la Parte A RMB _ _ _ _ _ _ yuanes por kilómetro por el exceso. 6. Si otros (1) precios cambian debido a políticas nacionales (especialmente los precios del combustible), ambas partes deben ajustar adecuadamente el alquiler mediante una negociación amistosa. (2) Este contrato surtirá efecto a partir de la fecha de su firma. Si la Parte A necesita rescindir este contrato, debe notificar a la Parte B por escrito con al menos 30 días de anticipación y devolver el pago anticipado de la Parte B dentro de los siete días posteriores a recibir el último mes de alquiler. (3) Este contrato se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Prevalecerá la versión china.