Plantilla de Acuerdo de Reasentamiento
Una carta de acuerdo es un material escrito firmado por dos o más partes de la vida social después de consultas mutuas y consenso alcanzado por dos o más partes con el fin de proteger sus respectivos derechos e intereses legítimos.
Acuerdo de Reasentamiento Muestra 1
Parte A:
Parte B:
Tanto A como B tienen planes y organización Llevar a cabo la capacitación y colocación de los estudiantes de la Parte B y aclarar las responsabilidades y derechos de ambas partes, y llegar a los siguientes términos, que ambas partes deben cumplir e implementar.
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B información sobre empleo para las empresas en la región del Delta del Río Perla.
2. La Parte A es responsable de verificar el estado operativo de la empresa de empleo, los requisitos de contratación, las responsabilidades laborales, los beneficios sociales y otros asuntos relacionados, y de proporcionar a los estudiantes la capacitación intensiva previa al empleo necesaria para mejorar su empleo. tasa de éxito.
3. El Grupo A ubicará a los estudiantes del Grupo B de acuerdo con el "Flujo de Trabajo de Capacitación y Colocación".
4. La Parte A proporcionará tres meses de servicios de reasentamiento y un año de servicios de seguimiento para los estudiantes que hayan sido colocados en el trabajo. (Para obtener más información, consulte los detalles del reasentamiento y los detalles del servicio de solicitud)
5. El Partido A garantiza que los estudiantes del Partido B tendrán un ingreso mensual mínimo de 1 RMB o más. (Lo anterior no incluye gastos de alojamiento y alimentación)
2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B deberá explicar verazmente la situación laboral y los requisitos de la empresa a Los estudiantes y los estudiantes organizados deben cumplir con los requisitos. Los estándares laborales de la empresa requieren que los empleados gocen de buena salud, tengan buenos rasgos faciales, ropa limpia, se comporten normalmente, no tengan malos hábitos, respeten las leyes y regulaciones y obedezcan los acuerdos.
2. El Partido B debe cooperar activamente con el Partido A en la realización de trabajos de capacitación y colocación, organizar a los estudiantes para que vayan al sur de acuerdo con los requisitos del Partido A para garantizar la calidad, la cantidad y el tiempo, proporcionar listas de estudiantes y ajustar a los estudiantes. ' Mentalidad de empleo y cumplir conscientemente con las diversas regulaciones del Partido A Reglas y regulaciones.
3. Los estudiantes del Partido B deben preparar los documentos pertinentes, que incluyen: certificado académico, cédula de identidad, certificado de planificación familiar, permiso de trabajo para inmigrantes, etc., y cinco fotografías de una pulgada. Si es necesario, el Partido B también debe solicitar pases fronterizos a Shenzhen y Zhuhai.
5. La Parte B pagará oportunamente las tasas de formación y colocación de los estudiantes.
6. La Parte B no puede tener tratos comerciales con las empresas proporcionadas por la Parte A solo para servicios de reasentamiento, y no se le permite utilizar el nombre de la Parte A para realizar actividades comerciales de forma privada. La Parte B será responsable. por todas las consecuencias que de ello se deriven.
3. Estándares de cobro:
1. Tarifa de gestión de formación y colocación: A cada estudiante se le cobra un mes de ingresos como tarifa de gestión de formación y colocación (según el estándar de ingresos laborales del estudiante).
2. Para empresas especiales, posiciones especiales y circunstancias especiales, las normas de cobro serán negociadas por separado por ambas partes.
3. Gastos de transporte: se cobran según el importe real incurrido.
4. Método de pago: cuando el Partido B organiza a los estudiantes para que lleguen al centro del Partido A, deben pagar al Partido A una tarifa de capacitación y colocación del % por estudiante y una tarifa de alojamiento de RMB/persona (día). La tarifa total de colocación será determinada por el trabajo de colocación. Al final del día, se realizará un acuerdo con la Parte A en función del número total real de personas reasentadas.
4. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, se podrá firmar un acuerdo complementario por separado.
5. Responsabilidad por incumplimiento del contrato:
1. Si una de las partes incumple el contrato unilateralmente, la parte incumplidora soportará la responsabilidad legal y las pérdidas económicas correspondientes.
2. Salvo factores de fuerza mayor, ambas partes no rescindirán el acuerdo sin motivo.
6. Período de vigencia del contrato: La duración del presente contrato: desde el día del año hasta el día del año.
7. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen y sellen.
Firma del representante de la Parte A:
(Sello)
Fecha: Año, mes y día
Firma del representante de la Parte B:
(Sello)
Fecha: Año, mes y día
Muestra de Acuerdo de Reasentamiento Parte 2
Parte A: XX Comité de la Aldea
Parte B:
Con el fin de acelerar la construcción municipal y la nueva transformación rural de la aldea, mejorar el entorno residencial, mejorar la calidad de vida y reubicarse adecuadamente los hogares demolidos por el proyecto de construcción de infraestructura de la aldea, el Partido A y el Partido B, con base en el principio de voluntariedad, acuerdan por la presente que el Partido B demolerá su antigua casa y requisará tierras diversas para la compensación de reasentamiento. El Partido A y el Partido B han alcanzado lo siguiente. acuerdo sobre la base del consenso para cumplirlo.
1. La casa antigua de la Parte B dentro del alcance de la demolición y los terrenos diversos son metros cuadrados. La Parte B debe completar la demolición de la casa antigua y todos los edificios y estructuras en los terrenos diversos antes del mes o año. La Parte A tiene derecho a desmantelar por la fuerza cualquier artículo vencido.
II. Asuntos de compensación por reasentamiento
1. De acuerdo con la política de demolición y reasentamiento de casas antiguas del Partido A, el Partido B tiene derecho a una sala de fundación de reasentamiento, y la ubicación específica será arreglada por Partido A basado en la situación actual de la antigua casa. La Parte A de la fundación deberá completar los trámites pertinentes requeridos para la construcción de la vivienda y coordinar el trabajo de los propietarios del terreno donde se ubica la fundación antes del día del año.
2. De acuerdo con la política de compensación de tierras diversas de la Parte A, la Parte B disfruta del espacio de la propiedad y la Parte A organiza la ubicación. La Parte A debe completar los procedimientos requeridos para construir una casa y coordinar la ubicación de la fundación El trabajo de los hogares locales. La Parte B debe cubrir por sí misma las tarifas de las instalaciones de la calle y los gastos relacionados. Prevalecerán los honorarios de las fundaciones en el área en ese momento (los honorarios se cobrarán en función de los resultados de la discusión colectiva).
3. Después de la firma de este acuerdo, si se trata de la expropiación de tierras contratadas o privadas de la Parte B, la Parte B cooperará incondicionalmente con la expropiación de acuerdo con las regulaciones unificadas de la Parte A. La compensación por expropiación de tierras. la tarifa se pagará de acuerdo con los estándares del gobierno del condado, y el Partido B disfrutará de los derechos unificados del Partido A que deben disfrutar los aldeanos. Si la Parte A redistribuye la cuota de devolución de la requisa de tierras, la Parte B todavía tiene derecho a participar en la distribución.
IV. Después de la firma de este acuerdo, si la Parte A trata a otros aldeanos de la aldea con mejores condiciones para la demolición y el reasentamiento de casas antiguas que la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B.
5. Cobrar una tarifa de instalaciones de 6.000 yuanes por cada demolición de casa antigua y pagar 3.000 yuanes por cada sala de renovación a los hogares de demolición.
6. Después de firmar este acuerdo, la Parte B debe cooperar con la nueva construcción rural de la aldea y otros proyectos, y no la obstruirá ni la destruirá.
7. Para los edificios o casas sencillas construidas por el Partido B en la aldea de Tuchang después de la fotografía aérea en 1993, el Partido B los demolerá incondicionalmente y renunciará voluntariamente a la compensación por demolición, y el Partido A no proporcionará reasentamiento. .
8. Validez del acuerdo:
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo pueden ser acordados por ambas partes y firmados en un acuerdo complementario.
2. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que el presente acuerdo. En este Acuerdo y sus acuerdos complementarios, el texto completado en los espacios en blanco tiene el mismo efecto que el texto impreso.
3. Si hay alguna inconsistencia entre el acuerdo anterior firmado por ambas partes y este Acuerdo, prevalecerá este Acuerdo.
4. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Entrará en vigor a partir de la fecha de firma (sellado) de ambas partes.
Parte A: Representante legal: Parte B:
Año, mes, día, año, mes, día
Acuerdo de Reasentamiento Muestra 3
Parte A: ?
Parte B (jefe de hogar):
Según el proyecto de ?Renovación (Fase II), con el fin de mejorar el plan de construcción para las condiciones de vida de empleados, las viviendas incluidas en el plan se están reubicando en su totalidad. Con el fin de garantizar el progreso de la construcción de nuevas viviendas para los empleados y reasentar adecuadamente a los residentes originales, y a la luz de las circunstancias específicas de la empresa, este acuerdo aclara los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B. Ambas partes ahora han llegado a un acuerdo, y *** firma este acuerdo:
1. La parte B (hogar que se reubica) se refiere a los empleados existentes residentes de la empresa a quienes el departamento de administración de vivienda de la empresa les ha emitido oficialmente un certificado de vivienda. dentro del alcance de la reubicación y no han comprado viviendas asequibles.
2. Dentro del área de planificación de la construcción de la empresa, ambas partes acuerdan demoler las casas y anexos que les corresponde demoler después de firmar el acuerdo. La parte A es responsable de demoler las casas que pertenecen a la propiedad de la empresa. promesas de la Parte B de derechos y eliminación de residuos de construcción. Dentro de un mes después de recibir el aviso de reubicación de la Parte A, seremos responsables de desmantelar las casas pequeñas autoconstruidas sin derechos de propiedad y de eliminar los residuos de construcción.
3. La información personal y de vivienda proporcionada por la Parte B debe ser verdadera, exacta y correcta, de lo contrario no se aplicará la política preferencial para hogares reubicados.
4. Para reasentar adecuadamente a los hogares reubicados, la Parte A proporciona los siguientes planes de reasentamiento para que la Parte B elija en función de las circunstancias específicas de la empresa (la función de la Parte B es elegir uno de ellos): 1. La Parte A es responsable de construir nuevas casas para la segunda fase de la compra. La Parte B recibirá puntos adicionales para hacer cola por separado y tendrá prioridad en la compra. La Parte B resolverá el problema de la vivienda por sí misma durante el período de reubicación y construcción de la Parte. A. 2. Si la Parte B no compra una casa nueva, la Parte B puede intercambiar calificaciones de reubicación con los empleados de la empresa comprada que viven en la casa de acuerdo con las regulaciones (sujeto a la aprobación del departamento de administración de vivienda), y las partes del intercambio resolverán los problemas de la vida de transición por sí solos. 3. El partido A elige proporcionar una cierta cantidad de casas antiguas asequibles para que el partido B, que no quiere comprar casas nuevas, haga cola primero.
Antes de que la antigua casa quede desocupada, la Parte B se mudará del área de reubicación dentro del límite de tiempo prescrito y alquilará una casa por su cuenta para la transición. La Parte A proporcionará subsidios de alquiler basados en el tipo de vivienda original de la Parte B hasta que la Parte A proporcione a la Parte B. con la casa antigua que sea habitable (el monto específico del subsidio se basa en la implementación de las medidas de demolición de la segunda fase). 4. La Parte B no compra casas nuevas o antiguas esta vez, ni requiere colocación por parte de la empresa. La Parte B puede solicitar conservar la calificación para comprar casas nuevas en una sola entrega, y recibirá puntos adicionales cuando construya en otras áreas. de la empresa.
5. La Parte B tiene la obligación de implementar la planificación unificada de la empresa y cooperar con la reubicación. Después de firmar este acuerdo, la Parte B deberá desalojar la casa original dentro del período de reubicación especificado y asegurarse de pagar el agua. y facturas de electricidad y garantizar
6. Si la Parte B no firma un acuerdo de reubicación y reasentamiento, el personal de la Parte A lo confirmará colectivamente con el Comité Vecinal de la Comunidad Shaanxi Chai, y se considerará que la Parte B ha dado voluntariamente determinar la identidad del hogar reubicado y los requisitos de reasentamiento.
La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia de este acuerdo. Entrará en vigor después de que la Parte B lo firme y la Parte A lo selle.
Sello del Partido A: Firma del Partido B:
Año, mes y día