¿Puedes decirme qué significan estos poemas?
El título de este poema es muy atractivo. Primavera, río, flores, luna y noche, estas cinco cosas encarnan la belleza más conmovedora de la vida y constituyen un reino artístico fascinante y maravilloso.
El poeta empezó a captar el tema, y empezó a captar el tema desde el principio, y dibujó un cuadro magnífico de una noche de luna en la orilla del río: la marea del río está conectada con el mar, y la luna está llena y menguante. El "mar" aquí está vacío. La marea del río es vasta e ilimitada, como si estuviera conectada al mar, y es majestuosa. En ese momento, apareció una luna brillante con la marea y la escena era muy espectacular. La palabra "destino" da nueva vida a la luna brillante y a la marea. La luz de la luna brilla a miles de kilómetros de distancia, ¡en ningún lugar que no sea junto al río Mingyue! El río primaveral serpentea alrededor del desierto, donde hay flores y plantas por todas partes, y la luz de la luna cae sobre los árboles de flores como una capa de nieve blanca. El poeta es verdaderamente un maestro de la pintura. Con un suave movimiento, tocó la extraña "flor" bajo la luz de la luna junto al río. Al mismo tiempo, le dio inteligentemente el título de "Noche de luz de luna de flores de Spring River". La observación del poeta de la luz de la luna es extremadamente sutil: la luz de la luna borra las cosas coloridas del mundo y convierte el mundo en un color plateado de ensueño. Por lo tanto, "la escarcha no vuela" y "no se ve la arena blanca", sólo queda la brillante luz de la luna. Las delicadas pinceladas crean un reino mítico y maravilloso, haciendo que la noche iluminada por la luna junto al río parezca particularmente hermosa y pacífica. Estas ocho frases, de mayor a menor, de lejos a cerca, la pluma y la tinta se condensaron gradualmente en una luna solitaria.
El universo claro del cielo y la tierra parece llevar a las personas a un mundo puro, lo que naturalmente despierta el ensueño y la meditación del poeta: "¿Quién puede ver la luna primero junto al río?" foto a principios de año? "Los poetas dan saltos en el pensamiento, pero están estrechamente conectados con la vida, explorando la filosofía de la vida y los misterios del universo. Este tipo de exploración ha existido en los antiguos, como en "Looking at Shi Ying" de Cao Zhi: "El cielo y la tierra no tiene fin, la vida es como la escarcha", "La vida es polvorienta, el cielo es elegante" de Ruan Ji, etc., pero el tema del poema trata principalmente sobre la eternidad del universo y la brevedad de la vida. Zhang es único aquí Sus pensamientos no cayeron en la trampa de sus predecesores, sino que encontraron una nueva idea: "La vida pasa de generación en generación, pero la luna y el río son iguales todos los años. "La vida individual es fugaz, pero la existencia humana es duradera, por lo que la vida" interminable "y la luna brillante" similar año tras año "pueden coexistir. Esto es lo que el poeta sintió de la belleza de la naturaleza. Una especie de consuelo. Aunque El poeta está temporalmente triste por la vida, no por decadencia y desesperación, sino por su búsqueda y amor por la vida. El tono de todo el poema es "triste pero no triste", que podemos escuchar. principios de la dinastía Tang
"No sé a quién está esperando el río luna, pero solo veo el río Yangtze enviando agua", lo cual está estrechamente relacionado con la "única similitud" del anterior. La vida continúa de generación en generación, y la luna del río es así todos los años. Vagando por el cielo, como si esperara a alguien, pero nunca se hará realidad. Bajo la luz de la luna, solo los rápidos del río se alejan. Con el fluir del río, el poema se llena de olas, empujando la poesía a un reino más profundo. El río y la luna tienen odio, y el agua que fluye es despiadada. El poeta naturalmente cambia su estilo de escritura del paisaje natural. la primera mitad a las imágenes de la vida, conduciendo así al amor y la separación de hombres y mujeres en la segunda mitad.
Las cuatro frases de "Nubes Blancas" se resumen a la luz de la luna del río primaveral. Pienso en los sentimientos de mi esposa y vagabundo. "Nubes blancas" y "Qingfengpu" son líricos. Las nubes blancas flotantes simbolizan el paradero desconocido de "Banzhou" es un nombre de lugar, pero "Feng". Y "pu" se utiliza a menudo como otros paisajes y lugares en la poesía. Los significados de las dos frases "cuyo hogar" y "dónde" son diferentes es precisamente por más de un lugar que el poeta planteó tal pregunta. conduce a la separación de dos lugares, uno tras otro, con poesía ondulante y giros y vueltas.
Las siguientes ocho frases "pobres" llevan las palabras "dónde" y están escritas sobre el recuerdo de las personas que se van. Pero el poeta no habla directamente de pensar en la tristeza y las lágrimas de la mujer, sino que utiliza la "luna" para desencadenar su nostalgia, y la tristeza y las lágrimas salen. El poema personifica la "luna" y la palabra "errante". " es extremadamente vívido: en primer lugar, las nubes se mueven, por lo que la luz y la sombra son inciertas; en segundo lugar, la luz de la luna permanece en el piso de arriba, compadeciéndose de la mujer pensante. Quiere acompañar a Sifu y aliviar sus problemas, por lo que esparce su suave luz. En el tocador y en el jade, en la cortina, estaba esparcido sobre el yunque. Inesperadamente, extrañé a mi esposa más que nada. Ella trató de deshacerse de esta molesta luz de la luna, pero la luz de la luna "no podía desaparecer". "deslizado" hacia su cuerpo. Aquí, los dos movimientos enamorados de "rodar" y "cepillar" expresan vívidamente la ansiedad y la confusión de la mujer pensante. En este momento, la luz de la luna no brilla sobre su amante en la distancia. Avanzando hacia la luz de la luna pero sin poder conocernos, tengo que confiar en la luna brillante para enviarte mi amor desde lejos Mirando al cielo: Los gansos vuelan lejos, pero sin la luz y la sombra de la luna, volando. es en vano; mirar el río, los peces saltan en el agua profunda, que simplemente se agita. Las ondas y los saltos son inútiles “La regla está en los intestinos del pez y el corazón está lleno de patas de ganso. "No puedo enviar un mensaje a los peces y a los gansos que ahora son responsables de entregar las cartas. ¡Es hora de añadir algo de dolor!
En las últimas ocho frases, el poeta utiliza flores que caen, agua que fluye, y la luna menguante para provocar la nostalgia. "Flat Boat" Incluso sueño con volver a casa: las flores caen en el estanque tranquilo. Se acerca la primavera y la gente aún está lejos. ¡Qué lástima que el río fluya en primavera! y lo que fluye no es sólo el agua del manantial natural, sino también la juventud, la alegría y el anhelo del caminante. La luna se pone en el estanque del río, resalta su estado de ánimo doloroso y solitario. La espesa niebla del mar oculta la luna que cae. Jieshi y Xiaoxiang están muy separados y el camino está muy lejos.
La palabra "pesado" intensificó su soledad; "Infinite Road" también profundizó infinitamente su nostalgia. Pensó: En esta hermosa noche con hermosas flores y luna llena junto al río, ¡me pregunto cuántas personas podrán regresar a su ciudad natal con la luna! Su amor secreto, acompañado por la luz de la luna menguante, brilla en el bosque junto al río...
"La luna que cae sacude los árboles por todo el río", los "sentimientos estremecedores" en este frase: anhelo sin fin, entrelazado con la luz de la luna, el vagabundo y los sentimientos del poeta, cayendo sobre los árboles junto al río y también cayendo sobre los corazones de los lectores, lo cual es fascinante.
"Spring River Flowers and Moonlight Night" trasciende poemas de paisajes anteriores que simplemente dan forma a montañas y ríos, es un poema filosófico que "admira el infinito del universo, llora el momento de mi vida", y es un Poema de amor que expresa los sentimientos de despedida entre hijos e hijos. El poeta infundió un nuevo significado a estos temas tradicionales comunes, fusionando poesía, pintura y filosofía. Con la ayuda de la descripción de la noche de luna en el río Spring, elogiaron el maravilloso paisaje de la naturaleza, elogiaron el amor puro en el mundo, ampliaron su simpatía por las mujeres errantes y la combinaron con la búsqueda de la filosofía de vida y la exploración de los misterios del universo, integrando así amor, paisaje y negocios. El poeta oculta deliberadamente el profundo y hermoso mundo del arte en una vaga atmósfera artística. Todo el poema parece estar envuelto en una etérea y confusa luz de luna, que atrae a los lectores a explorar el verdadero significado de la belleza.
Todo el poema está basado en la primavera, el río, las flores, la luna y la noche, teniendo la luna como cuerpo principal. "Luna" en el poema es una mezcla de paisaje y paisaje. Le late el pulso al poeta y es como un vínculo de vida a lo largo del poema. Pasa por altibajos, conmovendo escenas y emociones, y la poesía fluctúa con el nacimiento y la muerte de la luna. La luna pasó por el proceso de salir, flotar en lo alto, inclinarse hacia el oeste y ponerse durante la noche. Bajo la luz de la luna, ríos, playas, cielo, campos, arces, bosques de flores, escarcha voladora, flores blancas, barcos, edificios altos, soportes de espejos, yunques, gansos voladores, peces y dragones buceadores, nostalgia sin dormir y vagabundos errantes constituyen Una imagen poética completa, que muestra un cuadro lleno de filosofía e interés por la vida. Los colores de esta pintura son claros y ricos. Aunque está delineado con tinta y aguada, es "colorido y hermoso en tinta", mostrando un efecto artístico colorido a partir de la complementariedad del blanco y negro y la coexistencia de lo virtual y lo real. Es como una elegante pintura en tinta china, que refleja la hermosa concepción artística de la noche iluminada por la luna junto al río.
El ritmo del poema también es muy distintivo. La emotiva melodía del poeta en el poema es extremadamente trágica, pero no es un bambú triste ni una cuerda compleja, sino como una serenata o un sueño de un violín, que es profundo y significativo. El sentimiento interno del poema es tan cálido y profundo, pero parece natural y pacífico. Es tan regular y rítmico como el latido del pulso, y el ritmo del poema también sube y baja en consecuencia. Hay treinta y seis versos en el poema, cuatro de los cuales riman y nueve tienen rimas diferentes. Comienza con Geng Yun Pingchi, seguido por Yue Yun Pingchi, Zhen Yun Pingche, Zhi Yun Pingche, You Yun Pingche, Gray Yun Pingche, Wen Yun Pingche, Ma Yun Pingche, y termina con Yu Yun Pingche. El poeta mezcla rimas yang con rimas yin, alternando tonos altos y bajos, en el orden de fuerte (geng, shuo, zhen) - implícito (papel) - suave (tú, gris) - fuerte (wen, cáñamo) - implícito (yu ). Todo el poema cambia con el cambio de rima, y el uso de tonos planos se escalona, cantando tres suspiros, llamando de un lado a otro, lo cual es a la vez repetitivo y continuo, con un fuerte y hermoso sentido del ritmo musical. Este cambio en la pronunciación y el encanto está en consonancia con los altibajos de la poesía y puede describirse como una combinación armoniosa de sonido y texto.
"Flores del río primaveral y noche de luna" es un tema antiguo en "Qing Shang Wu Sheng Ge" de Yuefu. ¿Quién es el creador? Las opiniones varían. O "no detallado"; o lo que hizo la emperatriz Chen o lo que hizo el emperador Yang Di; Según los "Poemas Yuefu" de Guo Maoqian, además de Zhang, hay dos poemas, uno de Zhuge Ying, dos poemas y uno de Wen. Tienen una estructura estrecha o un contenido demasiado rico, muy inferior a los artículos de Zhang. En manos de Zhang, este antiguo tema estalla en esplendor y cobra vida artística inmortal. Hasta el día de hoy, la gente ni siquiera investiga quién es el autor original de este viejo tema, pero el verdadero derecho creativo del poema "Spring River Flower Moonlight Night" pertenece a Zhang.
Zhang, que dejó sólo dos poemas en su vida, estaba "aislado pero amado por todos" debido a "Moonlight Night on the Spring River". La filosofía de vida contenida en este poema es como una fuerte emoción que se precipita hacia ti y que ha fascinado a innumerables literatos y poetas durante miles de años. No es de extrañar que este poema fuera elogiado por el Sr. Wen Yiduo como "el poema entre los poemas, la cima entre las cimas".
Este poema no sólo representa una hermosa noche de luna junto al río, sino que también expresa emociones ricas y delicadas. Sin embargo, lo que es particularmente importante es que este tipo de emoción también está impregnada de pensamiento racional, es decir, de pensar en el amor. Frente a una imagen tan hermosa, frente a la belleza más conmovedora encarnada por las cinco cosas a la orilla del río y la noche de luna, tal vez sea realmente "la alegría extrema trae tristeza". El universo claro del cielo y la tierra desencadenó el ensueño y la meditación del poeta. : "¿Quién verá la orilla del río primero?" Moon? "¿Cuándo tomó Jiang Yue la foto a principios de año? ". La luna sobre el río es tan hermosa, y el maravilloso paisaje no puede evitar recordar a las personas la profundidad y la eternidad del universo, conectando así sus propias vidas con tanta insignificancia y brevedad. ¿Quién estaba junto al río y era el ¿El primero en sorprenderse con la brillante luz de la luna? ¿En qué año brilló la luna brillante sobre el río? Me temo que nadie puede saberlo. Después de todo, ¡la vida humana es demasiado corta! fallar. La vida es realmente fácil de pasar. ¿No es el cambio una manifestación de la brevedad de la vida? La luna brillante es similar todos los años, entonces, ¿por qué este mes es el mismo todos los años? Tal vez, como las personas que han dejado este mundo. , están esperando la llegada de sus seres queridos "¡No sé quién es Jiang Yuezhao! "Aquí se utiliza una técnica de personificación, y la luna está escrita de manera muy emocional. Para conocer a la persona que espera, puede durar para siempre. El poeta miró hacia la luna y miró hacia el río.
¡Qué poco tiempo es! "El difunto es como un marido; no lo abandonará ni de día ni de noche." En la vida, ¿no es alejada la juventud humana por esta corriente turbulenta? Desde la infinidad del tiempo y el espacio hasta la finitud de la vida, el poeta se siente misterioso e íntimo, mostrando una conciencia más profunda y amplia del universo. Las imágenes de lunas similares y personas diferentes ocultan el dolor del poeta por la corta vida, que recorre todo el poema, creando una concepción artística con un encanto infinito.
Sin embargo, la clave de todo el poema reside en la descripción de la mujer desaparecida en la segunda mitad, que está deprimida porque está deseando ver a su amante. Pero ella todavía creía que aunque los dos vivían en lugares diferentes y no podían escuchar la conversación tranquila del otro, extrañarían a Mingyue juntos en este momento. Hay un dicho famoso en "La canción de las cuatro de medianoche" de las Canciones de otoño de las dinastías del sur: Levanta la cabeza para mirar la luna brillante y úsala para expresar tu mal de amor. En este poema, el sentimiento de confianza en la luna se cambia por "Que la luna brille para ti. La emoción es más fuerte y la petición es más urgente". La palabra "persecución" aquí hace que los sentimientos profundos, persistentes y apasionados hacia las mujeres sean más vívidos, concretos y vívidos, brindando a los lectores una clara sensación de movimiento. Se puede ver que aunque hay una tristeza a corto plazo por la vida en el poema, es sólo por el amor y la búsqueda de la vida, y el poeta no se vuelve decadente ni desesperado por esto. Su tono es "triste pero no triste", lo que refleja las aspiraciones de principios de la dinastía Tang.
Por supuesto, debido a las limitaciones de la época y la clase, este poema también tiene algunas deficiencias, y no se libra por completo de la influencia del formalismo de las Seis Dinastías. Sin embargo, las emociones profundas expresadas por muchas imágenes coloridas en este poema también hacen que la gente se sienta asustada, especialmente la comprensión y apreciación de los sentimientos de la vida, que pueden despertar los pensamientos y sentimientos profundos de los lectores. Esta es también una manifestación de las magníficas habilidades del poeta, que combina perfectamente el paisaje y la razón para crear una nueva concepción artística y brindar a las personas nuevos entendimientos y sentimientos.
Apreciación de la Noche de Luna con Flores junto al Río
Resulta ser un solo de pipa llamado “Sunset Flute and Drum” (también conocido como “Sunset Flute Song”, también conocido como "Xunyang Pipa", "Xunyang Night Moon", "Xunyang Song"). Esta pieza fue adaptada por primera vez a la música orquestal nacional alrededor de 1925. Después de su liberación, fue adaptado y adaptado por muchas personas, haciéndolo más perfecto y profundamente amado por el público nacional y extranjero. A través de melodías simples y eufemísticas, ritmos suaves y variados, orquestaciones ingeniosas y delicadas e interpretaciones inteligentes, la música representa vívidamente el encantador paisaje de la orilla del río en una noche iluminada por la luna y elogia el encanto de la ciudad acuática de Jiangnan. Toda la canción es como un largo cuadro de paisaje, con pinceladas delicadas, colores suaves, claros, elegantes y fascinantes.
El primer párrafo, "Campanas y tambores de la Torre Jiang", describe el sol poniente reflejándose en el río y las ondas de humo. Luego, la banda tocó al unísono un hermoso tema, con frases legato, eufemísticas y tranquilas, la batería era suave y la concepción artística profunda (fragmento 1). Los párrafos segundo y tercero expresan la concepción artística de "La luna sobre Dongshan" (segundo párrafo) y "El viento regresa al agua". Entonces, si ves la brisa que sopla en el río, las flores meciéndose y los reflejos en el agua, entrarás en trance. Al entrar en la quinta etapa de "Shui Shen Yun", el magnífico paisaje de "no hay polvo en el cielo del río y una luna solitaria en el cielo" emerge espontáneamente. La banda tocó al unísono y aceleró, como en la imagen de las velas blancas, y las canciones de pesca a lo lejos se cantaron una a una de lejos a cerca. La séptima sección de la pipa se toca con una barredora, como un barco de pesca rompiendo el agua y provocando olas que golpean la orilla. El clímax de toda la canción es el noveno párrafo "Ay, es el barco de regreso", que expresa la concepción artística del barco de regreso rompiendo el agua, chapoteando las olas y gritando "Ay, es" de lejos a cerca. Al regresar al barco, todo estaba en silencio y la orilla del río estaba aún más tranquila. Toda la canción termina con una melodía lenta y melodiosa, que es infinitamente memorable.
Xin Qiji: Estas dos frases provienen de "Partridge Sky Sends People Away" de Xin Qiji. El significado original es que el agua se encuentra con el cielo, con un sinfín de árboles en la orilla y nubes y niebla cubriendo la mitad de la montaña. Estas dos frases del poema describen a grandes rasgos la escena que la gente ve en el barco: el agua es muy amplia y lejana, conectada al cielo. Sentados en el barco, se pueden ver los interminables árboles en la orilla a la deriva con la corriente. Si fueron despedidos por el agua, había nubes y niebla en la montaña, la mitad de toda la montaña estaba cubierta.
Huang: En el quinto año de Yuanfeng (1082), el emperador Shenzong de la dinastía Song, Huang Tingjian sirvió como magistrado del condado de Taihe en Jizhou (ahora condado de Taihe en la provincia de Jiangxi). En su tiempo libre, el poeta iba a menudo al "Pabellón Qinghua, llamado así por los ríos y montañas claros" (Prefectura de Qingyi Zhi Ji'an). Esta famosa canción de siete tonos consiste en escribir lo que ves y sientes temporalmente. Encarna el gusto estético y el pensamiento artístico del poeta, por lo que los críticos a menudo lo citan como representante.
En general, el comienzo de un artículo o de un poema suele ser difícil, por lo que algunos escritores suelen cortarlo, porque al principio, el autor aún no se ha integrado con la situación de la obra, por lo que Muy fácil de posar. Los poemas de Huang comienzan con expresiones coloquiales, pero pueden ser maravillosamente construidos y fascinantes. El poeta dijo: Yo, un tonto, me subí a la cabina de mensajería después de terminar mis asuntos oficiales. Bajo el resplandor del sol poniente, me apoyé en la valla y miré hacia afuera. Estas dos oraciones parecen populares y simples, pero tienen un contenido extremadamente rico: la primera oración se basa en una oración de Xiahou Dun registrada en el "Libro de la biografía de Jin·Fu Xian", "Aunque es una locura tener un hijo, "Si te sientas aturdido, ¡lo volverás a escuchar pronto!" La última frase utiliza "Presta atención al Pabellón Lengjiang Yishan" de Du Fu y "El alma de lo eterno" de Li Shangyin. la castidad se apoya en el ocaso", y hay muchas transformaciones sorprendentes. La palabra "idiota" invierte el significado de sus predecesoras y admite directamente que es un "idiota", que es uno de los humores. La palabra "déjalo ir" exagera el alegre estado de ánimo del poeta, que es consistente con el "; canción feliz" de "Kuai Song" "Los ecos oscuros se suman a la sensación de unidad. Este es el segundo uso maravilloso; la palabra "Yi Wanqing" va más allá del estereotipo anterior.
La "inclinación" del poema de Du Fu, "Yishanting", es una narración sencilla de la situación real; la "inclinación" de Li, cuyo tema es "alma casta eterna", es una realidad ilusoria que la "inclinación" del poema de Huang puede ser; descrito como La virtualidad y la realidad coexisten; la "inclinación" del poeta es una escena real, pero él está apoyado en el cielo crepuscular sin límites. Mirar estas tres escuelas es como una sesión de fotografía artística. Tras el resplandor del sol poniente, los poetas y los pabellones están detrás de ellos. ......
No sólo eso, las dos palabras "recostado en la puesta de sol" también allanan el camino para la descripción de la siguiente frase, permitiendo al poeta estallar con el canto del cisne de " la montaña delantera es ancha y el cielo brillante, y el río claro está lleno de luz de luna". Mirando las innumerables montañas otoñales desde la distancia, las hojas caídas de las montañas han caído una tras otra, y el vasto cielo es más amplio en este momento. El río Chengjiang, tan claro como el jade, fluye bajo el pabellón y una luna creciente se refleja en la superficie del río, haciéndolo aún más etéreo y claro. Esta es una descripción del paisaje que visitó el poeta cuando llegó por primera vez al pabellón, y también es un retrato de la mente del poeta. Al leer tales poemas, uno no puede evitar pensar en las famosas líneas de Du Fu "Las hojas que caen caen como cascadas y espuma, pero veo el largo río siempre entrando" y "Xia Yu esparcido en Qi, el río claro es como" de Xie Tiao. puro como la práctica". Las palabras de Huanggu no solo aprovechan los nutrientes de los predecesores para templar y derretir, sino que también representan un nuevo reino. Por eso, los predecesores han comentado esta frase: "La concepción artística es innovadora, por lo que realmente puede revelar los secretos inexplicables de los tiempos antiguos y modernos". (Zhang "Colección de Lu Zhai Xue Ji")
Las cinco o seis frases son hábilmente utilizadas por el poeta. La frase intermedia de la alusión. En la frase anterior, utilicé Boya Baoqin para expresar mi gratitud a mi amigo cercano. "El sabor original de Lu Chunqiu" contiene: "Cuando muera, mi qin se romperá y sus hilos se romperán. Nunca tocaré el qin por el resto de mi vida, pensando que el mundo no es suficiente para convertirme en un baterista." La última frase utiliza los ojos azules de Ruan Ji. Históricamente, Ruan Jishan tenía ojos azules. "Cuando veas personas con costumbres, debes mirarlas con desdén". Cuando veas a alguien que te gusta, debes estar "celoso" ("Libro de la biografía de Jin Ruan Ji"). Las dos frases del poeta significan que debido a que mi amigo cercano estaba ausente, rompí el hilo rojo del piano y dejé de tocar, por lo que tuve que limpiar la botella de vino para aliviar mis preocupaciones. La palabra "horizontal" se utiliza aquí vívidamente, expresando la imagen indefensa, solitaria y aburrida del poeta.
El poeta dijo que esperaba abordar el barco, tocar la melodiosa flauta y regresar a su lejana ciudad natal, mi corazón, donde ya había hecho un pacto con la gaviota blanca. A juzgar por la estructura de todo el poema, este final es bastante emocionante: primero, el poeta habla de "dejar los deberes oficiales por idiotas", revelando su aburrimiento con la carrera oficial y su deseo de subir al pabellón para disfrutar del paisaje natural; Poco a poco, en el hermoso paisaje, el poeta queda embriagado por el hermoso paisaje de miles de montañas y la luz de la luna del río Chengjiang, que contrasta fuertemente con el "final" del "negocio" al principio; Frases: En el hermoso paisaje, las preocupaciones en el corazón del poeta quedan en nada, y el poeta siente la ambición incapaz de lograr, el dolor de no ser comprendido. Entonces, ¿dónde está la salida? Esto naturalmente lleva al poeta a pensar en "regresar al barco" y "gaviota blanca". Este final no sólo hace eco del principio, sino que también termina con la fluidez, dando a la gente la sensación de "dar vueltas hacia abajo en un suspiro" (comentario de Pan Boying). Y es muy significativo e imaginativo.
Este poema fue muy elogiado por las generaciones futuras. Yao Nai llamó a este poema "un ritmo majestuoso, este movimiento es demasiado blanco y se canta de siete maneras" y comentó: "Empiece con cuatro frases y escríbalas. Una frase es noble, cinco o seis frases son vulgares. Relájese; Esta llamada “calle de sentido único” es una unión de pareja”. Estos comentarios son muy pertinentes. Weng Fanggang comentó sobre el poema del Cañón Huangshan: "Además de Po Gong, existe un poder tan alto y un estado tan grande que la vitalidad de la naturaleza se ha agotado. Es bien merecido memorizar este poema".
Wang Shizhen: Los árboles de hojas rojas están alineados en la montaña. Mirando hacia abajo, las montañas están inmersas en el resplandor del sol poniente. Refrescante, incómoda y feliz al mismo tiempo.
Wang Wei: El poeta centró su pluma y tinta en lo que mejor hacía: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para describirse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada. Especialmente la sección "Humo en el desierto, sol poniéndose sobre el largo río" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla después de entrar a la fortaleza fronteriza. La imagen es amplia y la concepción artística es magnífica, lo que Wang Guowei llamó "una maravilla eterna". El desierto en la frontera no tiene límites, por lo que se utiliza la palabra "grande" para "大 desierto". La fortaleza fronteriza está desolada y llena de sorpresas. El humo espeso iluminado por la torre de baliza es particularmente llamativo, por eso se le llama "humo solitario". La palabra "solitario" describe la monotonía del paisaje, mientras que la palabra "recto" detrás también muestra su fuerza y perseverancia. No hay montañas ni árboles en el desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa no puede expresar los sentimientos del poeta a menos que se utilice la palabra "largo". La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente una sensación cálida e ilimitada. Los personajes "redondos" y "rectos" no sólo representan con precisión la escena del desierto, sino que también expresan los profundos sentimientos del autor. El poeta fusiona hábilmente su soledad con la descripción del vasto paisaje natural. El capítulo 48 de "Sueño de mansiones rojas" dice: "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río". ¿Qué tan recto quieres que sea? El sol es naturalmente redondo. La palabra "recto" parece irrazonable y la palabra "redondo" parece demasiado vulgar. Cuando cerré el libro y pensé en ello, me pareció haber visto esta escena. Tienes que buscar dos palabras más para estas dos, pero no puedes encontrar dos palabras. "Este es" el beneficio de la poesía, tiene un significado indescriptible, pero es vívido irse cuando se quiere; "Parece irrazonable, pero es razonable querer ir". Este pasaje también revela el magnífico reino artístico de estos dos. poemas