Pinyin de poemas antiguos escritos por Yuan Zhen desde la dinastía Xiao Han hasta la dinastía Tang
Xiǎo m:o Han, lián Li, lǐ, Huan huān magpie quèlei lìI, new chūn nest cháo. eat shí, río Xunxun hé qu qū, alrededor de Rao Shujian shāo toma el título de xiánzi zǐ. ? frost shuāng eagle yěng cerca de J ě n norte běi primero shǒu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu , ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu、 ⅱu , ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱu, ⅱqi. Chūn en primavera, dūng en invierno, mes zhēng, prestas atención a Jiāo.
Traducción del antiguo poema de Han Xiao:
Hablando de Xiaohan, el término solar, es como si estuviera sonando "Lu Da", la primera de las antiguas "melodías". En esta época, las urracas también se dieron cuenta de que la primavera no estaba muy lejos, por lo que comenzaron a construir nidos. Siempre les gusta ir a los recodos de los ríos para alimentarse, porque así les resulta más fácil masticar ramas y mojar barro, para luego construir nidos alrededor de las copas de los árboles. Los gansos empiezan a dar señales de regresar al norte, y los faisanes también se esconden en la hierba y cantan. No os quejéis de que el tiempo sigue siendo frío y severo, porque la alternancia de primavera e invierno se producirá pronto en el primer mes.