Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - Muchas letras contienen la palabra "amante". ¿Qué quiere decir esto? Una de las amantes de 1 llamaba “amante” a su marido en la antigüedad, ¡lo cual suena bien! A partir de esto, no nos resulta difícil ver las gloriosas y altas imágenes de los maridos antiguos. Supongo que todos los hombres en ese momento hablaban de corrupción y de engañar a Xiaomi. En los poemas antiguos hay un dicho: "La concubina se levanta de un edificio alto en el jardín, y el amante sostiene una alabarda". La palabra "amante" no tiene género. La esposa llama a su marido "amante"; De esto se desprende que la condición de hombres y mujeres en ese momento era generalmente igual, pero esta vocación indiscriminada también trae muchos inconvenientes a la pareja. Posteriormente, Lang corrigió la pronunciación y el significado del carácter "Liang" basándose en "Shuowen Jiezi" y agregó "Lu" a la derecha de "Liang" para convertirse en "Lang" y agregó "女" a la izquierda de "好"; para formar "madre". "Lang" significa su marido. Li Bai dice "Cuando tú, mi amante, montas un caballo de bambú, trotas y arrojas ciruelas verdes", y el poema apoyado en la montaña dice "Pero muy lejos, hasta donde puedo ver, hay una montaña de fantasía, separada por miles de racimos de picos", entre las flores. El poema incluye "Por favor, gasta mucho dinero en un hombre". ¡"Lang" es un nombre tan amable! 3Langjun Pero las palabras monosilábicas parecen demasiado dulces y cansadas. A excepción de algunos "pequeños cariños" en ese momento, como Zheng Xiu, muchas buenas mujeres todavía eran tímidas para decirlo delante de los demás (por desgracia, nuestras hermanas son diferentes de esas feroces mujeres extranjeras). Por lo tanto, agregue una palabra de dos sílabas antes o después del final, es decir, agregue la palabra "jun" después de la palabra "lang" y agregue la palabra "zi" después de la palabra "madre" para convertirse en "esposo" y "esposa"; ". Mostrar intimidad. (Nota: Al principio, la palabra "dama" sólo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de la esposa. La esposa llama a su marido "marido", que es un título elegante para su marido (que recuerda del "Jin Husband" de Jin Yong, jaja... El marido llama a su esposa "Sra." 4. La dinastía Song fue una dinastía con muchos intercambios culturales entre el norte y el sur, aparece la palabra "oficial"; En la gente común, existe el título de "oficial". Algunas esposas todavía llaman a los recién casados ​​"oficiales" y "novias". El representante más conocido es: Simon. También se puede ver en este título que con el aumento del agenciamiento. En la dinastía Song, el estatus familiar de los hombres ha alcanzado un nuevo nivel. Cuando los funcionarios están a cargo de las personas, por supuesto, los funcionarios de la familia están a cargo de sus esposas, se limita al apellido oficial del marido. La posición en la familia es evidente por sí misma. 6 Forastero, Wifezi En la dinastía Song, la esposa también llamaba a su marido "forastero", y los más elegantes llamaban a su marido "esposa", también llamada "esposa". Frente a otros, también están "esposa" y "familia" como nombres corteses para la esposa; estos eran los nombres favoritos de la pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía en ese momento. Debe ser el dulce "Lian Guan"; pero la hermana Li Yian dijo que Lighting City gg (lo siento, debería ser Zhao Mingcheng gg) debe ser la "esposa 7". Si su esposo ha visto la Ópera de Pekín, la Ópera Yue y la Ópera Huangmei, definitivamente le interesará. "El sonido largo de" Sr. Xianggong "es muy impresionante. También se puede ver que este nombre era más popular en la antigüedad. Este es un paso más allá de lo "oficial". No es solo un funcionario, sino también el más alto. "Primer Ministro" oficial. Si no fuera por el temor de ofender al emperador, ¡Tabú, las esposas y concubinas eventualmente serán llamadas "emperadores"! ¡El estatus familiar del hombre ha alcanzado su punto máximo como el movimiento de liberación de la mujer en la actualidad! Los tiempos se han intensificado y el estatus de los hombres también ha seguido disminuyendo. Esto también se puede ver claramente en el título de marido 8. "Señor" también se llama "marido" en los tiempos modernos. Tiene un significado original, un significado extendido y virtual. En otras palabras, los dos significados de "padre y hermano" y "taoísta" no se usaban mucho en la antigüedad, y su significado más básico parece ser "maestro Cihai" Descargar: "Libro de ritos". : 'Del Sr. Yu, con. También es un término respetuoso para un trabajador noble y mayor. A veces, también se usa ampliamente como un término cortés para las personas "Por lo tanto, este título no solo se refiere a ciertas identidades, como por ejemplo. maridos También implica factores como la ocupación y la edad. En otras palabras, el llamado caballero se refiere principalmente a una persona que tiene cierto grado de conocimiento y es mayor. Llamar a su marido "señor" es muy elegante. y respeto.Esto muestra la dignidad de los hombres. El término "amante" todavía se usa ampliamente en los chinos de ultramar, Hong Kong y Taiwán. Se vio por primera vez en la nueva obra literaria "Xiang Lei" escrita por Guo Moruo a principios de la década de 1920. Las nubes blancas en las montañas se acumulan y desaparecen; el agua que fluye del lago Dongting está llena de sol y marea. "Mi amor, ¿cuándo volverás?" es más común en las novelas y las cartas de amor.

Muchas letras contienen la palabra "amante". ¿Qué quiere decir esto? Una de las amantes de 1 llamaba “amante” a su marido en la antigüedad, ¡lo cual suena bien! A partir de esto, no nos resulta difícil ver las gloriosas y altas imágenes de los maridos antiguos. Supongo que todos los hombres en ese momento hablaban de corrupción y de engañar a Xiaomi. En los poemas antiguos hay un dicho: "La concubina se levanta de un edificio alto en el jardín, y el amante sostiene una alabarda". La palabra "amante" no tiene género. La esposa llama a su marido "amante"; De esto se desprende que la condición de hombres y mujeres en ese momento era generalmente igual, pero esta vocación indiscriminada también trae muchos inconvenientes a la pareja. Posteriormente, Lang corrigió la pronunciación y el significado del carácter "Liang" basándose en "Shuowen Jiezi" y agregó "Lu" a la derecha de "Liang" para convertirse en "Lang" y agregó "女" a la izquierda de "好"; para formar "madre". "Lang" significa su marido. Li Bai dice "Cuando tú, mi amante, montas un caballo de bambú, trotas y arrojas ciruelas verdes", y el poema apoyado en la montaña dice "Pero muy lejos, hasta donde puedo ver, hay una montaña de fantasía, separada por miles de racimos de picos", entre las flores. El poema incluye "Por favor, gasta mucho dinero en un hombre". ¡"Lang" es un nombre tan amable! 3Langjun Pero las palabras monosilábicas parecen demasiado dulces y cansadas. A excepción de algunos "pequeños cariños" en ese momento, como Zheng Xiu, muchas buenas mujeres todavía eran tímidas para decirlo delante de los demás (por desgracia, nuestras hermanas son diferentes de esas feroces mujeres extranjeras). Por lo tanto, agregue una palabra de dos sílabas antes o después del final, es decir, agregue la palabra "jun" después de la palabra "lang" y agregue la palabra "zi" después de la palabra "madre" para convertirse en "esposo" y "esposa"; ". Mostrar intimidad. (Nota: Al principio, la palabra "dama" sólo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de la esposa. La esposa llama a su marido "marido", que es un título elegante para su marido (que recuerda del "Jin Husband" de Jin Yong, jaja... El marido llama a su esposa "Sra." 4. La dinastía Song fue una dinastía con muchos intercambios culturales entre el norte y el sur, aparece la palabra "oficial"; En la gente común, existe el título de "oficial". Algunas esposas todavía llaman a los recién casados ​​"oficiales" y "novias". El representante más conocido es: Simon. También se puede ver en este título que con el aumento del agenciamiento. En la dinastía Song, el estatus familiar de los hombres ha alcanzado un nuevo nivel. Cuando los funcionarios están a cargo de las personas, por supuesto, los funcionarios de la familia están a cargo de sus esposas, se limita al apellido oficial del marido. La posición en la familia es evidente por sí misma. 6 Forastero, Wifezi En la dinastía Song, la esposa también llamaba a su marido "forastero", y los más elegantes llamaban a su marido "esposa", también llamada "esposa". Frente a otros, también están "esposa" y "familia" como nombres corteses para la esposa; estos eran los nombres favoritos de la pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía en ese momento. Debe ser el dulce "Lian Guan"; pero la hermana Li Yian dijo que Lighting City gg (lo siento, debería ser Zhao Mingcheng gg) debe ser la "esposa 7". Si su esposo ha visto la Ópera de Pekín, la Ópera Yue y la Ópera Huangmei, definitivamente le interesará. "El sonido largo de" Sr. Xianggong "es muy impresionante. También se puede ver que este nombre era más popular en la antigüedad. Este es un paso más allá de lo "oficial". No es solo un funcionario, sino también el más alto. "Primer Ministro" oficial. Si no fuera por el temor de ofender al emperador, ¡Tabú, las esposas y concubinas eventualmente serán llamadas "emperadores"! ¡El estatus familiar del hombre ha alcanzado su punto máximo como el movimiento de liberación de la mujer en la actualidad! Los tiempos se han intensificado y el estatus de los hombres también ha seguido disminuyendo. Esto también se puede ver claramente en el título de marido 8. "Señor" también se llama "marido" en los tiempos modernos. Tiene un significado original, un significado extendido y virtual. En otras palabras, los dos significados de "padre y hermano" y "taoísta" no se usaban mucho en la antigüedad, y su significado más básico parece ser "maestro Cihai" Descargar: "Libro de ritos". : 'Del Sr. Yu, con. También es un término respetuoso para un trabajador noble y mayor. A veces, también se usa ampliamente como un término cortés para las personas "Por lo tanto, este título no solo se refiere a ciertas identidades, como por ejemplo. maridos También implica factores como la ocupación y la edad. En otras palabras, el llamado caballero se refiere principalmente a una persona que tiene cierto grado de conocimiento y es mayor. Llamar a su marido "señor" es muy elegante. y respeto.Esto muestra la dignidad de los hombres. El término "amante" todavía se usa ampliamente en los chinos de ultramar, Hong Kong y Taiwán. Se vio por primera vez en la nueva obra literaria "Xiang Lei" escrita por Guo Moruo a principios de la década de 1920. Las nubes blancas en las montañas se acumulan y desaparecen; el agua que fluye del lago Dongting está llena de sol y marea. "Mi amor, ¿cuándo volverás?" es más común en las novelas y las cartas de amor.

Pero en aquella época no se utilizaba mucho como término para referirse a una esposa o un marido. A finales de la década de 1930 o principios de la de 1940, algunos intelectuales de las zonas liberadas comenzaron a utilizar el término "amante" bajo la influencia del Movimiento de la Nueva Cultura. Después de la fundación de la República Popular China, se defendió la igualdad entre hombres y mujeres y antes de la liberación ya no se utilizaban títulos discriminatorios como "señor", "señora" y "señora". La palabra "señorita" utilizada en las zonas controladas por el Kuomintang tenía la connotación de "color" burgués. Por eso "amante" se usa ampliamente. Pero los chinos de ultramar se niegan a utilizar el título de "amante". Un amigo dijo que cuando fue a estudiar al Reino Unido, siempre que hablaba de su esposa, usaba el título doméstico "mi amante", lo que hacía que la gente pensara que estaba hablando de "amante" porque su traducción literal es "amante". . Y en japonés, el kanji "amante" también significa "amante". Amor, amor, ponlo sobre tus hombros, tíralo a un lado si no te gusta. Ja ja. . . . . . Por eso ahora se usa menos y los jóvenes rara vez usan esta palabra. 10Manman, este es el que tiene mayor sentido de pertenencia. Por lo general, es necesario agregar un atributo llamado "mi hombre". Desgraciadamente, sólo se ve en boca de las mujeres rurales, que suelen tener mucho espíritu de equipo. 11 ¡La boca de nuestra familia tiene un sabor secreto y privado! Pero no hay respeto en esto. 12 es el nombre más sutil y eufemístico para el padre del niño. Sin embargo, en una era tan compleja, este título es demasiado inexacto y extremadamente impreciso. Sabes, el padre de su hijo probablemente no sea el de su marido. ¡Se recomienda abandonarlo con firmeza! 13 El jefe (o líder) ahora se llama jefe en todo el país. Incluso los estudiantes de posgrado llaman a sus supervisores "jefes", que es un nombre muy desagradable. El marido no tuvo muchas oportunidades de disfrutarlo. La mayoría de las veces llaman a sus esposas jefas y líderes. 14 Mi marido resultó ser un eunuco. Estimado, una última palabra sobre este nombre más popular en este momento. La palabra marido originalmente significa eunuco. El nombre oficial de este eunuco en la antigüedad era Temple Man, Huangmen Diaojun... respetuosamente llamado Neiguan, Neiminmin, Zhongguan, Zhongguiren; su humilde nombre era Neishu, eunuco, eunuco; La gente suele llamarlo marido. Después de que Li Zicheng llegó a Beijing, hubo un dicho sobre "golpear a su marido" ("Zao Lin Za"). Entonces parece que la primera identidad de su marido fue originalmente la de eunuco. Por lo tanto, “esposas”, cambien la redacción en el futuro. De lo contrario, parece que los hombres chinos estamos mostrando una tendencia a la castración.