¿Es razonable la demolición de mi casa?
El Comité Permanente del Duodécimo Congreso Popular de Suzhou
Gao Gong
Reglamento de Gestión de Demolición de Casas Urbanas de Suzhou Fue formulado por el 36ª reunión del Comité Permanente del 12º Congreso Popular de la ciudad de Suzhou el 29 de mayo de 2002, y 31ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Popular de la provincia de Jiangsu el 20 de agosto de 2002. aprobar. Por la presente se anuncia y entrará en vigor a partir del 165438 de junio + 1 de octubre de 2002.
26 de agosto de 2002
Reglamento de gestión de demolición de casas urbanas de Suzhou
Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer las zonas urbanas gestión de demolición de viviendas, para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, estos reglamentos se formulan de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado y otras leyes y reglamentos pertinentes, y en combinación con la situación actual de esta ciudad.
Artículo 2 Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y sea necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, se aplicará este reglamento.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la protección de las ciudades antiguas, los pueblos antiguos y las reliquias culturales, y favorecer la mejora del entorno ecológico.
Artículo 4 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de las leyes, reglamentos y este Reglamento las personas demolidas deberán completar la reubicación dentro del período de reubicación;
El demoledor a que se refiere esta normativa se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.
La persona a demoler a que se refiere este reglamento se refiere al propietario de la casa a demoler.
Artículo 5 Los departamentos administrativos de construcción a nivel municipal y de condado son los departamentos administrativos responsables de la demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas.
El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas encomienda a la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas del Gobierno Popular Municipal de Suzhou la supervisión y gestión de los trabajos de demolición de viviendas urbanas.
El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas puede encomendar a los departamentos administrativos de construcción de los distritos de Wuzhong y Xiangcheng la supervisión y gestión de los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Los departamentos de administración de tierras a nivel municipal y de condado son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 6 Las unidades que necesiten demoler sus casas deben presentar una solicitud al departamento de gestión de demolición de viviendas, obtener un permiso de demolición de viviendas y pagar las tarifas de gestión de demolición de acuerdo con regulaciones.
Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos y materiales:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) Construcción permiso de planificación territorial (incluido el mapa de líneas rojas de los puntos de planificación);
(3) Documentos de aprobación para los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(V ) Compensación de demolición y certificado de depósito del fondo de reasentamiento emitido por una institución financiera;
(6) Si el demoledor encomienda la demolición, se deberá proporcionar un contrato de encomienda.
El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los treinta días siguientes a la fecha de recepción de todos los documentos e información presentados por el solicitante después de la revisión, aquellos que cumplan con las condiciones y aquellos que no cumplan con las; Las condiciones se informarán por escrito de respuesta al solicitante.
Artículo 7: Una vez determinado el alcance de la demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas notificará por escrito a los departamentos pertinentes de industria y comercio, planificación, gestión de vivienda, terrenos, etc., para suspender la licencia comercial. en el ámbito de la demolición, y encargarse de la construcción, ampliación, reconstrucción y transferencia de viviendas, arrendamiento, hipoteca de viviendas y análisis de viviendas, cambio de vivienda y uso de suelo y demás trámites conexos. El período máximo de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y el período de extensión no excederá de un año.
Artículo 8 El departamento de gestión de demolición de viviendas deberá, dentro de los siete días siguientes a la fecha de emisión del permiso de demolición de viviendas, anunciar en los periódicos el demoledor, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos relevantes.
El demoledor enviará un anuncio de demolición de la casa a las personas demolidas dentro de los siete días siguientes a la fecha del anuncio, y realizará publicidad y explicaciones de manera oportuna.
Artículo 9 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. Si es necesario extender el período de demolición debido a circunstancias especiales, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una extensión de la demolición 15 días antes de la expiración del período de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá responder dentro de los diez días siguientes; la fecha de recepción de la solicitud.
Si el departamento de gestión de demolición de viviendas aprueba el aplazamiento de la demolición, publicará un anuncio en el periódico.
Artículo 10 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar al demoledor la demolición del inmueble. Si se encomienda el derribo, el cliente deberá disponer del certificado de habilitación para el derribo de la vivienda. El cliente no podrá ceder el negocio de demolición de viviendas.
La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.
El personal directivo de la unidad de ejecución de demolición debe poseer un certificado de demolición emitido por el departamento de gestión de demolición de viviendas.
Artículo 11 El demoledor deberá llegar a un acuerdo de compensación de demolición y de reasentamiento con las personas derribadas. El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición adoptará el formato de texto unificado del departamento de gestión de demolición de viviendas.
Al demoler casas públicas administradas directamente con alquiler estándar y casas de propiedad unitaria, el demoledor deberá celebrar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con las personas demolidas y los arrendatarios de las casas.
Si la casa que se va a demoler es una casa de depósito en garantía, el custodio deberá presentar los documentos de encomienda o los materiales de respaldo pertinentes. Si el custodio es el departamento de gestión de demolición de viviendas, el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario y se deben conservar las pruebas.
Si la casa demolida es propiedad de * * *, la * * * persona debe * * * celebrar un acuerdo escrito de compensación de demolición y reasentamiento con el agente de demolición.
Si el propietario de la casa a demoler ha fallecido, el heredero o el representante que éste designe deberá aportar certificado de herencia legal o expedir declaración escrita, y celebrar un acuerdo de compensación y reubicación con el demoledor. .
Artículo 12 Una vez concluido el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, la persona demolida podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.
Artículo 13 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre compensación y reasentamiento, las partes interesadas podrán solicitar al departamento de gestión de demolición una resolución. . Si la persona a ser demolida pertenece al departamento de gestión de demolición de viviendas, lo decidirá el gobierno popular del mismo nivel. El arbitraje debería tener lugar primero. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud. Si las partes interesadas no están satisfechas con la sentencia, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 14 Si las personas demolidas o los arrendatarios de viviendas no completan la reubicación dentro del período de reubicación estipulado en la resolución del departamento de gestión de demolición de viviendas, el gobierno popular municipal municipal o de condado dará instrucciones a los departamentos pertinentes. para implementar la demolición obligatoria, o El departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la demolición obligatoria.
Artículo 15 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.
El departamento de gestión de demolición de viviendas deberá firmar un acuerdo de supervisión sobre el uso de los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento con los demoledores y la institución financiera que emite el certificado de depósito para los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento. El uso de los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento estará sujeto a auditoría por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas. Las instituciones financieras deben cooperar con el departamento de gestión de demolición de viviendas para llevar a cabo trabajos de supervisión y gestión.
Artículo 16 El departamento de gestión de demolición de viviendas reforzará la supervisión de las actividades de demolición de viviendas. Una vez finalizados los trabajos de demolición, organizará la inspección y aceptación del proyecto de demolición.
Artículo 17 Si las leyes y reglamentos contienen otras disposiciones sobre la demolición de instalaciones militares, iglesias y templos, reliquias culturales y sitios históricos, árboles antiguos y valiosos y casas privadas de los chinos de ultramar que regresan y sus familiares, el Se aplicarán las leyes y reglamentos pertinentes.
Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento
Artículo 18 El demoledor indemnizará a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en las leyes, reglamentos y el presente reglamento.
Si se derriban edificios temporales que no hayan excedido el período de uso aprobado, la compensación se basará en el valor residual durante el período de uso con referencia al período restante, no se proporcionará compensación si se construyen ilegalmente; Se derriban y se derriban los edificios temporales que hayan excedido el período de uso aprobado.
Artículo 19 El método de compensación por demolición podrá ser la compensación monetaria o el intercambio de derechos de propiedad de la vivienda, que será elegido por las personas derribadas.
Artículo 20 El monto de la compensación monetaria por las casas demolidas será determinado por el precio de evaluación del mercado inmobiliario con base en los siguientes factores. Las medidas específicas serán formuladas por el Gobierno Popular Municipal de acuerdo con las regulaciones provinciales pertinentes. :
(1) El precio de reposición de las casas demolidas, el valor estimado de la decoración de la casa, el valor tasado de los anexos y la novedad, altura, piso y otros factores de ajuste de las casas;
(2) El precio base de la ubicación de las casas demolidas, los descuentos del terreno asignado, así como los factores de ajuste de la ubicación, como el entorno circundante de la casa, la conveniencia del transporte y los servicios comerciales, y las condiciones de apoyo del público. instalaciones;
(3) El área de construcción de la casa demolida.
Si la casa residencial demolida tiene menos de cinco años desde la fecha de finalización hasta la fecha de emisión del permiso de demolición, el demoledor aumentará el monto de la compensación monetaria a la persona demolida en un 10%.
Artículo 21 El precio de reposición de las casas demolidas solo se refiere al costo de reposición de la casa, que está determinado por los departamentos de administración de bienes raíces y precios de la ciudad a nivel de condado y de la ciudad en función de la estructura y el grado de la casa, y se anuncia cada año.
La ubicación de reubicación y su precio de referencia de ubicación se determinarán de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Las ubicaciones de demolición en el área urbana de Suzhou serán determinadas y anunciadas por el Ayuntamiento Gobierno Popular con referencia a la clasificación del terreno. El precio de referencia de la ubicación lo determina el Gobierno Popular Municipal en función de la ubicación y el uso de la casa. Entre ellos, ¿la ubicación de reubicación y el precio base de ubicación del Parque Industrial de Suzhou, el Nuevo Distrito de Suzhou, el Distrito de Wuzhong y el Distrito de Xiangcheng serán determinados por los respectivos comités de gestión de distrito o los gobiernos populares en función de las condiciones reales? Aprobado por el Gobierno Popular Municipal. El precio de referencia de la ubicación y el método de cálculo de la compensación determinados o aprobados por el Gobierno Popular Municipal se informarán al Comité Permanente del Congreso Popular Municipal y se anunciarán cada año.
(2) La ubicación de las ciudades a nivel de condado y sus precios de referencia de ubicación serán determinados y anunciados por el gobierno popular de las ciudades a nivel de condado en función de las condiciones reales, y se informarán a la Oficina de Vivienda de la ciudad de Suzhou. Departamento de Gestión de Demoliciones para su archivo.
(3) Si el área de construcción de la casa demolida es menor que el área de uso del suelo, la compensación de ubicación se calculará en función del área de uso del suelo.
El descuento por terreno asignado se refiere a la tarifa de transferencia de terreno por terreno asignado que debe deducirse de la compensación de ubicación. Los descuentos por terrenos adjudicados se aplican a la demolición de edificios industriales, de almacenamiento y de oficinas cuyos terrenos hayan sido adjudicados. La tasa de descuento para los terrenos asignados será determinada y anunciada por el departamento de gestión de tierras junto con el departamento de gestión de demolición de viviendas. El monto del descuento son los ingresos por tierras del gobierno.
Artículo 22: Las casas particulares y las casas propias se basarán en el certificado de propiedad de la vivienda y la superficie de construcción de las casas públicas se basarán en la información proporcionada por el departamento de gestión de bienes raíces; El área de uso se basará en el certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal.
Artículo 23 Las casas demolidas se dividen en casas residenciales y casas no residenciales, las cuales estarán sujetas al uso registrado en el certificado de propiedad de la vivienda o a la función registrada en el permiso de planificación del proyecto de construcción. Si el propósito de la propiedad no está especificado en el certificado de propiedad, se utilizará el propósito registrado en los archivos de la propiedad para determinar el propósito.
Las casas no residenciales demolidas se dividen en casas comerciales y casas no comerciales, que están determinadas por el alcance y el método comercial registrados en la licencia comercial.
Artículo 24 Si una casa residencial se utiliza para fines no residenciales, se determinará de acuerdo con las siguientes condiciones:
(1) La casa particular es de autogestión: el negocio La ubicación es legal y legal según lo registrado en el certificado de propiedad de la casa. Dentro del área de construcción, se han completado los procedimientos para cambiar la naturaleza de los derechos de uso de la tierra y existen documentos de aprobación válidos, como licencias comerciales y certificados de registro de impuestos de los propietarios. o familiares directos (incluidos cónyuges).
(2) Alquiler de casas propias y de propiedad unitaria para negocios: la ubicación del negocio está dentro del área de construcción legal registrada en el certificado de propiedad de la casa, y existe una licencia de alquiler de casa y una licencia de uso de suelo consistentes. con el nombre del contrato de arrendamiento de la casa. Documentos de aprobación válidos, como licencia de arrendamiento de derechos, licencia comercial, certificado de registro fiscal, etc.
(3) El arrendatario original de vivienda pública administrada directamente inicia su negocio: tiene aprobaciones válidas como el certificado de alquiler de la casa original, el certificado de alquiler de la casa, la licencia comercial, el certificado de registro fiscal, etc., que sean consistentes con el Documento original del arrendatario o de padres, hijos y sus cónyuges.
Si una residencia no comercial se convierte en una residencia comercial para propiedad propia o operación de alquiler, se determinará con referencia a las condiciones especificadas en los puntos (1) y (2) del párrafo anterior. .
Los gobiernos populares de las ciudades a nivel de condado pueden formular estándares de certificación basados en las condiciones locales reales.
Artículo 25 El demoledor confiará a una agencia de evaluación de casas de demolición reconocida por los departamentos de gestión de bienes raíces y demolición de casas a nivel municipal y de condado para evaluar las casas demolidas y celebrar un contrato de encomienda. Los gastos de tasación correrán a cargo del demoledor.
La agencia de tasación encomendada emitirá un informe de tasación de acuerdo al tiempo especificado en el contrato de encomienda. Si la parte interesada tiene objeciones a los resultados de la evaluación, puede solicitar por escrito a la agencia de evaluación original una revisión dentro de los tres días posteriores a la recepción del informe de evaluación; la agencia de evaluación original deberá realizar la revisión dentro de los tres días posteriores a la recepción de la solicitud; emitir un informe de revisión por escrito.
Si el interesado aún tiene objeciones al resultado de la revisión, podrá solicitar la tasación al departamento de administración inmobiliaria dentro de los tres días siguientes a la fecha de recepción del informe de revisión. Los honorarios de tasación correrán a cargo de la parte culpable.
La agencia de evaluación no coludirá con una de las partes para dañar los derechos e intereses legítimos de la otra parte.
Las especificaciones técnicas y los métodos de resolución de disputas para la evaluación de demolición de viviendas serán formulados por el departamento de gestión inmobiliaria municipal de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 26 Si se permutan los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y los derribados evaluarán y determinarán el monto de la compensación monetaria de las casas derribadas y el precio de mercado de las casas permutadas de conformidad con las disposiciones del del artículo 20 de este Reglamento, y liquidar la diferencia de cambio de los derechos de propiedad.
Cuando se derriben los anexos de viviendas de propiedad privada, no se intercambiarán los derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Artículo 27 Si se derriben casas de asistencia pública y sus anexos utilizados para operaciones no productivas, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y con las exigencias de planificación urbana de las personas demolidas; También puede optar por La compensación monetaria seguirá utilizándose para la construcción de bienestar público.
Artículo 28 Si las tabernas demolidas y las casas unitarias que han alcanzado el alquiler estándar son demolidas y la persona demolida opta por una compensación monetaria y rescinde la relación de arrendamiento con el arrendatario, el demoledor compensará de la siguiente manera maneras:
(1) Casas residenciales: el 20% de la compensación monetaria (excluyendo el valor tasado de la decoración de la casa) se entrega a las personas demolidas, el 80% se entrega al arrendatario y la compensación por la decoración de la casa cantidad se entrega al inversor en decoración;
(2) Casas no residenciales: el 30% de la compensación monetaria (excluyendo el valor tasado de la decoración de la casa) se entrega a las personas demolidas, el 70% se entrega a el arrendatario y el importe de la compensación por la decoración de la casa se entrega al inversor de la renovación.
Artículo 29: Quienes no opten por el método de compensación estipulado en el artículo 19 de este Reglamento y no puedan permitirse comprar una casa, podrán acudir al demoledor, quien les proporcionará una casa cuyo valor no sea inferior a la casa original. Casas con superficie de alquiler estándar. El demoledor pagará a la casa una compensación monetaria después de deducir la compensación de ubicación a las personas demolidas.
Si el arrendatario de una vivienda pública de gestión directa o de vivienda unitaria en propiedad no opta por el método de compensación por demolición previsto en el apartado 1 del artículo 28 de este Reglamento y no puede adquirir una vivienda, podrá solicitarlo a la El demoledor deberá disponer que las casas con una superficie no inferior a la de la vivienda original se alquilen a precios estándar.
Artículo 30 Al tramitar la entrega de viviendas de reasentamiento para el intercambio de derechos de propiedad, el demoledor debe proporcionar el certificado de propiedad de la casa demolida y el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal y otros documentos pertinentes requeridos.
La demolición de casas pre-vendidas para intercambio de derechos de propiedad se realizará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la gestión nacional de venta de viviendas comerciales.
Artículo 31 La demolición de casas residenciales se llevará a cabo de acuerdo con los siguientes métodos:
(1) Las casas privadas ocupadas por cuenta propia se calcularán sobre la base del certificado de propiedad de la casa <; /p>
(2) Los hogares que alquilan casas particulares deben presentar sus vales de alquiler y libros de registro de hogar;
(3) Quienes alquilan viviendas públicas gestionadas directamente por el gobierno municipal deben presentar un contrato de alquiler de vivienda pública certificado de arrendamiento o comprobante de unidad de alquiler;
La demolición de viviendas no residenciales se realizará de acuerdo con los siguientes métodos:
(1) Para viviendas no residenciales para uso personal, el certificado de propiedad de la vivienda y la licencia comercial. será necesario;
(2) ) Para alquilar casas no residenciales, se requiere un certificado de alquiler de casa y una licencia comercial.
Artículo 32 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa se muda antes de lo previsto dentro del período de reubicación prescrito, la persona demolida recibirá los incentivos de reubicación adecuados. El estándar de recompensa lo determinará el demoledor y se informará al departamento de gestión de demolición de viviendas para su aprobación antes de anunciarlo e implementarlo.
Artículo 33 El demoledor deberá proporcionar una indemnización de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de viviendas de conformidad con la reglamentación.
Si se implementa una compensación monetaria, las personas derribadas o los arrendatarios de viviendas deben hacer la transición por sí mismos, y los demoledores deberán pagar de una sola vez seis meses de compensación por reasentamiento temporal. Si los derechos de propiedad de las casas demolidas se transfieren mediante intercambio de derechos de propiedad, los demoledores pagarán las tarifas de compensación de reasentamiento temporal de acuerdo con el período de transición acordado; si el período de transición se extiende debido a la responsabilidad de la demolición, las tarifas de compensación de reasentamiento temporal; se incrementará a partir del mes vencido.
Los estándares de compensación para compensación de demolición, compensación de reasentamiento temporal, tarifas de reubicación telefónica y otros gastos serán determinados y anunciados por los departamentos de gestión de precios y demolición de viviendas a nivel municipal y de condado de acuerdo con las regulaciones provinciales pertinentes.
Artículo 34 Si la demolición de viviendas no residenciales provoca que la persona demolida o el arrendatario de la vivienda suspendan la producción y el negocio, el demoledor deberá proporcionar una compensación adecuada. La tasa de compensación específica se determinará según el precio de la ciudad. o ciudad a nivel de condado, el precio de la casa demolida aprobado y anunciado por el departamento de gestión.
Artículo 35 El momento de aplicación de las normas de precios a que se refiere este reglamento se basará en la fecha en que se expida el permiso de demolición de la vivienda.
Capítulo 4 Responsabilidades Legales
Artículo 36 Quien viole las disposiciones de este Reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de la dirección de demolición de viviendas de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes:
(1) Implementar la demolición sin obtener un permiso de demolición de la casa;
(2) Obtener un permiso de demolición de la casa por medios engañosos;
p>
( 3) No realizar la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa;
(4) Encomendar unidades que no tienen las calificaciones de demolición para llevar a cabo demolición de viviendas;
(5) Sin autorización Ampliación del plazo de demolición;
(6) La unidad de ejecución de demolición encargada transfiere el negocio de demolición de viviendas en violación de la normativa.
Si el demoledor o la unidad ejecutora de la demolición comete alguno de los actos mencionados en el párrafo anterior y causa pérdidas patrimoniales a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas, incurrirá en responsabilidad civil conforme a la ley.
Artículo 37 Si la agencia de tasación de casas de demolición se confabula con una de las partes para reducir o aumentar deliberadamente el precio de tasación del mercado inmobiliario de la casa demolida, causando pérdidas a la otra parte, la agencia de tasación de casas de demolición correrá con los gastos responsabilidad según la ley Responsabilidad por compensación; y el departamento de administración de bienes raíces retirará el certificado de calificación (calificación) o anunciará que el certificado de calificación (calificación) no es válido. La agencia de evaluación de la casa demolida podrá imponer una multa de no menos de. 10.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes, y el personal responsable pertinente podrá recibir una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 3.000 yuanes. Si se constituye un delito, se impondrán las siguientes multas; la ley.
Artículo 38 Si la unidad de ejecución de demolición y su personal cometen fraude o abuso de poder, el responsable directo y el responsable directo recibirán sanciones administrativas de su unidad o del departamento superior de conformidad con la ley; en casos graves, el departamento de gestión de demolición de viviendas revocará el certificado de demolición e impondrá una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes.
Artículo 39: El que coaccione, insulte o golpee a los trabajadores de demolición de viviendas y les impida demoler viviendas de conformidad con la ley, será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la Ley de Sanción de la Gestión de la Seguridad Pública si; Se constituye un delito, la persecución penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 40 Si el departamento de gestión de demolición de viviendas y su personal concurren alguna de las siguientes circunstancias, el responsable directo y el responsable directo recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley si se trata de un delito; se constituye, la responsabilidad penal se perseguirá de acuerdo con la ley:
(1) Expedir un permiso de demolición de casa y otros documentos de aprobación en violación de las regulaciones.
(2) Después de la emisión; un permiso de demolición de una casa y otros documentos de aprobación, no cumplir con las funciones de supervisión y gestión o no cumplir con la ley Investigar y sancionar actos ilegales;
(3) No emitir anuncios de acuerdo con las disposiciones de estos regulaciones;
(4) El departamento de gestión de demolición de viviendas actúa como demoledor o se le encomienda llevar a cabo la demolición de viviendas;
(5) Las decisiones de demolición se toman en violación de las disposiciones de este reglamento;
(6) La demolición obligatoria se lleva a cabo en violación de las disposiciones de este reglamento.
Si el departamento de gestión de demolición de viviendas y su personal cometen cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y causan pérdidas a las partes de la demolición, serán responsables de la indemnización de conformidad con la ley.
Capítulo 5 Disposiciones complementarias
Artículo 41 Si se derriben viviendas en terrenos fuera del área de planificación urbana y se requiera compensación y reubicación, se seguirán estas normas.
Si el estado o provincia tiene otras regulaciones sobre métodos de compensación y reasentamiento para proyectos de construcción de infraestructura a gran escala, como transporte, energía y conservación de agua, esas regulaciones prevalecerán.
Si se requisan terrenos colectivos para desarrollo urbano y construcción para demoler viviendas, las medidas de compensación por demolición y reasentamiento serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal y se anunciarán e implementarán después de la aprobación del Comité Permanente del Congreso Popular Municipal.
Artículo 42 El presente Reglamento entrará en vigor a partir del 16 de junio de 2002 + 1 de octubre de 2002. 1998 165438+El 9 de octubre, el Comité Permanente del Congreso Popular Municipal de Suzhou promulgó el "Reglamento de Gestión de Demolición de Vivienda Municipal de Suzhou" y al mismo tiempo lo abolió.