Cuando viaja, ¿se comunica con otras personas en su dialecto nativo? ¿O hablar mandarín?
Porque. Aunque mi ciudad natal es Shanghai. Porque crecí en Luoyang. Acostúmbrate a comunicarte con personas en mandarín.
El mandarín es el idioma común del pueblo Han moderno. También es el idioma común de todos los grupos étnicos de China. Entonces... siempre hablo en mandarín.
También hablo shanghainés. Sin embargo, debido a que vivió en el extranjero durante muchos años. Hablar shanghainés ya no es una norma. Si hablo shanghainés, mi shanghainés tiene acento sureño. Muy feo.
Entonces, cuando viajo o me comunico con colegas. Puedo comunicarme en mandarín.
Personas de toda China pueden comunicarse en mandarín cuando conocen gente con diferentes dialectos. Pero si conoces a personas Baiyue que hablan cien dialectos, insistirán en hablar sólo el dialecto Baiyue, independientemente de si lo entiendes o no. En Internet, también insisten en escribir el idioma Baiyue que imita caracteres chinos y toma prestados caracteres chinos, pretendiendo ser superiores a ti, porque un grupo de "Shui Chai" ayudó a los mongoles y manchúes a luchar contra el pueblo Han y lo consiguieron. Cuando los extranjeros llegaron a Lingnan, se lo pasaron bien con Yao, Yao y Boathouse, incluso les enseñó cien palabras. ¡Ese Kung Fu es realmente genial! Los extranjeros traducen Hong Kong como (Kang Hong Kang Kong), que es una traducción literal de "extranjeros europeos y americanos" del dialecto hablado de Jiang Yao (el creador del cantonés). Hoy en día, Baihua, una ciudad rural de agua en el delta del río Perla, al final no evolucionó hasta convertirse en una ciudad, por lo que aún conserva el acento de pronunciar Hong Kong como (Kang Hong Kang Kong).
Puedo usar mandarín. Independientemente de si la otra parte puede entender el dialecto de Wuhan, normalmente uso mandarín, pero esta es una excepción.
Tal vez sea porque estoy acostumbrado a hablar de Wuhan. Una vez fui a Nanjing y compré algo para comer. Simplemente dije lo que quería comer. No lo noté, como si me hubiera olvidado de mi país extranjero.
Cuando me di cuenta, el jefe ya me había entregado la comida que necesitaba. Sorprendido, se lo mencioné a otros. Él sonrió y dijo que en realidad esto era normal. En una gran ciudad como Nanjing, hay tantos turistas que viajan de norte a sur, y mucho menos el dialecto de Wuhan, ya sea el dialecto del noreste o el cantonés, que generalmente pueden entenderlo.
Dijo que lo más difícil de entender fueron las palabras de Jiang. ¿De qué estás hablando? Estuve allí dos años y no entendí nada.
Mi jefe anterior era de Zhejiang. Siempre que hablaban en privado, utilizaban el dialecto local. Está literalmente flotando en las nubes. Pero cuando hablas con nosotros, aún puedes usar mandarín.
Como son de Nanjing, los dialectos de Jiangsu y Zhejiang no son un problema para ellos. ¡Quizás Jiangsu y Zhejiang sean los mejores para entender dialectos!
El dialecto de Wuhan no se utiliza en otros lugares. En primer lugar, el dialecto de Wuhan es realmente como una pelea, por lo que incluso si la otra parte puede entenderlo, no quiero que otros lo malinterpreten. Y si me reconocen como local, estaré mucho más seguro y, en general, los malos no se atreverán a atacar a los locales.
Cuando viajo al Sur, me malinterpretan como un local. Es muy difícil esconderse en el norte y es fácil dejarse ver. Dijeron que mi acento era demasiado sureño y que mi piel era más suave que la de los norteños. Esta es probablemente una de las razones por las que amo el Sur. No siento que pertenezca al Norte. A primera vista parezco un extranjero.
Te sugiero viajar en mandarín. Incluso si hay muchas personas juntas, el mandarín puede acercar fácilmente a las personas entre sí. Siempre recuerdo que la joven del Templo de Confucio de Nanjing hablaba tan suavemente que casi derritió a la gente.