¿Cuántas personas conocen el corazón de una viuda? ¡Te lo dice un ganso salvaje! ——Un breve análisis de "Slow Sound" de Li Qingzhao
——Li Qingzhao (Dinastía Song)
Busqué una y otra vez, sintiéndome solo y triste.
Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego frío.
¿Cómo puedes vencerlo con tres copas de vino y dos copas de vino? ¿Fengli llegó demasiado tarde?
Guo Yan está muy triste, pero es un viejo conocido.
Flores amarillas se amontonan por todo el suelo.
¿Quién puede recogerlo ahora?
Mirando por la ventana, ¿cómo puede una persona ser negra?
Está lloviznando entre los árboles fénix y goteando agua al anochecer.
¡Esta vez, qué frase más triste!
La única razón por la que esta palabra aparentemente inadecuada para niños se incluyó en el libro de texto es que la incluí en la palabra duplicación para enseñar a los niños cómo usar la palabra duplicación. Esta debería ser una de las palabras repetidas más utilizadas en famosos poemas antiguos. La rima final de esta palabra es I: Qi, Ji, Zhi, Ji, Cai, Hei, Di, De. Entre ellas, las palabras "Jian", "Hei" y "De" riman naturalmente en mandarín, pero si se pronuncian en el dialecto de Shandong, rimarán. ¿Por qué? Porque Li Qingzhao es de Shandong. Por lo tanto, hay muchas discusiones acaloradas en Internet sobre la modificación de la pronunciación china. Si alguien está tan obsesionado con la pronunciación antigua, es mejor pronunciar esta palabra en el dialecto de Shandong. De lo contrario, si esos lugares no rimaran, ¿no parecería que Li Qingzhao no había estado a la altura del título de la mujer más talentosa de la historia?
Lo que vamos a analizar hoy es "Dayan". La mayoría de las traducciones consideran a este ganso salvaje como un ganso salvaje real, y Li Qingzhao lo sabía antes. En primer lugar, el maestro Su nunca ha oído hablar de la costumbre de criar gansos salvajes como mascotas en la dinastía Song. En segundo lugar, los gansos salvajes vuelan relativamente alto y deberían tener aproximadamente el mismo tamaño. Vuelan al anochecer y al atardecer respectivamente en los días de lluvia. ¿Qué tan buenos deben ser los ojos de Li Qingzhao para saber si ella es la Luoyan que ha visto antes y cuándo está "triste"? Algunas personas también lo traducen como el grito triste de los gansos salvajes que vuelan de norte a sur, pensando que fue la invasión de los soldados Jin en ese momento, la desaparición de la dinastía Song del Norte y la entrada de la dinastía Song del Sur. Este ganso salvaje voló desde el territorio de la dinastía Song del Norte al territorio de la dinastía Song del Sur, expresando así la intención de Li Qingzhao de extrañar su ciudad natal. Es solo que esta explicación es algo deliberadamente arrogante. A este tipo de análisis lo llamo "sobreanálisis sentimental", como si "camisa de primavera" se refiriera a la ropa que se usaba en la juventud. ¿"Jade Pot" se refiere a la luna? La canción de Xin Qiji "Jade Case" discutida en el artículo fue arrastrada a "Girl Under the Lamp" por un experto, lo que implica que Xin Qiji no se reutilizó en ese momento.
No es que parezca haber otro contenido en el poema, en realidad es una alusión a una interpretación incorrecta. Es solo que los poemas de Xin Qiji no pertenecen a esta escuela. ¿Qué facción? The Graceful School: The Graceful School es una escuela de poesía cantada china. Agraciado, es decir, discreto y sutil. Sus características principales son que el contenido se centra en el estilo de los niños, la estructura es profunda y meticulosa, la melodía es eufemística y armoniosa, el lenguaje es suave y elegante y hay una especie de suavidad. Las figuras representativas incluyen a Liu Yong, Zhang Xian, Yan Shu, Yan, Ouyang Xiu, Qin Guan, He Zhu, Zhou Bangyan, Li Qingzhao (generalmente incluidos Wen y Li Yu de finales de las dinastías Tang y Cinco). -Enciclopedia Baidu
Entonces, cuando leemos poemas escritos por poetas elegantes, nuestra mente vagará más. Estoy viendo cómo Yan Shu escribe sobre "asuntos": ¿"The Melting Moon" y "The Breeze" realmente tratan sobre paisajes? En el artículo analicé que estos dos poemas utilizan paisajes para describir la belleza de las mujeres. Entonces, en mi opinión, ¿cuál es el significado más probable de la caída de los gansos en Li Qingzhao?
Cuando Li Qingzhao tenía 46 años, su marido Zhao Mingcheng murió de una enfermedad. Aún no se ha determinado si este poema fue escrito en la mediana edad o en la vejez, pero debe haber sido escrito por Zhao Mingcheng después de su muerte. Según investigaciones de algunos historiadores, Li Qingzhao se casó dos veces en su vida. A la edad de 49 años, se casó con Zhang Ruzhou, un cabrón, y se divorció 100 días después. La autenticidad de este asunto sigue siendo controvertida, pero en la dinastía Song era común que las mujeres enviudaran y se volvieran a casar, por lo que no había necesidad de retratar a Li Qingzhao como una mujer casta que sería leal durante toda su vida. Por lo tanto, ya sea que te cases con Zhang Ruzhou o no, es muy probable que después de la muerte de tu esposo, alguien coincida con Li Qingzhao, o alguien que conociste antes le muestre amor, incluido un cabrón que codicia sus "reliquias de estatuas de piedra". . El maestro Su chismorreó mucho sobre la historia matrimonial de Li Qingzhao, y lo que quería expresar era que el ganso debería representar un mensajero o una carta, una "carta de amor" o un "casamentero".
El ida y vuelta se refiere al viaje de ida y vuelta de las letras. En la dinastía Han, había historias de carpas y cisnes que se pasaban cartas. Yan Shu mencionó antes eso en el poema "Tao Te Ching", el libro de peces en "Por qué enviar un libro de peces". Se refiere a letras. En "Jian Mei" de Li Qingzhao, "¿Quién envió el libro de brocado? Cuando los gansos regresan, la luna está llena en la torre oeste". Los gansos son, por supuesto, gansos reales, pero también son los gansos que envían el libro de brocado. Es sólo que los gansos y las carpas son sólo los buenos deseos de los antiguos, y las palomas son los pájaros que realmente pueden transmitir mensajes. Por lo tanto, el "ganso" en "Slow Voice" significa una carta o un mensajero.
Como representante femenina de los elegantes poetas, este poema de Li Qingzhao expresa implícita y eufemísticamente las preocupaciones de la viuda de mediana edad:
Estoy sola, como una persona que ha perdido lo que ama y busca por ello en todas partes. Después de perder a su marido, se sintió sola, miserable y triste todo el día. Ahora hace calor y frío, lo que dificulta conciliar el sueño. Dos o tres copas de vino ligero no podían soportar el frío que traía el viento de la tarde. Llegó el mensajero (o llegó una carta) y me puse triste. Resultó ser una "carta de amor" de un viejo conocido (quizás Zhang Ruzhou). Pero soy viuda y ronda los cincuenta. Como flores amarillas amontonadas por el viento repentino, su rostro está demacrado y su cuerpo y mente están dañados. ¿Quién se casará conmigo ahora? ¿Cómo se puede estar junto a la ventana y soportar el cielo cada vez más oscuro? El sicomoro que había fuera de la ventana había estado lloviznando todo el día. Esta tarde, la lluvia goteaba de las hojas, produciendo un tintineo que molestaba a la gente. Esta vez, ¿puede la palabra "preocupación" ser suficiente para describir mi estado de ánimo actual?
Efectivamente, Li Qingzhao, que había experimentado la destrucción de su país y su familia, se apresuró a ir al hospital, y su segundo matrimonio en sólo cien días terminó apresuradamente, y el complot fue "sangriento". Los lectores pueden consultar por sí mismos. Esto demuestra plenamente que no debes encontrar a alguien con quien casarte simplemente porque estás "vacío, solo y frío".
¿Por qué quiero "amontonar flores amarillas por todo el suelo, demacradas y dañadas, quién puede recogerlas ahora?". ¿Explica la fuente azul de arriba? Es precisamente por esto que está en consonancia con la tonalidad de los elegantes poetas: "¡tacto e implícito, centrándose en el estilo infantil, estructura profunda y meticulosa, lenguaje suave y hermoso"! Ya sabes, la estrecha conexión entre las flores y las mujeres en la poesía no necesita presentación. Li Qingzhao se asocia con el paisaje, lo cual es normal para los poetas de Wanyue. Entonces, ¿por qué nadie le mostró amor a Li Qingzhao cuando ella enviudó y se sintió sola en la mediana edad? Debido a que su matrimonio posterior con Zhao Mingcheng no fue feliz, además de no tener hijos, Zhao Mingcheng también se casó con una concubina. Entonces, cuando tuvo la oportunidad de volver a casarse, no tenía confianza en sí misma y tenía miedo de que la lastimaran nuevamente, así que "¡Qué frase más triste!". Una vez más, la mayoría de los poemas antiguos son diarios que describen sus propias vidas y estados de ánimo.
Después de usar esta palabra como “plato”, ¿te sientes mucho más “meloso”?
Se dice que después de la muerte de su marido, Li Qingzhao pintó un cuadro de "Un hombre viudo en una ventana fría" para su admirador, afirmando que podría casarse con ella si ella salía del armario. Si los requisitos para el nivel en poesía no son tan estrictos, entonces los requisitos para el nivel en coplas son aún mayores. La correspondencia de algunas personas con "La belleza que vive sola con un Buda" (Ping Ping) es muy inteligente, con las palabras a un lado, pero desafortunadamente la correspondencia de Ping Ping es aún peor. Más tarde, Cui Fu, una persona talentosa de la dinastía Song, creía que "un árbol de sombrilla podrido es una pérdida de tiempo" (plano y plano) es el más limpio. El profesor Su es un incompetente. A juzgar por los estándares fonológicos y de escritura chinos actuales (uno o dos tonos son planos, tres o cuatro tonos son planos), el drama "Cómo reprimir sus problemas y agravios" (Ping Er Ping, Ping Er Ping) también tiene un significado. relativamente coherente. Más tarde, como el resultado final era un problema, sentí que aún tenía más que decir, así que simplemente escribí un poema en copla (rimas 1, 2 y 4):
Aliviar las preocupaciones de alguien
——Expresando orgullo
p>Solitario, frío, viudo
(simplemente ordinario)
Camina hasta la entrada.
(Ping Ping Ping)
¿Cómo puedes reprimir tus preocupaciones y resentimientos?
(Ping Ping Ping)
Vagando por los ríos y lagos derrama lágrimas.
(Simplemente ordinario)
La explicación es la siguiente:
¿Por qué quedarse en casa y ser viuda? El camino a lo lejos es sinuoso pero accesible en todas partes. ¿Cómo puedo contener la tristeza en mi corazón y hacer que se detenga? Es mejor caminar por el mundo, derramar algunas lágrimas y volver a amar.
Mujer herida emocionalmente: No te apresures a buscar un sustituto, ¡hagamos un viaje primero!