¡Muy ansioso! ! ¿Quieres algunas ofertas de trabajo en revistas, traductores profesionales de inglés? Gracias. . .
Revista Life-Oriented (Editorial)
2. Director Creativo
Director Creativo
3.
Director de Arte
4. Director de Diseño
Director de Diseño
5. Fotógrafo Jefe
Fotógrafo Senior
6. Fotógrafo
Fotógrafo
7. Logística
Distribución logística/logística
8. Editor jefe
Editor jefe
1. Revista Life Guide
Revista orientada a la vida (Editor)
2. Director de creatividad
Director Creativo
3. Director de Arte
Director de Arte
4. Director de Diseño
Director de Diseño
5. Fotógrafo jefe
Fotógrafo senior
6. Fotógrafo
Fotógrafo
7 .Logística
Logística Distribución/Logística
8. Editor jefe
Editor jefe
PD: Respecto a preguntas complementarias.
1. Aunque no hay mucha diferencia entre vivir y vivir, vivir significa más a menudo “ganarse la vida”. Recomendamos vivir aquí.
2. ¿Te refieres a “guía de vida” o “orientación y guía en la vida”? Si es lo primero, se recomienda utilizar orientación; si es lo segundo, puede utilizar orientación o guía.
3. Sobre orientación y orientación. Guía se usa principalmente en un sentido concreto, como "guiar personas o cosas", mientras que guía se usa principalmente en un sentido abstracto, "guiar, guiar", pero no hay mucha diferencia. Sólo para mencionártelo.
4. Además, el último punto es irrelevante. En cuanto al libro "revista", cuando todo el mundo sabe que es una revista o que la revista ya es famosa, a veces no es necesario traducirlo (por ejemplo, se puede omitir la revista).
Generalmente la palabra 'revista' no está incluida en revista, ¿verdad? Pero como es una revista, es mejor traducirla~
Jaja, probablemente sea eso~ _