Red de conocimientos turísticos - Conocimiento turístico - La buena lluvia conoce su estación, ¿qué significa la llegada de la primavera?

La buena lluvia conoce su estación, ¿qué significa la llegada de la primavera?

"La buena lluvia conoce las estaciones, cuando llega la primavera." El significado de este poema es: La buena lluvia conoce las estaciones de lluvia, justo cuando las plantas brotan y crecen en primavera.

La fuente de este poema es:? "Una lluvia feliz en una noche de primavera" escrito por Du Fu en la dinastía Tang

El texto original de "Una lluvia feliz en una noche de primavera" es el siguiente:?

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducido al lenguaje vernáculo, es así:

Good Rain conoce la estación de lluvias, que es cuando las plantas brotan y crecen en primavera.

Mientras la brisa primaveral cae tranquilamente por la noche, silenciosamente nutre todas las cosas en primavera.

En una noche lluviosa, los caminos del campo estaban oscuros, y sólo las luces de los barcos fluviales parpadeaban solas.

Al amanecer, miré las flores empapadas por la lluvia. Eran hermosas y rojas. Toda la ciudad de Jinguan se convirtió en un mundo de flores.

Las siguientes son algunas palabras importantes, por favor explíquelas respectivamente:

Saber: entiendo, lo sé. Decir que la lluvia conoce las estaciones es una forma antropomorfa de escribir.

Sí: solo.

Ocurrencia: germinación y crecimiento.

En secreto, en silencio. Aquí la lluvia primaveral llega silenciosamente con el viento nocturno.

Hidrata las cosas en silencio: Deja que todas las cosas se nutran con la lluvia primaveral.

Sendero: camino entre campos.

Xiao: Apenas amanece.

Manchas rojas húmedas: flores mojadas por la lluvia.

Peso de las flores: Las flores pueden volverse muy pesadas cuando se mojan por la lluvia.

Pesado: pronunciado zhòng, pesado.

Jinguancheng: otro nombre para Chengdu.

¿Cuál es la experiencia del autor al escribir este poema?

Este poema fue escrito en la primavera del segundo año de la dinastía Shang Yuan (761 d.C.). Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Después de un período de exilio, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.

Al comprender el trasfondo creativo, podemos apreciar mejor este poema:

El poema de cinco caracteres de Du Fu es uno de los poemas famosos que escribió en su segundo año en Chengdu, y siempre ha sido popular entre la gente. En ese momento, con la ayuda de familiares y amigos y su esmerada gestión, se construyó básicamente la Cabaña Huanhua donde vivía el poeta. La vida de Du Fu finalmente encontró un asentamiento temporal después de un largo período de vagabundeo y sufrimiento, por lo que tuvo tiempo de observar y reflexionar en profundidad sobre el paisaje natural de Chengdu, y creó muchos poemas elogiosos basados ​​en esto. "Spring Night Rain" es una de las canciones más destacadas.

Al comienzo del poema, Du Fu elogió la lluvia de la noche de primavera como "buena lluvia". ¿Por qué llueve "buena"? Porque los cultivos necesitan mucha lluvia en primavera. Como dice el proverbio agrícola: "La lluvia de primavera es tan preciosa como el petróleo". Esto simplemente refleja el valor de la lluvia de primavera. Debido a que Chengdu está situada en la cuenca de Sichuan de la Tierra de la Abundancia, tiene un clima templado y precipitaciones abundantes. Aunque en primavera llueve a menudo por las noches, el sol brilla intensamente al día siguiente. Esto es exactamente lo que el poeta describió en otro poema: "A menudo llueve por la noche en Sichuan y el umbral del río se ha despejado". ("El umbral de dos corazones") Cuando se necesita lluvia, cae. Es "conocer la estación", por lo que "sucede la primavera". ¡Este tipo de "lluvia oportuna" necesaria para el crecimiento de todas las cosas es realmente una lluvia buena y poco común! Ambos poemas son descripciones antropomorfas. Du Fu a menudo consideraba la crueldad como seres sintientes y la ignorancia como conocimiento. Aquí la lluvia primaveral se considera consciente, por lo que puede caer según la demanda. Las dos palabras "conocimiento" y "zai" del poema son muy expresivas y el amor del poeta por la lluvia se expresa vívidamente en la página.

Luego, la tercera y cuarta frases no sólo describen la dinámica de la lluvia primaveral, sino que también transmiten su poder de hidratar las cosas. Como llovió mucho por la noche, el poeta se centró en describir la escena de la lluvia desde la perspectiva de "escuchar". La lluvia fue agradable pero no repentina y desapareció a medida que avanzaba la noche. Es silencioso, silencioso y desapercibido, por eso se le llama "colarse en la noche". Esta tranquila lluvia subterránea es, por supuesto, la llovizna que nutre todas las cosas. "Silence" demuestra apropiadamente su valioso espíritu. Las palabras "Qian" y "Jing" aquí se utilizan de forma precisa y apropiada.

El primero reveló poco viento, el segundo reveló poca lluvia. Esto es tal como dijo Qiu: "El latente, el delgado y el pulso son continuos, que es la oportunidad más cercana para acercarse a la naturaleza ("Explicación detallada de los poemas de Du Fu", volumen 10)

El quinto". y la sexta oración es de "visual" "describe con más detalle el paisaje de la noche lluviosa desde la perspectiva de". "Camino salvaje" se refiere al camino en los campos y "nube" se refiere al cielo. Debido a que llovía por la noche, las nubes eran muy densas, las estrellas estaban ocultas, la luz de la luna era muy oscura y el cielo y el suelo estaban negros, lo que indica que llovía mucho. En un mundo oscuro, sólo el barco en el río emite un rayo de luz, que es particularmente brillante. Esta es una escena nocturna extremadamente vívida bajo la lluvia. El poeta utiliza aquí las palabras "ju" y "du" para resaltar esta escena. En esta escena se incluye el propio sentido de asombro del poeta.

Las dos últimas frases son sobre Xiao Jing después de la lluvia. Eso fue al día siguiente. Amanece y está lloviendo. Toda la ciudad de Chengdu está llena de flores deslumbrantes. Las flores son tan pesadas que ni siquiera puedo levantar la cabeza. Es vertiginoso y refrescante. En este punto, el amor del poeta por la lluvia alcanzó su clímax y salió el poema "Chong de flores en Jinguancheng". Fue realmente "exquisito, especialmente la segunda mitad", dijo Wang Siyuan: "La palabra 'pesado' es maravillosa". , y otros que no puedo descifrar." (Volumen 4 de "Du Yi")

Este poema es muy lamentable. La trama del poema tiene una estructura rigurosa desde la narración general hasta la descripción de la imagen, desde el oído hasta la vista, desde esa noche hasta la mañana siguiente. Presta atención a tus palabras. "Rainy Night", bastante difícil de escribir, tiene un conjunto deslumbrante que hace leer entre líneas. Respira el aliento de la primavera. Aunque el título de este poema es "Lluvia alegre en una noche de primavera" y todo el poema está lleno de alegría, siempre está lleno de alegría. Evidentemente, los sentimientos del poeta no se basan en un impulso temporal, sino que tienen su base en la realidad. Según los registros históricos, un año antes de que escribiera este poema, se produjo una grave hambruna en la zona de Gyeonggi. "Cuando el arroz valía siete mil yuanes, la gente se comía entre sí" ("Zi Tang"). Entonces, cuando Du Fu escuchó el sonido de la lluvia, sintió una alegría infinita, que reflejaba exactamente los elevados pensamientos y sentimientos del poeta sobre el sufrimiento de la gente.

Por último, aquí tenéis una introducción al autor:?

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.