Los acantilados ya están cubiertos de hielo y hay hermosas flores. ¿De qué temporada se trata?
Bu Zuo Yong Mei
Lee el poema "Yong Mei" de Lu You y úsalo al revés.
La primavera se va con el viento y la lluvia; vuelve con la nieve. Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él.
Qiao no lucha por la primavera, solo anuncia la primavera. Se ríe entre los arbustos cuando florecen las flores.
Traducción
Después de leer "Yong Mei" de Lu You, escribí esta palabra en su significado original.
El viento y la lluvia despiden la primavera, y la nieve voladora vuelve a darle la bienvenida a la primavera. Debajo del acantilado hay cientos de carámbanos, pero todavía hay hermosas flores.
Se ve bien pero no roba la belleza de la primavera, solo informa las novedades de la primavera. Cuando las flores están en plena floración, las flores de ciruelo se ríen entre las flores.
Haz comentarios de agradecimiento
Todo el poema crea una imagen hermosa, firme y tenaz de las flores de ciruelo. La primera parte trata principalmente sobre el hermoso gesto de las flores de ciruelo, y la segunda parte es un homenaje a las desinteresadas flores de ciruelo. El autor utiliza hielo y nieve para hacer resaltar las flores de ciruelo, mostrando el carácter fuerte e inquebrantable de las flores de ciruelo al no tener miedo al frío intenso. La frase "Cuando las flores florecen, ella está en el medio" describe la apariencia cómoda y feliz de las flores de ciruelo cuando llega la primavera. Escribió que las flores no sólo tienen bellas figuras, sino también elevados reinos espirituales.