Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas turísticas - Acuerdo de cooperación por contrato de fábrica

Acuerdo de cooperación por contrato de fábrica

Plantilla de acuerdo de cooperación de contrato de fábrica (5 disposiciones generales)

En la sociedad real, la frecuencia del uso de acuerdos está aumentando y la firma de un acuerdo es la mejor especificación de los derechos y obligaciones entre dos o más fiestas. Entonces, ¿cómo se redacta un acuerdo para aprovecharlo al máximo? El siguiente es un ejemplo de acuerdo de cooperación contractual de fábrica (generalmente 5 artículos) que compilé para su referencia, espero que sea útil para los amigos que lo necesiten.

Acuerdo de Cooperación del Contrato de Fábrica 1 Empleador (en adelante, Parte A):

Contratista (en adelante, Parte B):

Con el fin de promover reforma interna de las empresas bajo la nueva situación, mejorar la productividad y mejorar la competitividad corporativa, el Partido A acuerda firmar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ sobre la base de la legalidad, la justicia, la igualdad, la voluntariedad y el beneficio mutuo , consenso, honestidad y confiabilidad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato

Primero, principio de contratación

p>

1. Este acuerdo se basa en el principio de * * * participación en los beneficios * * * asunción de riesgos, y determina los derechos, responsabilidades y relaciones de interés de las tres partes del contratante, el contratista y los empleados en la forma de producción contratada, y asigna beneficios y asume riesgos según el acuerdo.

2. Durante el período del contrato, la Parte A proporcionará a la Parte B todos los recursos de producción y la inversión de capital (todos los materiales serán pagados por la Parte A y la Parte B no pagará en efectivo sin el consentimiento de la Parte A). La Parte B es responsable de la gestión de la producción y el logro de los objetivos de producción.

3. Durante la vigencia del contrato, la titularidad del taller, su filiación administrativa, fiscal, financiera y otros canales se mantendrán sin cambios.

II. Período de contratación y proyectos

1. El período de contratación de este acuerdo es de 1 año, es decir, del 22 de febrero de _ _ _ al 30 de febrero.

2. Principales elementos de contratación: La Parte B contrata los edificios de la fábrica (incluidos, entre otros), los salarios de los empleados, las materias primas y los costos de materiales auxiliares necesarios para producir los productos, los gastos de oficina, el espacio y el alquiler, y otros. necesario para el costo de producción y operación.

3. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no comprará ni desechará equipos de forma privada, ni desarrollará proveedores a voluntad.

Tres. Distribución de beneficios y asunción de riesgos

1. Distribución de beneficios entre la Parte A y la Parte B: la ganancia de la Parte A es del 80%, la ganancia de la Parte B es del 20%.

2. Las ganancias del Partido B se liquidarán mensualmente, el Partido A pagará el salario del Partido B por adelantado todos los meses y los dividendos restantes de las ganancias se pagarán en una sola suma en mayo del año siguiente.

3. La Parte A y la Parte B correrán con los gastos médicos por lesiones laborales y quejas y reclamaciones de clientes por motivos de entrega o calidad. La Parte A correrá con el 40% y la Parte B correrá con el 60%. Durante el proceso de producción, la Parte B correrá con el costo de la reparación del material por diversas razones. Si el pedido se modifica o cancela debido al tiempo de entrega, calidad, etc., ambas partes deben determinar la responsabilidad en función de la situación real.

Cuatro. Derechos y Obligaciones de la Parte A y la Parte B

(1) Derechos y Obligaciones de la Parte B

1 La Parte B tiene derecho a nombrar y destituir empleados por debajo del nivel de supervisión, y. Los empleados por encima del nivel de supervisión tienen derecho a hacer sugerencias.

2. El Partido B tiene derecho a recompensar, castigar y despedir a los empleados disciplinariamente sin violar las reglas y regulaciones de la fábrica establecidas por el Partido A.

3. Los derechos se pueden transferir y utilizar de forma independiente.

4. La Parte B debe completar las tareas de producción contratadas por la Parte A a tiempo, con alta calidad y cantidad.

5. Durante el período del contrato, la Parte B aceptará la evaluación del desempeño de la Parte A en su gestión administrativa, control de costos, garantía de calidad, planificación de producción y otros proyectos. El plan de implementación específico para la evaluación se estipulará por separado. .

6. Durante el período del contrato, la Parte B se asegurará de que los edificios y equipos de la fábrica proporcionados por la Parte A estén en buenas condiciones. Si el propietario los daña, la Parte B será responsable de los costos de reparación o compensará. al precio original.

7. Cumplir conscientemente con las reglas y regulaciones de la fábrica del Partido A, aceptar la supervisión del Partido A y de los empleados, respetar y proteger los derechos democráticos de los empleados y escuchar las opiniones y sugerencias de los empleados.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A tiene derecho a asignar tareas de producción a la Parte B de acuerdo con las disposiciones del acuerdo y a supervisar a la Parte B. para completarlos en tiempo, calidad y cantidad, se impondrán las sanciones correspondientes en caso de no completarlos.

2. La Parte A tiene derecho a evaluar la implementación del sistema de gestión, el control de costos, el aseguramiento de la calidad y el cumplimiento de los objetivos de producción de la Parte B. Si no se logra el objetivo requerido por la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducir el beneficio correspondiente de la tasa de interés del _ _% de la Parte B.

3. La Parte A tiene derecho a realizar supervisión financiera, auditoría e inspección de calidad del producto en la Parte B.

4. inspección de calidad del producto en la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales, las reglas y regulaciones de fábrica y este acuerdo Las regulaciones protegen los derechos e intereses legítimos de los empleados.

La Parte B pagará la compra de materias primas, materiales auxiliares de producción y suministros de oficina durante el período del contrato (los costos pagados por adelantado se deducirán de los ingresos del beneficio y se devolverán a la Parte A).

5. La Parte A pagará a la Parte B los salarios mensuales de acuerdo con el "sistema salarial" de la empresa.

6. La Parte B no interferirá con los derechos de la Parte B en violación de las disposiciones de este Acuerdo. Y proteger los derechos e intereses de la Parte B de conformidad con el acuerdo.

5. Distribución interna de beneficios del contratista

Artículo 1 El beneficio distribuido internamente por el contratista se refiere al _ _ _% del beneficio obtenido por la Parte B después de deducir diversos gastos anormales. Beneficio neto..

Verbo intransitivo Cambio, cancelación o terminación del acuerdo

1 Este acuerdo será legalmente vinculante después de que entre en vigor, y ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar. o terminarlo a voluntad. Cuando sea necesario modificar o rescindir este Acuerdo, ambas partes deberán llegar a un nuevo acuerdo escrito mediante negociación. Este Acuerdo permanecerá en vigor hasta que se llegue a un nuevo acuerdo por escrito.

2. Si la Parte B causa grandes pérdidas a la Parte A debido a una mala gestión o errores graves en la toma de decisiones, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y no será responsable del incumplimiento del contrato.

3. Si la Parte A viola las disposiciones de este Acuerdo e interfiere con las actividades de producción y operación de la Parte B, causando que las actividades de producción y operación de la Parte B no puedan desarrollarse normalmente o que los ingresos legítimos de la Parte B no puedan realizarse. estar garantizado, la Parte B tiene derecho a rescindir este Acuerdo y exigir que la Parte A asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.

4. Al vencimiento del período del contrato estipulado en este acuerdo y la finalización de los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, este acuerdo terminará automáticamente.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A viola las disposiciones de este Acuerdo, será responsable por incumplimiento de contrato. Si causa pérdidas económicas a la Parte B, compensará las pérdidas directas y deducirá el _ _% de las ganancias de la Parte A en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B viola las disposiciones de este acuerdo, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y deducirá el % de las ganancias de la Parte B como indemnización por daños y perjuicios a la Parte A.

3. Cuando expire el acuerdo, si la Parte B no devuelve el equipo y otros bienes proporcionados por la Parte A según lo prometido, la Parte B compensará la pérdida en cantidad y valor de la pérdida o daño, y deducirá el _ _ _ _% de Las ganancias de la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.

Ocho. Términos complementarios

1. Después de la expiración de este acuerdo, si la Parte A aún necesita emitir un contrato, la Parte A dará prioridad a la Parte B para renovar el contrato si la Parte B cumple bien con este acuerdo.

2. Si alguna de las partes necesita renovar o rescindir este acuerdo, deberá presentar una solicitud a la otra parte 3 meses antes de la expiración de este acuerdo. Dentro de los 3 meses posteriores a la expiración del acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B los beneficios que se disfrutarán durante el período del contrato.

3.

4. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por los representantes de ambas partes. La copia original se hace en dos copias, cada parte posee una copia.

Partido A: (Firma) Representante del Partido B: (Firma)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Convenio de Cooperación Contrato de Fábrica 2 Parte A:

Residencia:

Información de contacto:

Código de Crédito Social Unificado:

Número de banco y cuenta :

p>

Representante legal:

Parte B:

Residencia:

Datos de contacto:

Unificado código de crédito social:

Número de cuenta y banco:

Representante legal:

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han acordado contratar los servicios de limpieza y trabajos de saneamiento a la Parte B y hemos llegado al siguiente acuerdo: Acuerdo unánime para cumplir con:

1 Alcance de la limpieza

El área limpia de toda la fábrica de la Parte A incluye principalmente aceras, edificios administrativos, oficinas de fábrica, salas de embalaje, almacenes y otras áreas.

Dos. Responsabilidades y Obligaciones

1. Responsabilidades y Obligaciones de la Parte A

(1) Asignar a _ _ _ _ una persona dedicada para ayudar a la Parte B en la limpieza.

(2) Proporcionar el agua y la electricidad necesarias para los trabajos de limpieza.

(3) Proporcionar un espacio para que la Parte B almacene la maquinaria y los suministros de limpieza diaria.

(4) Pagar la tarifa del contrato a la Parte B a tiempo.

2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

(1) Designar a _ _ _ _ limpiadores calificados para realizar trabajos de limpieza en la fábrica de la Parte A.

(2) Proporcionar gestión, educación sobre seguridad y capacitación en habilidades al personal de limpieza, y pagar salarios y primas de seguro social.

(3) Responsable de proporcionar equipos mecánicos, suministros y mantenimiento necesarios para los trabajos de limpieza (incluido desinfectante de manos, papel higiénico y bolsas de limpieza). Los productos de limpieza deben cumplir con los estándares ambientales nacionales o industriales.

(4) Responsable de la tecnología de limpieza y gestión de todos los proyectos de limpieza en este contrato.

(5) Cuando la Parte A necesita que la Parte B ayude voluntariamente en la limpieza debido a otras actividades o trabajo, la Parte B se compromete a completarlo según lo requiera la Parte A.

En tercer lugar, pago del contrato

1. La tarifa del contrato para el trabajo de limpieza es RMB (minúscula: yuan) por mes, y el total por un año es RMB (minúscula: yuan). Los costos del contrato anteriores incluyen todos los gastos, como salarios de los limpiadores, herramientas de limpieza, suministros, impuestos y tarifas.

2. En vista de que el contrato administrativo original de limpieza del edificio entre las dos partes ha expirado el _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día

Cuarto, depósito

La duración del pago retrasado de la Parte A del pago del contrato de limpieza de un mes a la Parte B es RMB (minúscula: ¥ _ _) como depósito, que será retenido por la Parte A.

2. que la Parte A tiene derecho a utilizar el depósito directamente en las siguientes circunstancias.

(1) Las instalaciones de oficina y equipos mecánicos de la Parte A, como puertas, ventanas, vidrios, lámparas, aires acondicionados, computadoras, vehículos, tuberías de agua, cables, etc., se dañan o se pierden por culpa de Personal de la Parte B;

(2) Los gastos pagados, compensados ​​y adelantados por la Parte A debido al daño o pérdida de vehículos o artículos de personas ajenas por culpa del personal de la Parte B. Gastos médicos pagados, compensados; y adelantado por la Parte A por lesiones físicas causadas por empleados de la Parte B y personal extranjero;

(4) Debido a que la Parte B o sus empleados violan leyes, regulaciones, disciplinas o tienen disputas legales con terceros Todos los gastos pagados , compensado y adelantado por la Parte A;

(5) Debido al incumplimiento de la Parte B de sus obligaciones en virtud de este contrato o su incumplimiento de las disposiciones de este contrato, la Parte A encomienda a un tercero la ejecución Trabajos de limpieza. Todos los gastos ocasionados.

3. Si el depósito es insuficiente para pagar, compensar y adelantar los gastos de la Parte B, la Parte B deberá pagar, compensar y adelantar los gastos insuficientes por su cuenta.

4. Cuando expire este contrato y ambas partes acuerden renovarlo, si el depósito no ha sido compensado para pagar los honorarios estipulados en este artículo, el depósito seguirá siendo retenido por la Parte A si; parte o la totalidad del depósito se ha compensado para pagar las tarifas estipuladas en este artículo, la Parte B compensará el depósito en RMB _ _ _ _ (minúscula: _ _ _ _ _ _) y lo mantendrá en la Parte A. /p>

5. Si ambas partes cumplen este contrato hasta el vencimiento del plazo, o si ambas partes llegan a un consenso mediante consulta, o existen razones legales que requieren la terminación anticipada o terminación de este contrato, la Parte A deberá regresar. el depósito restante a la Parte B de una sola vez dentro de los _ _ _ días posteriores a la terminación o terminación de este contrato.

Condiciones de pago del verbo (abreviatura de verbo)

1. La Parte A pagará a la Parte B el pago del contrato del mes anterior mediante transferencia bancaria el primer _ _ _ día de cada mes. .

2. Si se modifican o cancelan el nombre del jefe de hogar, el banco donde se abre la cuenta y el número de cuenta bancaria designado por la Parte B, se notificará a la Parte A por escrito de manera oportuna. , y el nombre del jefe de hogar, el banco donde se abre la cuenta y el número de cuenta bancaria estarán sujetos a la reconfirmación de la Parte B.

3. La Parte A ha cumplido con sus obligaciones de pago en la fecha en que los fondos del contrato se remiten a la cuenta bancaria designada por la Parte B. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por la falta de retiro, aceptación o retraso en el retiro del alquiler debido a la culpa del banco o de la Parte A.

La Parte B deberá informar a la Parte A antes del _ _. _ _ días de cada mes Proporcionar facturas oficiales legales y válidas y notas recordatorias del alquiler pagado el mes pasado como comprobantes de liquidación.

Verbo intransitivo aceptar

1. La Parte A enviará una persona dedicada a inspeccionar y aceptar el trabajo de limpieza de la Parte B cada _ _ _ semana.

2. Estándares de aceptación: Sujeto a los requisitos de limpieza de la Parte A.

Siete. Modificaciones y resolución del contrato

1. Las modificaciones en el contenido del presente contrato o cuestiones no cubiertas se resolverán mediante negociación o acuerdo complementario firmado por ambas partes.

2.Cualquiera de las partes propondrá a la otra parte por escrito con _ _ _ _ días de antelación la rescisión de este contrato, el cual sólo podrá rescindirse tras negociación y consentimiento de ambas partes.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si el trabajo de limpieza de la Parte B no cumple con los estándares de aceptación, la Parte B se compromete a reelaborarlo de forma gratuita hasta que cumpla con los estándares de aceptación. Si la Parte B aún no cumple con los estándares de aceptación después del retrabajo, la Parte A tiene derecho a deducir el % del monto del contrato del mes en curso como indemnización por daños y perjuicios y hacer arreglos para que otros limpiadores completen el trabajo de limpieza. Los costos resultantes correrán a cargo de. Parte B. Si la Parte B se niega a volver a trabajar, la Parte A tendrá derecho a negarse a pagar la tarifa de contratación del mes actual.

2. Si la propiedad de la Parte A resulta dañada por culpa del limpiador de la Parte B, la Parte B deberá compensarlo incondicionalmente.

3. Si la Parte A se retrasa en el pago del contrato del mes actual por más de _ _ _ _ días sin motivos justificables, el interés se calculará y pagará a la Parte B en función de la tasa de interés del préstamo del banco para el mes en curso. mismo plazo desde _ _ _ _ días a la fecha de pago.

4. Si cualquiera de las partes rescinde unilateralmente el contrato sin el consentimiento de ambas partes, deberá pagar a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ veces la tarifa mensual del contrato.

Nueve. Solución de disputas

Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

X. Periodo de vigencia

1. Este contrato tiene una vigencia de _ _ _ _años (de _ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _ a _ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _día).

2. El primer mes del período de validez de este contrato es el período de prueba. Durante el período de prueba, si la calidad de limpieza de la Parte B no cumple con los estándares de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato en cualquier momento.

XI.

Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día

Parte A:

Parte B:

Representante legal: p>

Representante legal:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cargo:

Cargo:

Acuerdo de cooperación por contrato de fábrica 3 Parte A:

Parte B: (Propietario)

p>

Previa negociación y acuerdo entre ambas partes, la Parte B traerá su propio minibús con el número de placa: _ _ _ _ _ _ y enviará un conductor. El contratista general lo alquilará a la Parte A. como vehículo de fábrica, con las siguientes condiciones: (Nombre del conductor:)

1 La Parte A se compromete a arrendar una camioneta (incluido el conductor) a la Parte B por un período de tres meses, a partir del _ _. _ _ _ _ _ _ _

2. La Parte B debe traer un automóvil y un conductor, incluidos los procedimientos legales: alquiler de automóviles, tarifas de mantenimiento de carreteras, impuesto sobre el uso del automóvil y tarifas de mantenimiento a la Parte A. El pago mensual el alquiler es yuan RMB y el seguro del automóvil lo paga la Parte B todos los años;

3 Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de todos los accidentes de tránsito y las infracciones de las leyes de tránsito;

4. Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable de reembolsar los vehículos oficiales, tarifas, peajes y tarifas de estacionamiento.

5. Durante el período del contrato, la Parte B trabajará las 24 horas del día. Los 365 días del año (a la espera del aviso de uso del automóvil de la Parte A en cualquier momento), y no se utilizará como automóvil privado. El tanque de combustible deberá llenarse al entrar y salir, lo cual es conveniente para los vehículos de la Administración. Las tarifas de comunicación y los gastos de alimentación corren a cargo de la Parte B, es decir, los servicios de localización y de automóvil.

6 Para garantizar la seguridad de los japoneses, si la Parte B se repara a mitad de camino o si un accidente de tráfico hace que la Parte A no tenga coche disponible, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y alquilar otro. automóvil para su uso. El conductor no interferirá con las operaciones de la fábrica; la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B sobre el comportamiento ilegal del conductor.

7. sellado por representantes de ambas partes. Cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto jurídico. Si hay asuntos pendientes, deben resolverse mediante negociaciones amistosas.

Parte A:

Firma del representante:

Parte B:

Firma del representante:

Cooperación por contrato de fábrica Acuerdo 4 Parte A (empleador):

Parte B (contratista):

Para gestionar mejor el equipo de corte en el taller de producción, mejorar la eficiencia de la producción y mejorar la utilización de las planchas. Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, se decidió que el Partido B contrataría el trabajo del equipo de corte. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se concluye este contrato:

Primero, método de contratación

La Parte A contrata el equipo de corte del taller de producción de la Parte A con la Parte B. para su procesamiento por la Parte A. Durante el período del contrato, la Parte A proporciona el sitio, el equipo y las líneas de producción, se pagan todos los costos, incluidas las materias primas, el equipo, los consumibles, los materiales auxiliares, el agua, la electricidad, las tarifas de mantenimiento del equipo, etc. por el Partido A, y el Partido B sólo soporta los salarios laborales.

2. Plazo del contrato

El plazo del presente contrato es de un año, contado desde el día del año y finalizando el día del año.

En tercer lugar, el precio de los productos contratados

El precio mensual es _ _ _ _ _ _ y se garantiza que el precio mínimo será _ _ _ _ _ yuanes. Si la cantidad excede el metro cuadrado, el pago se realizará a _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado.

Cuatro. Autoridad de la Parte A:

1. La Parte A tiene derecho a llevar a cabo la gestión administrativa de salud, seguridad y otros asuntos para la Parte B. Está prohibido fumar en el taller para evitar incendios. Si ocurre un accidente, la Parte B compensará todas las pérdidas.

2. La Parte A tiene derecho a supervisar el entorno de producción y la protección laboral de la Parte B. Si se descubre que la Parte B ha violado las regulaciones, tiene derecho a rescindir el contrato o imponer sanciones económicas.

3. La Parte A asigna tareas de producción a la Parte B todos los días, y la Parte B deberá completar las tareas de producción a tiempo y con alta calidad y cantidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A. La parte A tiene derecho a imponer sanciones económicas a la parte B por retraso en la entrega y a deducir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ gastos

Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de la Parte B:

1. En producción y operación, la Parte B debe obedecer la gestión y completar la Parte A. Las tareas de producción asignadas a tiempo por la Parte A se llevarán a cabo de acuerdo con las diversas reglas y regulaciones de la Parte A.

2. La Parte B es responsable del mantenimiento regular del equipo y las instalaciones proporcionadas por la Parte A, y debe informar cualquier anomalía en el equipo lo antes posible. La Parte B será responsable de los daños al equipo causados ​​por errores operativos de la Parte B.

3. La Parte B debe proporcionar datos del informe de producción diario a la Parte A, y el departamento de contabilidad de la Parte A calculará la tarifa de procesamiento en función de la producción de la Parte B. Sin permiso, la Parte B no realizará suministros desde otras unidades. Una vez descubierta, la Parte B será multada con _ _ _ _ _ yuanes cada vez.

4. La Parte B es responsable de la seguridad personal de todos los miembros del equipo de corte de la Parte B, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad.

5. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no subcontratará la fábrica a otros.

Verbo intransitivo liquidación y método de pago

1. Método de liquidación: la Parte B envía el informe de producción del mes actual al departamento de contabilidad de la Parte A, quien lo enviará al departamento de finanzas de la Parte A. después de la revisión.

2. Momento de pago: la tarifa de manejo del mes actual se pagará a la tarjeta de la Parte B el 10 de junio del tercer mes (por ejemplo, la tarifa de manejo de marzo se pagará el 10 de junio). 10 de mayo). Si es fin de semana, el pago se diferirá al horario laboral.

3. Depósito de cooperación: Al pagar la tarifa de procesamiento, se deducirá el 10% de la tarifa de procesamiento mensual como depósito de cooperación, el cual se paga cada seis meses.

Siete. Otros asuntos

1. Una vez que ambas partes firmen este contrato, no se verá afectado por ningún factor como las condiciones del mercado. Durante la vigencia del contrato, cualquier parte que rescinda el contrato sin autorización (incluido el desistimiento de la Parte B) será tratada como un incumplimiento de contrato.

2. Cuando el contrato expire, ambas partes deberán notificar a la otra parte con dos meses de antelación si desean renovar o rescindir el contrato.

3. Si se produce una disputa contractual entre las dos partes, la demanda se presentará en la ubicación de la fábrica de la Parte A, es decir.

4. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

5. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Tiene el mismo efecto jurídico y entrará en vigor después de la firma.

Parte A (sello):

Representante de la Parte A (firma):

Parte B (firma):

Fecha de firma del contrato

Acuerdo de Cooperación de Contrato de Fábrica 5 Parte A:

Parte B:

Con el consentimiento de todos los socios de la Parte A, la Parte A y la Parte B negociarán de manera justa De manera imparcial y amigable, todos los activos fijos de Shunda Stone Processing Factory (todos los activos nuevos y recién agregados en _ _ _ _ _, por un total de 1,8 millones de RMB) se contratarán con la Parte B con los derechos operativos. siguiente acuerdo:

1. Contenido del contrato

La Parte A contratará el derecho de utilizar los activos fijos de Shunda Stone Factory con la Parte B a partir de la fecha de firma del contrato. será responsable de sus propias pérdidas y ganancias, y la Parte A no tiene derecho a interferir.

2. Período del contrato:

El período del contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

3. Monto del contrato y método de pago

1. Monto del contrato: la Parte B pagará el monto del contrato en RMB a la Parte A cada año. La Parte B pagará a la Parte A un depósito contractual en RMB.

2. Forma de pago: La Parte B pagará el precio del contrato los cinco primeros días de cada trimestre. La parte B no paga a tiempo el pago del contrato. Si la Parte B no paga a tiempo durante un día, la Parte A tiene derecho a aumentar el cargo por pago atrasado en 1℅ del monto adeudado a la Parte B. Si excede un mes, la Parte A tiene derecho a suspender el pago normal de la Parte B. producción...

IV. Responsabilidades de ambas partes

1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B será responsable de administrar la propiedad de la Parte A, mantenerla y repararla oportunamente, y no podrá transferirla ni venderla, ni tampoco podrá transferirla. hipotecar los activos de Shunda Stone Factory. Si se produce tal comportamiento, la Parte A tiene derecho a detenerlo y la Parte A asumirá las consecuencias.

2 Después de la expiración del contrato, la Parte B se asegurará de que el equipo original de la Parte A pueda funcionar normalmente. .

3. Si la máquina antigua de la Parte A envejece, la Parte B puede reemplazarla a expensas de la Parte B. La Parte A le otorga a la Parte B el derecho a comprar máquinas nuevas durante el período. período de contrato de equipos de producción y ampliar la productividad. Al final del período del contrato, la Parte B dispondrá por sí misma del equipo adquirido por la Parte B y no descontará el precio del contrato.

5. La Parte B será responsable de diversos impuestos y tarifas relacionados con la producción recaudados por los departamentos pertinentes durante el período del contrato.

6. Otros impuestos que no estén dentro del alcance de la producción, tengan procedimientos incompletos en la fábrica de piedra o sean recaudados por los departamentos pertinentes serán negociados por ambas partes.

7. Si se produce alguna incidencia importante durante la vigencia del contrato, la Parte A mediará.

8. Durante el período del contrato, todos los reclamos y deudas serán disfrutados y soportados por la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A. Durante el período del contrato, la Parte B fortalecerá la gestión de seguridad de la producción y eliminará la seguridad. peligros de manera oportuna. La Parte B es totalmente responsable de los accidentes de seguridad. La Parte A no asume ninguna responsabilidad financiera o legal, pero la Parte A cooperará.

9. Durante el período del contrato, si los departamentos pertinentes requieren que la fábrica de piedra realice rectificaciones (como endurecimiento del sitio de la fábrica, insonorización de los vehículos, construcción de dormitorios de trabajadores, edificios de oficinas, vallas, etc.) , la inversión será financiada por la Parte A. , la propiedad aumentada pertenece a la Parte A y el monto de la inversión se incrementa mediante el fondo de contratación de la Parte B por un período de cinco años (si la inversión total en rectificación es de 1 millón de yuanes, la Parte B aumentará el fondo de contratación de la Parte A en 200.000 yuanes cada año). Los mayores derechos de gestión de activos pertenecen a la Parte B. Si la Parte B no puede producir durante el período de rectificación, la tarifa de contratación se reducirá proporcionalmente al tiempo.

Verbo (abreviatura de verbo) otros

1. En caso de ajustes de la política nacional, reubicación forzosa por parte del gobierno en el parque industrial o desastres naturales causados ​​por fuerza mayor, el El contrato puede ser rescindido por el socio mediante negociación.

2. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente el contrato. La Parte B se hará cargo de la operación y la Parte A no interferirá. Si las razones de la Parte A afectan la producción y operación normal de la Parte B, la Parte A seguirá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Pagar indemnización por daños y perjuicios a la Parte B

3. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

4. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de que sea firmado y sellado por los representantes de la Parte A y la Parte B y todos los socios de la Parte A. Cada parte tendrá una copia.

Parte A: (sello) Parte B: (sello)

Fecha de firma:

Fecha de firma:

;

p>