Red de conocimientos turísticos - Preguntas y respuestas turísticas - Estoy buscando urgentemente un sketch o guión cruzado entre dos personas. ¡Debe ser muy divertido y gustará a todos! ! !

Estoy buscando urgentemente un sketch o guión cruzado entre dos personas. ¡Debe ser muy divertido y gustará a todos! ! !

Jiewa

Guo: Gracias a todos. Aquí están estas personas.

Zhang: Hay mucha gente.

Guo: Estoy feliz por el Sr. Zhang.

Zhang: ¿Por qué estás feliz por mí?

Guo: Estas personas están aquí para ayudarte.

Zhang: ¡Es para todos nosotros!

Guo: ¡Sí! ¡Depende principalmente de ti!

Zhang: ¿Por qué me miras?

Guo: ¡El día aún no ha llegado! El anciano se ha recuperado bien recientemente.

Zhang: La recuperación está bien.

Guo: Gozo de buena salud, tanto en términos de complexión como de espíritu.

Zhang: Esta sección ha hecho grandes progresos.

Guo: ¿En serio? ¡Esta es nuestra bendición! ¿No es así? Hace tiempo que no vengo por aquí, he estado entrenando recientemente.

Zhang: Sí, hay que practicar.

Guo: Sal a caminar por la mañana. Ese día escuché que llevé a tres aprendices y un ahijado a escalar una montaña.

Zhang: Los tres tienen que sostenerme.

Guo: Zhang Dewu, Xu Deliang, ¿cómo se llaman? Feng Feng, el nombre de su ahijado es Feng Feng, y fueron a escalar la montaña. Esos pocos, como ladrones, subieron rápidamente y el anciano fue el último en subir.

Zhang: Esta, la era está aquí.

Guo: Pero él fue el primero en bajar.

Zhang: Oye, ¿qué está pasando?

Guo: ¡No puedo mantenerme firme!

Zhang: ¿Se cayó?

Guo: Entonces, debes prestar atención a la seguridad a medida que envejeces.

Zhang: No puedo escalar más montañas.

Guo: Espero que puedas venir aquí. Incluso si no dices nada, simplemente siéntate detrás del escenario y charla con todos, está bien.

Zhang: También extraño a la audiencia.

Guo: ¿Por qué están todos aquí? Es porque están felices al escuchar la conversación cruzada.

Zhang: Sí.

Guo: ¿En serio? No frunzas el ceño en todo el día, haz lo mismo.

Zhang: ¿Qué estoy haciendo?

Guo: Después de decir esto, me siento feliz, incluso si estoy un poco cansado, me siento feliz en mi corazón.

Zhang: También es un día feliz.

Guo: Tan pronto como llegue a casa, ¡oh! Feliz evento.

Zhang: ¿Hay algún acontecimiento feliz?

Guo: Mi esposa dio a luz a un niño gordo. ¡Siete u ocho libras!

Zhang: No, por favor espera, ¡ni siquiera Qi Liang nacerá! Ya no es tan fuerte.

Guo: ¡Llame a un médico! Los deseos son buenos. No aprendas de mí. Todos aquí están incluidos.

Zhang: ¿Qué te pasa?

Guo: Ay...

Zhang: ¿Qué tipo de temperamento tiene esta persona? ¿Qué sucede contigo?

Guo: Me siento mal en mi corazón.

Zhang: ¿Un poco triste?

Guo: Oh, todos parecen felices, ¿por qué yo no lo estoy?

Zhang: Entonces tienes que pensarlo tú mismo.

Guo: Todos en casa y fuera se sienten tristes todo el día.

Zhang: ¿Qué pasó?

Guo: Los niños tampoco son sensatos. Aunque soy joven, todavía tengo dos hijos. No hay nada serio que hacer en un día. En cuanto al hijo mayor, se mete en problemas todos los días.

Zhang: Mira.

Guo: Era el cumpleaños de Xing Wenzhao en su casa y fue allí para causar problemas. (Xu Deliang y Xing Wenzhao acaban de celebrar su longevidad)

(Xu Deliang sostiene un mazo y carga su cuerpo)

Guo: No tomaste ningún medicamento, eso es todo. Está bien, adelante.

(Xu Deliang muestra su figura)

Guo: No sé de quién es este discípulo sin escrúpulos.

Zhang: ¿Mi aprendiz te reclutó?

Guo: Empezó a burlarse de mí cuando mencioné esto. Mi segundo hijo...

Zhang: Hablemos de tu segundo hijo.

Guo: Mi segundo hijo también está enojado. Le dije que siguiera adelante y comprara un paquete de cigarrillos, luego saliera y se arrodillara con el pobre vendedor de cigarrillos. Dijiste que me siento muy incómodo.

Zhang: Ese no es tu segundo hijo.

(A Xing Wenzhao) ¡Derrótalo!

(Xing Wenzhao toma el machete)

Guo: Solo ve, ve, está bien, no hablé de ti, estamos hablando de Xu Deliang.

(Entra Xu Deliang)

Guo: ¿Aún terminaste?

(Dos personas salen)

Guo: Dijiste esto...

Zhang: Es un poco excesivo.

Guo: Xu Deliang, Gao Feng, ¿son estas buenas personas?

Zhang: ¿Te provocamos?

Guo: ¡No, me siento incómodo! No el sabor.

Zhang: Tú dices lo que quieras.

Guo: Dijiste que todo el mundo conduce un coche y se va a casa a vivir en una villa. ¿Cómo puede ser tan miserable para mí?

Zhang: No eres tan miserable.

Guo: Tengo más de 30 años y ni siquiera he sido presidente durante un mandato.

Zhang: Será miserable si me extrañas tanto.

Guo: Ah, ¿cuándo será mi turno? Hasta ahora sigo alquilando una casa.

Zhang: Espéralo con ansias. Distribuirás panqueques Shaoyun cuando seas presidente.

Guo: Oh, ¿los pasteles de semillas de sésamo también tienen la palabra "yun"? Hace un tiempo alquilé una habitación en un gran patio de cuatro habitaciones. Vivo aquí, con una familia al otro lado de la calle y dos familias a la izquierda y a la derecha. La propietaria es una anciana y se siente muy confundida cuando vive aquí.

Zhang: Un gran patio.

Guo: ¡Es un patio grande! Vive enfrente de esta casa, por lo que no es una buena persona.

Zhang: ¿Qué estás haciendo?

Guo: Una mujer, muy guapa, que va a trabajar por la noche y vuelve por la mañana. Sea una dama. ¡Lo que más odio es esto!

Zhang: Mantente alejado de este tipo de personas.

Guo: ¿Qué haces en lugar de comer? Eres inocente, ¿por qué estás cayendo al mundo?

Zhang: Sí.

Guo: Fui a buscar a la vieja casera y le dije que iba a tener problemas. ¿Sabías que la reclutaste para vivir contigo? Ella es una joven y ahora sufre de gripe aviar...

Zhang: Estás confundido acerca de esto, ese pollo no es este pollo.

Guo: ¡Oh! Dijiste que si no le pedías consejo al anciano, ¿podrías entender esto? No ocultes nada a las personas de tu profesión.

Zhang: Esto es conocimiento científico.

Guo: No puedo soportar esto como persona. Lo odio más. Cuando se lo dije a la anciana, ella se asustó. Fue a la casa y le dijo que la moviera, pero la echaron.

Zhang: Así es.

Guo: Estoy muy feliz ahora. ¡Mereceslo! ¿Quién te pidió que me pidieras dinero? ¡No puedo soportar esto!

Zhang: (Limpia la boca de Guo) Desinfecta, esta gripe aviar lo ha infectado. ¿No te dije que te alejaras de los pollos vivos?

Guo: Odio mucho a Huang. Las familias de izquierda y derecha tampoco son buenas personas.

Zhang: ¿Qué hacen las familias de izquierda y derecha?

Guo: Este es el herrero y este el carpintero.

Zhang: Todos estos son técnicos.

Guo: ¡Qué clase de técnico! ¿Quién sigue usando chimeneas hoy en día? Hace unas láminas de hojalata en casa durante todo el día, y hace sonar los cascabeles, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel, cascabel.

Guo: Aquí vive un carpintero. Hace algunos materiales y los rompe en la casa todo el día, crujiendo, crujiendo, crujiendo, ¡hoo! ¡Me molesta! ¡No puedo soportarlo mientras sostengo esta copia de "Jin Ping Mei"!

Zhang: No lo mires si no puedes soportarlo.

Guo: Fui a buscar a la anciana de la casera.

Zhang: ¿Qué deberías decirle a la gente esta vez?

Guo: Anciana, vas a tener problemas otra vez. ¡Estas dos personas son traficantes de armas!

Zhang: ¿Qué?

Guo: Un herrero y un carpintero fabrican granadas en secreto. ¡El herrero lo hace y el carpintero se lo regala!

Zhang: ¿Quieres perderlo?

Guo: Saldré después de eso. Cuando regresé, los dos estaban empacando cosas en el patio. Estaba tan feliz: Oye, ¿qué está pasando? ¿Por qué acudir a ustedes dos? ~~(vertiendo) ¡Vamos, muévete, ya no podemos vivir aquí! ~~

Zhang: ¡Este hombre está causando problemas, míralo!

Guo: Mira, no hemos vivido aquí lo suficiente. Este asunto ha causado tanto alboroto, ¿por qué no te vas? ~~(vertiendo) ¡Hola! ¡No sé qué bastardo lo hizo! ~~

Zhang: ¡Sí!

Guo: No maldigas cuando tengas algo que decir.

~~(vertiendo) ¡Muévete, vámonos! ~~~Mira el alboroto que esto ha causado, ¿puedo buscarte un coche? ~ ~~(vertiendo) ¡No hay necesidad de molestarse! ~~

Zhang: ¿Qué?

Guo:~~(encuesta) Me mudé a su casa y él se mudó a la mía. ~~

Zhang: Sigo discutiendo contigo.

Guo: Lo moveré tan pronto como lo vea. ¡No hay buena gente en este hospital! Hay un dicho en Dalongpao: ¡Un ministro traicionero en una dinastía! Como yo, ah, soy una persona de Yushu Linfeng, ¿puedo vivir con ellos?

Zhang: ¿Qué deberías hacer?

Guo: ¡Muévete! Fuera de la puerta Xuanwu, callejón Tanzi.

Zhang: Encontré una habitación.

Guo: ¡Oye, genial! El pequeño patio está muy bien organizado, con una sola casa y un solo patio, y solo cuesta 1.000 yuanes al mes.

Zhang: ¡Ay, eso no es caro!

Guo: ¿Hay casas como ésta en Beijing actualmente?

Zhang: ¡No, no!

Guo: ¡Todo es gratis!

Zhang: ¡Sí!

Guo: El apellido del propietario es Zhuan y es el tercer maestro de Zhuan.

Zhang: Tercer Maestro Estofado en Jar Hutong.

Guo: Intenta descubrir este callejón. Estaba feliz de mudarme. Está bien, tengo mi propia casa y no interactúo con nadie. ¡Algo pasó así!

Zhang: ¿Qué pasó?

Guo: Cuando me desperté esa mañana, pasé junto a un vendedor de pescado en el callejón. Para aquí a comprar pescado, llama para allá, está aquí el tercer maestro del pescado estofado.

Zhang: El propietario está aquí.

Guo: Apóyate en un bastón. ¡hombre! ¿Por qué estás ahí? Tenemos que tomar la iniciativa para saludar.

Zhang: Sí, hola.

Guo: ¿A dónde vamos, viejo? ~~Patio No. 7, ha llegado el día, ¡ve a cobrar el alquiler! ~~

Zhang: Oh, ese hospital cobra el alquiler.

Guo: ¡Vamos, déjame sentarme aquí un rato! ~~ ¡No, hablemos de ello el día 1! ~~No. 1...

Zhang: ¿Qué significa esto?

Guo: El número uno es mi alquiler.

Zhang: Oh, nadie vendrá hasta que llegue el día.

Guo: ¿Qué ha pasado en los últimos días? Hombre, no es nada de eso. ¿Por qué no entras y te sientas un rato? ¡Bebe un vaso de agua y mi cara brillará!

Zhang: Esto debería decirse.

Guo: ¡Vamos, vamos! Nosotros, la pareja y el anciano, llegamos a la casa. Prepara un poco de té y siéntate aquí. Te dije que te sentaras allí un rato. ¡Volveré en diez minutos! Date la vuelta y sal a hacer algo.

Zhang: ¿Qué estás haciendo?

Guo: Hay una tienda local de materiales de construcción al otro lado de la calle, en la entrada del hutong. El gerente es Wen, apodado Lao Wei, y es de Shanxi.

Zhang: Jefe Wen.

Guo: Anteriormente abrió un pequeño horno de carbón en Datong, provincia de Shanxi. Afortunadamente, algo sucedió.

Zhang: ¿Qué suerte? Desafortunadamente, algo sucedió.

Guo: Algo pasó. Más de cien trabajadores de Hudian vinieron aquí para abrir una tienda de este tipo. Somos buenos amigos y socios comerciales.

Zhang: Oh, tú y él estáis bien.

Guo: Abre la puerta y entra: ¡Viejo marchitamiento, viejo marchitamiento! ~~(encuesta) Sr. A Guo, usted está aquí, ¿qué está pasando? ~~ Qué, dame los dos mil yuanes, dame dos mil.

Zhang: ¿Ah?

Guo: ~~ (vertiendo) Toma dos mil yuanes ~~ Saca el dinero y cuéntalo por mí. ~~(vertiendo) Oh, te lo iba a entregar ayer. Realmente estabas demasiado ocupado. Dos mil yuanes...~~

Zhang: ¿Cuánto tiempo llevará contar los dos mil yuanes?

Guo: Pieza por pieza. ¡Recupere una bolsa grande y dásela a mi esposa para recibir el paquete completo! Saca todo, mil yuanes: hombre, aquí tienes.

Zhang: ¿Qué estás haciendo?

Guo: ¿Qué estás haciendo con esos tres días y dos días? El clima es cada vez más frío, cuanto menos tiempo tengas para ir, mejor será la familia.

Zhang: ¿Pagaste el alquiler por adelantado?

Guo: No podemos controlar a otras personas. Decimos lo que queremos, así que no seas educado. Mételo en tu bolsillo. Dije que no te vayas, ya son más de las once, ¡a comer! Normalmente no tenemos tiempo, ¡pero hoy nos conocimos! ¡Toma dos tragos! Guisar el arroz hasta que esté tierno. ¿No tienes corvina amarilla en casa? Hervir dos corvinas amarillas, hacer un poco de tofu, sofreír dos verduras y cortar el jamón en un plato. Deja de beber vino blanco, hierve un poco de vino de arroz, corta un poco de jengibre rallado y pide unas ciruelas. ¡Hombre, tengamos una buena charla!

Zhang: Guo Degang, eres un amigo suficiente.

Guo: ¿Cómo es?

Zhang: Haz amigos como tú.

Guo: Probablemente no haya nadie como yo en el mundo.

Zhang: Menos.

Guo: Está preparado. Los dos se sientan uno frente al otro, comiendo y bebiendo. Cuando casi terminamos de comer, el anciano dejó los palillos. "Tengo que irme", dijo. Todavía tengo que ir a algunos restaurantes. Vamos, que lo cogeré por un lado, y mi mujer por el otro, con el niño corriendo y chocando delante, y los tres echaremos al viejo como si fuera el emperador.

Zhang: ¡Qué amigo!

Guo: ¡Está bien si no lo regalas! Después de ser enviado al patio, se dio vuelta y miró hacia arriba.

Zhang: ¿Qué pasa?

Guo: Mira esa mirada otra vez, mis cejas se levantan Guo, ¡muévete! ¡nieto! ¡Eres tan inhumano!

Zhang: Espera, ¿qué pasa?

Guo: Sr. Zhang, soy una persona a la que le importa la cara.

Zhang: Sí.

Guo: Eso es todo lo que puedo decir. No pude respirar durante mucho tiempo debido a la envoltura. Lo escuchaste cuando entré...

Zhang: Yo lo escuché.

Guo: ¿Cómo lo trato?

Zhang: Arroz de corvina amarilla.

Guo: Me apresuro a pagar el alquiler. Vino de arroz, estás sentado aquí comiendo y bebiendo, siendo educado, ¿algo lo ofende?

Zhang: ¡Ni una sola frase!

Guo: ¿Crees que necesito preguntarle si estuve involucrado en la prostitución o en el juego? ¿Qué cosa vergonzosa he hecho? ¡Realmente lo dijiste y me echaste sin dudarlo!

Zhang: ¡Tiene que decirlo!

Guo: ¡De lo contrario, no podré dejar de lado este sentimiento en mi corazón!

Zhang: ¡Así es! ¡preguntar!

Guo: ¡Mi mente está acelerada! Tercer Maestro, ¡no somos graciosos! ¿Qué te hice? ¿He estado involucrado en la prostitución o el juego?

Zhang: ¡Sí, que lo diga!

Guo: El anciano dijo: ¿Qué? ¿Un antro de prostitutas y juegos de azar? ¡No me importa si te disparo! ¡Déjame hacerte una pregunta!

Zhang: ¿De qué estás hablando?

Guo: ¿Dónde están todos los azulejos de mi casa?

Zhang: Por favor espera.

Guo: Estoy tan enojado...

Zhang: No te enojes. ¿Dónde están las baldosas de las casas de otras personas?

Guo: Ups, estoy tan enojado... hay estrellas frente a mis ojos.

Zhang: ¿Aún estás enojado? ¿Dónde se han ido las tejas?

Guo: ¿Por qué hablas de esto?

Zhang: ¡Si no me hablas, no lo haré!

Guo: Sí, déjame preguntarte, ¿necesitas condones para tu casa? ¿No sabes cómo conseguir un clavo para clavar los azulejos?

Zhang: ¡No estás siendo razonable! ¡Cuando vives allí, tienes que mantener esa casa!

Guo: ¿Cómo trato a ese viejo? ¡Él comía y bebía y yo le pagaba el alquiler!

Zhang: Si vives en casa de otra persona, debes pagar la habitación.

Guo: ¿De dónde saqué el dinero del alquiler?

Zhang: ¿No es una tienda de materiales de construcción?

Guo: ¡Sí! ¿No pedí ese apellido?

Zhang: ¿No tienes negocios?

Guo: ¡Tonterías! Si no le das fichas, ¿cuál es el negocio?

Zhang: ¡Hola! ¡Entiendo, le quitaste el azulejo y lo vendiste!

Guo: Estoy tan enojado...

Zhang: ¡No te enojes! El viejo está enojado, por favor no te enojes.

Guo: ¡Se paró en el patio y me regañó! Soy una persona honesta...

Zhang: ¿Eres honesto?

Guo: ¡Nunca he dicho una mala palabra desde que era niño! ¡Me temblaban las manos y estaban entumecidas! ¡Ni siquiera sabía si todavía tenía sensación en el brazo, así que lo levanté y le di un bocado!

Zhang: ¿Vencer al viejo?

Guo: Aún inconsciente. ¡Quebrar! ¡Quebrar! Me cansa...

Zhang: ¿Le pegaste así a un anciano de unos setenta años? ¡Eres malvado!

Guo: ¿Cómo puedo azotarlo? ¡Lo intentaré! Me subí el cuello, ¡boom!

Zhang: ¿Cómo es?

Guo: El viejo acaba de salir. El niño se acercó y tomó el bastón, ¡click!

Zhang: ¿Este es tu hijo?

Guo: Puchero.

Mi esposa se acercó, le quitó los zapatos al anciano y luego los arrojó dentro de la casa.

Zhang: Mira esta familia.

Guo: ¡Si tienes una buena esposa en casa, tu marido no hará nada malo! Está bien ser razonable y razonable, pero no está bien ser irrazonable y no está bien intimidar a los demás.

Zhang: Cuatro palabras para describir a tu familia.

Guo: ¿Qué cuatro palabras?

Zhang: ¡Ladrones y prostitutas!

Guo: ¿Eh?

Zhang: ¡No estás siendo razonable!

Guo: ¡Qué mal! ¡Estoy tan enojado! Pisé la cabeza del anciano y saqué mil yuanes de su bolsillo. ¡Esto es mío! Se volvió a sacar el bolsillo y eran ochocientos.

Zhang: ¿Qué está pasando?

Guo: ¡Esta es tu multa! Si cometes un error, serás castigado, ¿sabes? Le sacó el cuello, caminó hacia la puerta y lo echó. El anciano yacía en el suelo con sangre en la cara. Señale con las manos: ¡Guisar tres veces, guisar tres veces!

Zhang: ¡Sí!

Guo: Te daré tres días, sin contar hoy, a partir de mañana, durante tres días consecutivos, ven a nuestra casa a comprar algo y disculparte. ¡Esto es algo natural, de lo contrario prenderé fuego a tu nido de bastardo!

Zhang: ¡Estás cometiendo un error!

Guo: ¿Qué hice? ¿Todavía tengo miedo de esto?

Zhang: ¡No puedo prescindir de ti!

Guo: Para ser honesto, realmente no esperaba que este anciano fuera tan descarado.

Zhang: ¿Qué pasa?

Guo: Cosas como esta le suceden a la gente común y nunca deberían volver a mencionarse.

Zhang: ¡No tal cosa!

Guo: ¡No da la cara!

Zhang: ¿Quién no da la cara?

Guo: ¡Lo que dices hace reír a la gente! Una persona seria debería haber perdido los dientes y tragado con fuerza, y sus brazos y mangas deberían haber estado doblados. ¡De ahora en adelante, mantén el rabo entre las piernas y sé una persona honesta!

Zhang: No te preocupes, no existe tal persona.

Guo: ¡Ay, este viejo no se avergüenza! Cuando llegué a casa, dije: "¿Qué quieres decir con mostrar tu cara?"

Zhang: Si golpeas a alguien, ¿no te lo puede decir?

Guo: Por otra parte, no importa si hay personas en tu familia, ¡tu familia está casi extinta!

Zhang: ¿Por qué se extinguen las personas?

Guo: ¿No tienes simplemente esos siete hijos? ¿No son ustedes solo esos seis tíos? Trece ahijados y veinticinco sobrinos, ¿son todos seres humanos? ¿Puedes compararme conmigo?

Zhang: ¿Qué te pasa?

Guo: ¡A Guo Degang lo llaman hombre del ejército!

Zhang: ¿Qué tipo de ejército tienes?

Guo: Él Yunwei, ¿eh?

Zhang: ¡Ay!

Guo: Cao Yunjin, ¿eh?

Zhang: ¡Ay, qué delgado!

Guo: ¡Todos estos son practicantes de artes marciales! ¿Por qué le cuentas esto a la gente? ¡Estos niños de tu familia tienen enfermedades mentales! Especialmente su hijo mayor.

Zhang: ¿Qué pasó con el hijo mayor?

Guo: Entrenador del Cuerpo de Policía Armada.

Zhang: ¡Está bien!

Guo: Se puso de pie cuando escuchó esto: ¡Ve a buscarlo! Dijiste que hay adultos tan estúpidos y estos xx niños.

Zhang: ¿Esto es xx?

Guo: ¡Ve a buscarlo! El de la boca grande, ¿eh? Mi tío es sensato.

Zhang: ¿Qué dijo mi tío?

Guo: ¡No puedes permitirte el lujo de ofender a Guo Degang!

Zhang: ¿Qué no puedes ofender con Guo Degang?

Guo: ¡La gente puede hablar de conversaciones cruzadas!

Zhang: ¿Qué significa conversación cruzada?

Guo: Puede hablar de una persona, de dos personas, ¡e incluso he visto a uno hablar de tres personas! Incluso si Guo Degang no es bueno, ¿puede Zhang Wenshun permitirse el lujo de ofender a Guo Degang?

Zhang: ¿Qué tiene de bueno Zhang Wenshun?

Guo: Sí, Zhang Wenshun es mayor. ¿Es bueno el hijo de Zhang Wenshun?

Zhang: ¿Qué pasó con su hijo?

Guo: ¡La gente se baña en baños públicos! ¡No espere a que la gente venga a nosotros, compre algo y observe cómo se van!

Zhang: ¡Mira, hay esta cosa!

Guo: ¡Gracias por tener una persona tan comprensiva! Toda una familia de unos cuarenta jóvenes vino a verme.

Zhang: ¿Estás aquí para comprar algo?

Guo: Estaba sentado en la habitación, bebiendo, contando el dinero del anciano para ver si era real o falso. Una vez hecho esto, entró mi esposa: ¡Deja de beber!

Zhang: ¿Qué pasa?

Guo: ¡Alguien viene! Dije: ¡Está bien! ¡Déjame echar un vistazo! Se levantó y salió, mirando por la rendija de la puerta... ¡Ja!

Zhang: ¿Cómo es?

Guo: ¡Vinieron más de 40 personas! Sostenía al anciano sobre su cabeza, su rostro estaba cubierto de sangre y temblaba mientras caminaba. Estas personas también llevaban regalos en la mano.

Zhang: ¿Qué regalo?

Guo: Tijeras, cuchillos de cocina, destornilladores, hachas, patas de taburetes, calentadores, de todo.

Zhang: Todo esto está preparado para ti.

Guo: Tan pronto como entramos al callejón, Yang me dijo: ¡Nieto, sal!

Zhang: ¡Eso es lo que supongo!

Guo: ¿Ah? Eres muy educado conmigo. Soy una persona de buen corazón. Mi corazón se ablanda...

Zhang: ¿Cómo es?

Guo: Mis piernas están débiles.

Zhang: ¡Eso da miedo!

Guo: ¿Qué debo hacer?

Zhang: ¿Qué debo hacer? ¡Corre!

Guo: ¡Mal! ¡Gran error! ¡En ese momento, aparecieron en mi mente muchas imágenes heroicas!

Zhang: ¿Qué tipo de imagen heroica?

Guo: Hubo un Ouyang Hai que detuvo al aterrador caballo que galopaba. ¿Por qué no puedo?

Zhang: Ah.

Guo: Hubo un Dong Cunrui que sacrificó su vida para volar un búnker.

Zhang: ¡Sí!

Guo: ¡Hay otro héroe que apunta con su pecho al arma del enemigo! ¡El nombre de este hombre es Jia Jiguang! ¡Mi pecho estaba destrozado!

Zhang: ¡Solo espera! Aunque este hombre le debe esto... no es él, ¡su nombre es Huang Jiguang!

Guo: ¿Falso Huang Jiguang?

Zhang: ¿Qué falso Huang Jiguang? ¡Nada sucede sin Jia Jiguang!

Guo: ¡Hay otra heroína! ¡Increíble, murió bajo la guillotina de los japoneses!

Zhang: ¿Es esto?

Guo: ¡Liu Lanfang! ¡Uf... esa sangre!

Zhang: Sólo espera. No importa cómo se describa la narración, no será así. ¡Su nombre es Liu Hulan!

Guo: ¡Oh, Liu Hulan! Todavía me pregunto, ¿por qué sigues hablando de la biografía de Yue Fei después de su muerte? Liu Hulan, ¡qué heroína! Con un vestido de orquídeas, con el pelo corto que llega hasta las orejas, aquí se coloca la guillotina, no tengo miedo de caminar hacia adelante, hacer silbido, silbar, sacudir la cabeza, silbar...

Zhang: ¿Cómo está? ¿él?

Guo: Me encanta La Fang.

Zhang: ¡No tal cosa!

Guo: Con estos héroes protegiéndome, ¿a qué debería temer?

Zhang: ¿Qué deberías hacer?

Guo: ¡No debo huir! ¡Ve rápido!

Zhang: ¡Es como correr!

Guo: ¡No puedo pasar por la puerta principal, así que tengo que pasar por la puerta trasera! Hay una pequeña pared en la parte de atrás. Sube a la pared y comprueba que no pasa nada. ¡Luego deslízate y bebe! ¡Muy bien!

Zhang: ¡Huye!

Guo: Hay cuatro en cuclillas. ¡Sabía que tenías que seguir adelante con esto! ¡Atado, atado! ¡Trae ese cable aquí! ¡Qué pecado, átame con alambre! Después de atarlo, lo apreté con clips y tijeras. Quedé atado como una bola de masa de arroz.

Zhang: ¿Quién te pidió que golpearas al viejo?

Guo: Tráelo al frente. La gente está saliendo por una calle y dos callejones. Los vecinos están aquí. ¡Este viejo me decepcionó tanto que lo volvió a decir! Desvergonzado... Por qué le pegué, por qué le di una patada, por qué saqué el palo, por qué mi mujer le tiró los zapatos... Dime esto, ¿seguirás por aquí en el futuro?

Zhang: ¿Ya es un gángster?

Guo: No hago esto por diversión, ¿sabes? ¿Todos hablan de mí todo el tiempo y yo los escucho? ¡Como un palo, si abres la boca, maldeciré!

Zhang: ¿Por qué maldijiste?

Guo: Dios mío...

Zhang: ¡Hola! Eso no es decir malas palabras. ¡Si regañas a alguien en la calle, tienes que regañarlo hacia arriba y a sus antepasados!

Guo: ¡Sí! Eres mi antepasado… No le tengo miedo a esto, no importa la edad que tenga, ¡me atrevo a gritar!

Zhang: ¡Hola!

Guo: Hay un rey y dos tíos en el vecindario, se separan de todos y se acercan: No peleéis, no peleéis, no peleéis. Tercer Maestro, esta es la cuestión: dijiste que te golpeó y pateó, pero no lo vi. Ahora ustedes lo están derrotando, puedo verlo. Verás, nadie se equivoca.

Hagamos esto, dame un poco de cara, hermano, olvidémoslo. Tu casa se puede alquilar por dos mil al mes, así que déjalo ir y no lo golpees ni lo regañes. Navaa, si puedes volver, tómalo u olvídalo si no lo haces. Hermano mayor, ponle cara a tu hermano... Estoy tan enojado, ¿es este un dicho humano?

Zhang: Cada frase es discurso humano.

Guo: No está frente a mí...

Zhang: ¿Puede estar frente a ti?

Guo: Mi corazón dice: ¡Está bien! Para ser honesto, tuviste suerte. Un día antes, le habría ganado primero. ¡Me ha hecho daño! Este anciano Wang tampoco es un ser humano.

Zhang: ¿Qué?

Guo: No hay luces en los postes telefónicos del callejón. Vino a nuestra casa a buscarlos. ¿Crees que este es un ser humano?

Zhang: Eres tú quien provocó esta garantía incompleta.

Guo: Dije busca, búscalo, búscalo en el patio delantero y trasero, busca esa caja, ese armario, sácalo y cuéntame qué está pasando. Búscalos todos, no muevas la canasta...

Zhang: Está en la canasta.

Guo: No estoy feliz, ¿sabes? ¡Somos personas que nos atrevemos a enfrentar el sol!

Zhang: ¿Te atreves a mirar al sol?

Guo: Después de que terminó de hablar, el anciano me preguntó: ¿Qué pasó? Si a alguien se le ocurre una idea, ¿qué crees que debería hacer?

Zhang: ¿Qué debo hacer?

Guo: Mi corazón dice, solo déjame hablar, ¡está bien! Si no me dejas hablar, hazlo. Esto se llama un pájaro que invade el bosque y cientos de pájaros que reverdecen el bosque. Después de hablar, ni siquiera me atreví a respirar.

Zhang: ¿Cómo dijiste esto?

Guo: ¡Mientras los padres no peleen, pase lo que pase está bien!

Zhang: ¡Eso es!