Me especializo en inglés. El título de mi tesis es "Características lingüísticas del inglés turístico". No se me ocurre una estructura para escribirla. Gracias
En comparación con los requisitos de inglés de otras industrias, creo que las características más destacadas del inglés turístico se encuentran en dos aspectos.
En primer lugar, desde un punto de vista formal, el inglés para turistas se centra más en la capacidad de escuchar y hablar.
Los turistas a los que te enfrentas pueden venir de diferentes países, y todos hablan inglés, los estadounidenses, los británicos y los australianos tienen gustos diferentes a la hora de hablarlo. Por ejemplo, cuando un francés me pidió "hielo" mientras comía, pensé que quería cubitos de hielo, pero en realidad quería "arroz" por arroz. Por no hablar de los daneses. Hablan mucho y es difícil hacer su trabajo sin un oído sólido. El inglés hablado es particularmente importante en el inglés turístico. Es posible que no tengas un acento americano, australiano o londinense puro, pero tu pronunciación debe ser precisa y fácil de entender para los demás. Utilice oraciones cortas en lugar de oraciones complejas y trate de no utilizar vocabulario poco común. Por ejemplo, no importa si no entiendo la palabra "marido", pero sí hay que entender "padre de sus hijos".
En segundo lugar, en términos de contenido, Tourism English se centra más en la amplitud.
Debes saber algo sobre comida, vivienda, transporte, viajes, compras y entretenimiento. Debes poder hablar sobre política, ejército, agricultura, industria, comercio, costumbres, religión, educación, deportes. atención médica, tecnología, medios de comunicación, etc. tal vez. Puede que no sea profundo en todos los campos, pero no se puede saberlo todo. Es necesario conocer un poco del vocabulario de uso común en cada especialidad. Quién sabe cuál será la próxima pregunta de los turistas.