Versión simplificada del contrato de operación cooperativa de fábrica
Con el establecimiento de la conciencia jurídica de las personas, los contratos se están volviendo cada vez más útiles para nosotros. Firmar un contrato puede proteger nuestros derechos e intereses legítimos. con la ley. Creo que a todo el mundo le preocupa reescribir el contrato. La siguiente es una versión simplificada del modelo de contrato de operación cooperativa de fábrica que compilé cuidadosamente (seleccioné 5 artículos). Bienvenido a aprender y consultar. Espero que ayude.
Operación cooperativa de fábrica versión simplificada contrato 1 Parte A: (nombre xxx número de identificación xxxxxx)
Parte B: (nombre xxx número de identificación xxxxxx)
Basado en asociación Sobre la base de los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo, hemos llegado al siguiente acuerdo de asociación:
Artículo 1: Ambas partes A y B operan voluntariamente la fábrica de procesamiento de madera Tuping Hongfa en asociación, con una inversión total de 65438+200.000 yuanes, y el Partido A aporta 65438 +200.000 yuanes, el Partido B aporta 20.000 yuanes, cada partido representa 5/6 de la inversión total y el Partido B representa 1/6. Contrato de cooperación de fábrica.
Artículo 2 Esta sociedad se constituye como sociedad de conformidad con la ley, y XX es responsable de tramitar el registro industrial y comercial. Las actividades comerciales de esta sociedad las decide el socio * * y XX es el responsable. Los demás socios tienen la facultad de realizar o supervisar. Todos los socios asumen la responsabilidad civil por las actividades comerciales del responsable de la sociedad y demás personal.
Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de × años. (Acuerdo de Mediación de Lucha Estudiantil) Si es necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4* *Dos socios en una empresa colectiva operan y trabajan juntos, * * * asumen los riesgos y * * * soportan las ganancias y pérdidas. El excedente empresarial se distribuye en proporción a la inversión.
Los bienes de una sociedad pertenecen a todos los socios, y los socios responden solidariamente de las deudas de la sociedad. Las deudas de la empresa se soportan en proporción a su aportación de capital. Después de que cualquiera de las partes pague sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.
Artículo 5: Podrán incorporarse a la sociedad otras personas, pero deberán obtener el consentimiento de los socios existentes, seguir los trámites para aumentar el aporte de capital y celebrar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 6: La sociedad se extinguirá en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) El término de la sociedad expira;
(2) Ambas partes llegan a un acuerdo;
(3) El negocio de la sociedad se ha completado o no se puede completar
(4) Otras leyes y regulaciones;
Artículo 7 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 8 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Artículo 9 Todos los accidentes que ocurran en la fábrica no tienen nada que ver con la Parte B.
Parte A: (Firma y presiona huellas dactilares) Parte B: (Firma y presiona huellas dactilares)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte 2 de la versión simplificada del contrato de operación cooperativa de fábrica: (nombre xxx número de identificación xxxxxx)
Parte B: (nombre xxx número de cédula xxxxxx)
Parte C: (nombre xxx número de cédula xxxxxx)
Después de una negociación amistosa entre las partes A, B y C, se decidió que las tres partes aportarían capital conjuntamente. Después de la investigación, llegamos al siguiente acuerdo:
(1) Responsabilidades específicas
1. La Parte A es responsable de la gestión financiera.
2. La parte B es responsable de la gestión administrativa.
3. El paciente es responsable de la gestión técnica y comercial.
(2) Inversión en acciones
1. La parte A invierte el 50%
2. La parte B invierte el 25%
3. La parte C no tiene fondos por el momento (se contará como el 25% de las acciones por el momento y se repondrá después de que el método gane dinero. Si hay ganancias, se reinvertirá el 50%. Si hay es una pérdida, se asumirá el riesgo.)
(3) Distribución de ganancias y asunción de pérdidas: la distribución de ganancias se lleva a cabo en proporción a la inversión, y los riesgos se asumen en proporción a la inversión en el caso de pérdidas.
(4) Cualquier violación del contrato se abordará de conformidad con las disposiciones de las leyes pertinentes.
(Otros) Si hay otras diferencias, las partes A, B y C deben resolverlas mediante consultas amistosas. Si la negociación fracasa, se puede llevar a cabo un arbitraje o un litigio de conformidad con la ley.
Parte A: (Firma y presiona huellas dactilares) Parte B: (Firma y presiona huellas dactilares)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de versión simplificada de operación cooperativa de fábrica 3 Parte A:
Parte B:
En vista de la validez de los derechos de autor del Partido A y el derecho a desarrollar y promover "Sunshine Family 365", el Partido A y el Partido B, basándose en los principios de equidad, honestidad, credibilidad y beneficio mutuo, y mediante consultas amistosas, han llegado la siguiente cooperación para autorizar a la Parte B a vender materiales didácticos audiovisuales de la Parte A como acuerdo de agente:
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. validez de los derechos de autor de "Sunshine Family 365";
2. Proporcionar a la Parte B las muestras promocionales necesarias para promocionar el producto;
3. bienes dentro de un día hábil después de confirmar que el cliente ha depositado el dinero en la cuenta designada;
4. La Parte A Responsable del envío y los costos relacionados, debe garantizar la calidad y cantidad y entregar los bienes a tiempo; p>
5. La Parte A es responsable de las pérdidas y gastos causados por la calidad o el suministro fuera de línea;
6 Si se encuentra que el VCD tiene problemas de calidad, la Parte A es responsable de reemplazar el VCD. para el tercero;
7. Proporcionar a la Parte B un juego completo de muestras de conferencias de la serie Sunshine Family 365 de forma gratuita.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. Promocionar y vender Sunshine Family 365 de forma independiente y activa.
2 Durante el proceso de operación, la Parte B está obligada a informar verazmente sobre las condiciones comerciales y el mercado. situación de ventas a la Parte A;
3. Mantener la buena imagen de la Parte A y no realizar nada que dañe la imagen de la Parte A
4. tercero, se comunicará inmediatamente con la Parte A;
5. Obligación de ayudar a la Parte A a combatir la piratería y notificar a la Parte A con prontitud si se descubre piratería.
3. Métodos de cooperación:
1. El Partido B promueve y vende la serie educativa “Sunshine Family 365” del Partido A a través de sus propios canales.
2. La Parte A entregará los productos dentro de los dos días hábiles posteriores a la recepción del fax del pedido de la Parte B y proporcionará una factura completa al cliente.
4. Método de liquidación:
1. El comprador envía el dinero directamente a través de la cuenta de la Parte A.
2. Categorías de productos y precios de la serie educativa "Sunshine Family 365":
Serie 1: Sunshine Family 365: Crecer con sus hijos es adecuada para padres de niños de 3 a 12 años. años (vcd 10) Precio: 168 yuanes/juego.
Serie 2: Sunshine Family 365-Crecer con tus hijos es adecuada para padres de niños de 65 años, 438+00-65, 438+08 (vcd 10). Precio: 168 yuanes/juego.
Serie 3: Sunshine Family 365: Cómo llevar a los niños al éxito (6 VCD) Precio: 98 yuanes/juego.
3. Durante la vigencia del contrato, la Parte B disfrutará de descuentos en los precios.
4. Ambas partes A y B deberán llegar a acuerdos una vez al mes. La Parte A remitirá la comisión después de impuestos pagadera a la Parte B a la cuenta designada.
Verbo (abreviatura de verbo) incumplimiento de responsabilidad contractual y condiciones de rescisión:
1. El suministro de productos ilegales por parte de la Parte A a la Parte B se considera un incumplimiento de contrato y las pérdidas directas. causado a la Parte B correrá a cargo de la Parte A.
2 Si la Parte B imprime o copia los productos de la Parte A sin autorización, se considerará un incumplimiento de contrato. La Parte A tiene derecho a decidir; poner fin a la cooperación en función de la gravedad del caso. El período de cooperación expiró y ambas partes decidieron no renovar el contrato.
3. Cualquiera de las partes se declara en quiebra o ingresa en procedimientos de liquidación o disolución.
Periodo de vigencia del acuerdo del verbo intransitivo:
1. Este acuerdo tiene una vigencia de un año y entra en vigor a partir de la fecha de su firma.
2. El acuerdo anterior se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Siete. Otros asuntos:
1. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato.
2. Una vez vencido el período de negociación, si la Parte B propone renovar el acuerdo, deberá hacerlo 10 días antes del vencimiento del acuerdo. Si ambas partes no tienen objeciones, el acuerdo de cooperación puede renovarse.
Parte A: (Firma y presiona huellas dactilares) Parte B: (Firma y presiona huellas dactilares)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de operación cooperativa de fábrica versión simplificada 4 Parte A:
Número de cédula de identidad:
Dirección:
Parte B:
Número de identificación:
Dirección:
Advertencia de riesgo: Calificación del socio
Examinar las calificaciones de los socios es el aspecto más importante al firmar un acuerdo de asociación. Debido a que las asociaciones tienen una fuerte naturaleza humana, los socios generalmente son personas que se conocen y confían entre sí. Pero elegir racionalmente una pareja no es sólo familiaridad y confianza, sino que también depende de si existe cierta fuerza material o poder blando. Los socios de una sociedad colectiva asumen una responsabilidad solidaria e ilimitada. Una vez que las deudas de la empresa no se pueden pagar, los socios que tienen la capacidad de pagar las deudas de la empresa corren el riesgo de verse obligados a pagar todas las deudas de la empresa.
Si los demás socios no son lo suficientemente fuertes, será difícil recuperar la parte que no les corresponde.
Tanto el Partido A como el Partido B, basándose en los principios de cooperación voluntaria, igualdad y amistad, * *inversión, * *ingresos, * *riesgo, * *retorno, y previo consenso, acuerdan construir conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, Con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, * * * este acuerdo se formula de la siguiente manera para que ambas partes lo cumplan.
Artículo 1 El lugar de ejecución del presente acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La contribución de capital total de ambas partes es RMB. El método de inversión negociado por ambas partes es el siguiente:
Advertencia de riesgo: contribución del socio
Asegúrese de comprender la contribución de su socio. Cada tipo diferente debe convertirse en acciones correspondientes, lo que se especifica claramente en el contrato de sociedad. De esta manera, se podrán aclarar los derechos y obligaciones de cada socio en la futura distribución de beneficios y obligaciones de deuda, y no surgirán disputas por proporciones poco claras.
Además, si es necesario registrar el inmueble aportado por un socio, se debe estipular claramente en el contrato de sociedad el responsable de la obligación, el tiempo de tramitación y los gastos de tramitación. La falta o insuficiente acuerdo sobre estos asuntos aumentará los riesgos legales de la empresa.
1. La Parte A es responsable de proporcionar todas las obras de ingeniería civil (incluidos hornos, ventilación, secaderos, vías férreas, casas con techo de tejas, salas de distribución, oficinas, dormitorios, etc.) para la construcción de este. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los gastos requeridos son financiados por la Parte A y son los monto total de la inversión _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes la tarifa de alquiler del sitio para la construcción de este tipo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; _ .El Partido A es responsable de proporcionar electricidad y agua a la fábrica, negociar y coordinar diversas relaciones sociales locales y garantizar que la producción y el funcionamiento normales de la fábrica estén libres de interferencias externas ilegales. Este coste será asumido por ambas partes.
3. La Parte B es responsable de proporcionar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _todo el equipo de producción y la tecnología necesarios_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es responsable de_ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ Actividades diarias de producción y operación; Responsable de proporcionar las materias primas y el capital de trabajo necesarios para la etapa inicial de la fábrica. Responsable de proporcionar un cargador, un transformador (modelo 315) y todos los equipos de baja tensión (incluidos los tableros de distribución); , cables, etc.) necesarios para la producción; la inversión de la Parte B es equivalente al _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _% de la inversión total.
Ambas partes acuerdan que las obligaciones de la Parte A bajo el punto 1 de este artículo se cumplirán el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día: Las obligaciones de la Parte B se cumplirán el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se realiza el día, mes y año.
Ambas partes acuerdan que independientemente del plazo o vencimiento de este acuerdo, los derechos de propiedad invertidos por cada parte seguirán perteneciendo a cada parte, pero el ejercicio de los derechos de propiedad no violará este acuerdo.
Artículo 2 Reparto de ganancias y pérdidas
Consejo de riesgo: distribución de beneficios y asunción de deuda
La distribución del capital y las responsabilidades entre los socios debe ser clara. Aunque una sociedad tiene responsabilidad solidaria ilimitada, los socios internos deben compartir dividendos y soportar deudas. Algunas sociedades no tienen acuerdo al respecto, lo que genera disputas entre socios a la hora de distribuir dividendos o asumir deudas, provocando daños innecesarios al negocio.
Los inversores comparten las * * * ganancias de las operaciones de inversión y las * * * pérdidas de las operaciones de inversión en proporción a su aporte de capital al aporte de capital total.
Los derechos e intereses resultantes del aporte de capital del inversionista y su interés son propiedad del inversionista * * * y son propiedad conjunta de * * * y el inversionista en proporción a su aporte de capital.
Después de esto está _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cuando la ganancia sea grande, se emitirá una vez al mes.
Artículo 3 Ejecución comercial
Advertencia de riesgos: responsabilidades de los socios
En la etapa inicial de la cooperación, los socios comerciales deben aclarar sus respectivas responsabilidades en lugar de ser vagos y deberían poder presentar un análisis escrito de sus responsabilidades. Debido a que se trata de una cooperación a largo plazo, lo más importante es aclarar sus respectivas responsabilidades, para que no discutan entre sí ni se enfrenten entre sí en las últimas etapas de operación. Muchas cooperaciones comerciales también causarán problemas debido a una insuficiencia. detalles de responsabilidades.
1. Encomendar a la Parte B que realice los asuntos diarios en nombre de los inversores.
2 La Parte A tiene derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios y la Parte B está obligada a hacerlo. informar a la Parte A el estado operativo y el estado de la inversión;
3. La Parte A proporciona un contador financiero, un consignatario o consignador, y la Parte B proporciona un cajero. Liquide cuentas diaria y mensualmente y proporcione a los inversores un estado financiero para aclarar las cuentas. El resto del personal será contratado por la Parte B.
4. Los ingresos generados por la ejecución de asuntos de inversión por parte de la Parte B pertenecen al inversionista, y las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por el inversionista;
5. Si la Parte B será responsable de una compensación si causa pérdidas a otros inversionistas debido a negligencia o incumplimiento de este acuerdo en el desempeño de sus negocios.
6. La Parte A podrá oponerse a la ejecución de los asuntos de inversión por parte de la Parte B. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, será resuelta por el inversionista.
7. Los siguientes asuntos deben ser acordados por la Parte A: (1) Transferencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ inversiones (2; ) Los derechos e intereses anteriores son cruciales para la calidad de la entrega; (3) Reemplazo del personal administrativo proporcionado por la Parte A
8. Durante el proceso de producción, todos los costos incurridos por factores externos inevitables serán sufragados. por ambas partes.
Artículo 4 Cuando un inversor transfiera todo o parte de su aportación de capital a persona distinta del inversor, deberá obtener el consentimiento del otro inversor. En las mismas condiciones, otros inversores tienen prioridad para recibir la transferencia.
Artículo 5 Otros Derechos y Obligaciones
1. Después del establecimiento de la fábrica, ningún inversor podrá retirar el capital sin autorización;
Advertencia de Riesgo: Mecanismo de Salida
p>Si queremos cooperar bien, ¿cuándo se retirará una de las partes, cuándo se retirará, cuál es la proporción de inversión y retiro, cómo será compensada y quién asumirá la responsabilidad? Estos deben estar escritos claramente con anticipación y firmados en el contrato, para que ambas partes puedan terminar con éxito los vínculos innecesarios más adelante en el proyecto. No seas leal a los demás, pensando que todos son solo amigos y no les importa. Un mecanismo de salida razonable es una parte muy importante de la cooperación.
2. Cuando fuere imposible establecer una fábrica, las deudas y gastos ocasionados durante el establecimiento se repartirán entre cada inversor en proporción a su inversión.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Recordatorio de riesgos: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Debido a la naturaleza humana de las sociedades, es imposible especificar el Responsabilidad de los socios en las leyes relativas a las sociedades. Responsabilidad por incumplimiento de contrato. Por lo tanto, se recomienda que al negociar un acuerdo de asociación, cada socio estipule claramente la responsabilidad del socio por incumplimiento de contrato. Esto facilitará la ejecución cuando se produzca un incumplimiento de contrato y exigirá que el incumplidor asuma la responsabilidad según lo acordado.
Si una de las partes no cumple con este acuerdo, la parte incumplidora pagará el _ _ _ _ _ _% del aporte total de capital a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios y compensará a la otra parte por sus pérdidas económicas.
Artículo 7 Ambas partes han llegado a un consenso mediante consultas y el período de cooperación entre las dos partes es _ _ _ _ _. Durante el período de cooperación, si el propósito del contrato no se puede lograr debido a ajustes en las políticas nacionales, las dos partes negociarán para rescindir el contrato después de la expiración del período de cooperación, las dos partes negociarán por separado según la situación real; .
Artículo 8 Otros
1. Para las materias no previstas en este acuerdo, se firmará un acuerdo complementario por separado.
2. El presente acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello del inversor. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada inversionista posee una copia.
Parte A: (Firma y presiona huellas dactilares) Parte B: (Firma y presiona huellas dactilares)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte 5 de la versión simplificada del contrato de operación cooperativa de fábrica: (nombre xxx número de identificación xxxxxx)
Parte B: (Nombre xxx Número de identificación xxxxxx)
Capítulo 1 Disposiciones Generales
De conformidad con la ("Ley de Contratos de la República Popular China") y otras leyes pertinentes y Regulaciones, de acuerdo con el principio de igualdad y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, este contrato acuerda establecer una fábrica por contrato de producción "_ _ _ _ _ _ _ _" (en adelante, la "Fábrica por contrato") en _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 1 Partes del Contrato
1. Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Domicilio legal:_ _ _; _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente de autorización:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Nombre del Contrato: Cooperativa de Producción y Operación "_ _".
Artículo 3 El lugar de ejecución de la fábrica contratada es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4: Establecimiento de la fábrica contratada: la Parte A es el presidente y gerente general, y el agente autorizado de la Parte B es el adjunto general gerente.
Capítulo 2 Inversión
La inversión total en la quinta fábrica por contrato es de RMB 765.438+500.000.
Artículo 6 Ambas partes contribuirán con efectivo y convertirán las instalaciones o tecnología relacionadas en RMB.
1. La Parte A representa el 60% de la inversión total, que consiste en RMB intercambiado por algunas instalaciones públicas de ingeniería, equipos, fábricas, etc. y RMB pagado en efectivo.
2. La Parte B representa el 40% de la inversión total, incluyendo "_ _" tecnología de producción que cumple con los requisitos de producción y calidad estipulados en este contrato, representando el 65,438+00% de la inversión total. y pagará el total de la inversión en efectivo el 30% de la inversión.
Artículo 7 Cuando una parte transfiere parte o la totalidad de su aporte de capital, la otra parte tiene el derecho de tanteo.
Capítulo 3 Contenido del Contrato, Requisitos y Escala de Producción Industrial
Artículo 8: Ambas partes son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas
Artículo 9 Requisitos
1. La pureza de “_ _” es ≥ 60%
2. El rendimiento de producción de “_ _” es ≥ 60%; >Escala de producción de la décima industria: producción anual de 10 toneladas;
Capítulo 4 Derechos y Obligaciones
Artículo 11 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1. Según Además de la información técnica y de equipo proporcionada por la Parte B para la producción de benzoato de emamectina, la Parte B es responsable de proporcionar el sitio, los fondos, el equipo y las instalaciones de ingeniería pública que cumplan los requisitos de inversión de la Parte B de manera oportuna.
2. Responsable de la organización del personal de producción y gestión.
3. Responsable de brindar condiciones de oficina, alojamiento y transporte al personal técnico y administrativo.
Artículo 12 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B será responsable de proporcionar a la Parte A todas las tecnologías, dibujos de diseño relevantes, documentos técnicos y otras tecnologías necesarias para producir el contratar información de productos, y garantizar que la información técnica escrita proporcionada, como procesos de fabricación, normas técnicas, pruebas y métodos de prueba, financiación de equipos mecánicos y obras públicas, diseño de fábrica y "tratamiento de tres residuos", cumpla con la producción y la calidad del producto. requisitos de este proyecto.
2. Ningún derecho u obligación bajo este contrato podrá ser transferido a un tercero sin el consentimiento previo de la Parte A.
3. Durante el período del contrato, ser responsable de comprar materias primas que no sean suministradas por el mercado durante el proceso de producción de la fábrica del contrato para garantizar que el proceso de producción no sea interrumpido.
4. Responsable de la implementación del personal técnico estacionado en la fábrica del contrato durante el diseño e implementación de este proyecto, así como durante las etapas de operación de prueba y puesta en marcha.
5. Responsable de brindar soporte técnico ante anomalías y fallas que no sean causadas por la Parte A o que no puedan superarse en un corto período de tiempo.
6. Responsable de la capacitación inicial de los empleados de este proyecto, incluida la implementación de capacitación efectiva, como operación de producción y puntos de control, especificaciones de análisis y pruebas, y educación en seguridad industrial.
Artículo 13 Ambas partes tienen las mismas obligaciones.
1. Ambas partes acuerdan que la tecnología debe mantenerse confidencial desde la firma del contrato hasta la terminación del mismo. Durante el período del contrato, la fábrica contratada y todos sus empleados y personal utilizan su tecnología de acuerdo con los propósitos especificados en el contrato y no revelarán ni divulgarán la tecnología o información comercial a ningún tercero sin el consentimiento previo de la otra parte.
2. Trabajar con cuidado, asignar recursos de manera razonable, captar correctamente el mercado y esforzarse por maximizar los beneficios de la fábrica por contrato.
3.* * *Corresponsable de la gestión de la producción laboral, o designado por ambas partes mediante negociación.
4.* * *Responsable de la adquisición de materias primas comúnmente utilizadas en la producción.
5.* * *Responsable de las ventas de productos de contrato.
Capítulo 5 Garantía
Artículo 14 El proceso de producción y los datos técnicos de los productos del contrato proporcionados por la Parte B no estarán sujetos a acusaciones por parte de ningún tercero. Si un tercero presenta una denuncia por infracción, la Parte B gestionará la denuncia junto con el tercero y asumirá las responsabilidades legales y financieras.
Artículo 15 Toda la información técnica relacionada con los productos del contrato proporcionada por la Parte B, como cálculos de diseño, dibujos de productos, procesos de fabricación, control de calidad, instalación de prueba, depuración, transporte y mantenimiento, etc., debe ser consistente con el uso actual de la Parte B. Lo mismo.. La Parte B garantiza que los datos técnicos que proporciona son los datos técnicos utilizados por la Parte B cuando este contrato entre en vigencia, y son completamente consistentes con los datos técnicos propiedad de la Parte B..
Artículo 16 Durante el período del contrato, la Parte B y la Parte A deben ser notificadas de manera oportuna sobre los cambios de diseño y las notificaciones técnicas de mejoras técnicas y materiales de desarrollo del "producto del contrato".
Artículo 17 La Parte B garantiza que la información técnica que proporciona es completa, fiable y clara. Las definiciones relevantes son las siguientes:
1. "Completa" significa que la información proporcionada por la Parte B es toda la información especificada en el anexo de este contrato y es completamente consistente con la información actualmente utilizada por la Parte B. fábrica.
2. "Confiable" significa que los productos del contrato fabricados por la Parte A según los datos técnicos deben cumplir con las especificaciones técnicas de los productos del contrato proporcionados por la Parte B de acuerdo con el contrato.
3. "Claro" significa que los dibujos, curvas y símbolos terminológicos en los datos son fáciles de ver.
Capítulo 6 Entrega de Datos Técnicos
Artículo 18 Dentro de los días posteriores a la entrada en vigor del contrato, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A todos los datos técnicos relacionados con los productos del contrato.
Capítulo 7 Compartir y Compartir
Artículo 19: Compartir ganancias, riesgos y pérdidas de acuerdo con la proporción del aporte de capital de cada parte a la fábrica del contrato.
Artículo 20 Las fábricas contratadas se asignan por año fiscal. No se podrán distribuir ganancias hasta que se hayan recuperado totalmente las pérdidas de años anteriores.
Capítulo 8 Normas y métodos
Artículo 21 Después de la producción de prueba, la Parte A alcanza los indicadores técnicos enumerados en este contrato y pasa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Aceptación.
Capítulo 9 Aceptación de Calidad
Artículo 22 Para verificar la confiabilidad de los productos del contrato fabricados con los datos técnicos proporcionados por la Parte B, la Parte A y la Parte B inspeccionarán los productos del contrato. en la fábrica del contrato. El rendimiento técnico y los requisitos son inspeccionados y aceptados. Si es necesario, también se puede probar o rehacer fuera de donde se realiza el proyecto. El costo corre a cargo de la fábrica contratada.
Artículo 23 El rendimiento técnico de los productos de prueba deberá cumplir con las normas de este proyecto. La Parte A y la Parte B firman el certificado de aceptación del producto del contrato por duplicado, y cada parte posee una copia.
Artículo 24 Si el rendimiento técnico del producto de prueba no cumple con los parámetros técnicos especificados en el anexo, ambas partes negociarán amistosamente, estudiarán y analizarán los motivos, tomarán medidas para eliminar los defectos y luego realizarán una Segunda aceptación.
1. Si el producto de prueba no calificado es responsabilidad de la Parte A, el costo correrá a cargo de la Parte A. Si es responsabilidad de la Parte B, la Parte B correrá con todos los costos de envío de personal a. participar en la segunda aceptación.
2. Si el producto aún no pasa la segunda prueba, si es responsabilidad de la Parte A, el costo correrá a cargo de la Parte A. Si es responsabilidad de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por el costo directo. pérdidas sufridas y tomar medidas para eliminar los defectos y participar en la tercera evaluación a cargo de la Parte B.
3. Si el producto probado no supera la tercera prueba, ambas partes discutirán la ejecución del contrato. Si es responsabilidad de la Parte A, ambas partes negociarán para resolver aún más el problema; la Parte B proporcionará consultas técnicas oportunas de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Si es responsabilidad de la Parte B, la Parte A tiene derecho a modificar el contrato.
Capítulo 10 Provisión y participación de mejoras posteriores
Artículo 25 El término "mejoras posteriores" como se menciona en este contrato se refiere al progreso realizado por una o ambas partes en la tecnología en cuestión de el contrato durante el periodo de vigencia del presente contrato. Innovación y mejora de resultados. Ambas partes acuerdan que las mejoras posteriores a los logros técnicos sujetos a este contrato serán completadas principalmente por la Parte B con la cooperación de la Parte A, y las mejoras posteriores pertenecerán a la fábrica del contrato.
Capítulo 2 Se refiere a la tarifa de transferencia de tecnología relacionada con el producto del contrato, que corre a cargo de la fábrica del contrato como costo inicial del proyecto.
Capítulo 12 Modificación o Rescisión del Contrato
Artículo 27 Después de la firma de este contrato, si una de las partes solicita modificar o rescindir el contrato, deberá realizar una solicitud por escrito. Ambas partes están de acuerdo. Solo entonces se podrán firmar otros documentos o contratos relevantes. Sin mutuo acuerdo, la parte que rescinde el contrato soportará las pérdidas económicas de la otra parte.
Capítulo 13 Manejo de Pagos Anticipados
Capítulo 14 Eventos de Fuerza Mayor
Artículo 28 Si este contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, no será El La parte que ejecuta el contrato debe emitir un certificado notarial para quedar exenta de responsabilidad financiera.
Artículo 29. Si la ejecución de este contrato se ve afectada por guerras e incendios graves, inundaciones, tifones, terremotos y otros eventos, cualquiera de las partes del contrato retrasará el período del contrato y el tiempo de demora será equivalente al tiempo afectado por el accidente.
Artículo 30 La parte responsable notificará a la otra parte el accidente de fuerza mayor lo antes posible y presentará los documentos de certificación emitidos por las autoridades pertinentes a la otra parte para su confirmación dentro de unos días.
Artículo 31 Si el accidente de fuerza mayor dura más de tres días, ambas partes resolverán la cuestión de la continuación de la ejecución del contrato mediante negociación amistosa lo antes posible.
Capítulo 15 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 32 Si alguna de las partes incumple el presente contrato, causando pérdidas o imposibilitando la ejecución del mismo, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad económica correspondiente. .
Capítulo 16 Métodos de resolución de disputas
Artículo 33 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa entre las partes.
Artículo 34 Si la negociación o la mediación fracasan, ambas partes acuerdan adoptar los siguientes métodos.
1. Solicitar arbitraje al comité de arbitraje donde se encuentra el proyecto;
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se realiza el proyecto.
Capítulo 17 Arbitraje
Artículo 35 Ambas partes implementarán conjuntamente el plan del proyecto con un espíritu de cooperación amistosa. Si las dos partes tienen alguna diferencia durante la ejecución del contrato, deben resolverse mediante negociación. Presentarlo al comité de arbitraje del lugar donde se ejecuta el proyecto para su arbitraje, y el laudo arbitral será definitivo.
Artículo 36 Los honorarios del arbitraje serán a cargo de la parte perdedora.
Capítulo 18 Definiciones Relacionadas
Artículo 37 “Benzoato de Metilaminoavermectina B1” se denomina “Benzoato de Metilaminoavermectina B1” en este contrato Benzoatos Vegetales”.
El artículo 38 "Fábrica de contrato" se refiere a la ubicación de "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _".
El artículo 39 “Producto del Contrato” se refiere al “Benzoato de Metaminoavermectina”.
El artículo 40 “Normas” se refiere a las normas implementadas en la producción de los datos técnicos proporcionados por la Parte B a la Parte A para la fabricación de los productos del contrato.
Capítulo 19: Efectividad del Contrato y Otros
Artículo 41 El presente contrato se otorga en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares.
Artículo 42 Al firmar el presente contrato, el agente encomendado deberá expedir un certificado de encomienda como anexo al presente contrato.
Artículo 43 Los anexos al presente contrato son parte integrante del mismo y tienen el mismo efecto que el texto principal.
Artículo 44 Todos los documentos, cartas, etc. La información intercambiada entre las dos partes antes de que este contrato entre en vigor caducará automáticamente cuando este contrato entre en vigor.
Artículo 45 El presente contrato entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año__mes__día
Firma del representante de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma del representante del Partido B:_ _ _ _ _ _ __
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;